Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
43:11 KJV
逐节对照
  • King James Version - I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
  • 新标点和合本 - 惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 当代译本 - 我,唯独我是耶和华, 除我以外没有别的救主。
  • 圣经新译本 - 唯有我是耶和华; 除我以外,并没有拯救者。
  • 中文标准译本 - 我,我就是耶和华; 除我以外没有拯救者。
  • 现代标点和合本 - 唯有我是耶和华, 除我以外没有救主。
  • 和合本(拼音版) - 惟有我是耶和华, 除我以外没有救主。
  • New International Version - I, even I, am the Lord, and apart from me there is no savior.
  • New International Reader's Version - I am the one and only Lord. I am the only one who can save you.
  • English Standard Version - I, I am the Lord, and besides me there is no savior.
  • New Living Translation - I, yes I, am the Lord, and there is no other Savior.
  • Christian Standard Bible - I — I am the Lord. Besides me, there is no Savior.
  • New American Standard Bible - I, only I, am the Lord, And there is no savior besides Me.
  • New King James Version - I, even I, am the Lord, And besides Me there is no savior.
  • Amplified Bible - I, [only] I, am the Lord, And there is no Savior besides Me.
  • American Standard Version - I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.
  • New English Translation - I, I am the Lord, and there is no deliverer besides me.
  • World English Bible - I myself am Yahweh. Besides me, there is no savior.
  • 新標點和合本 - 惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 當代譯本 - 我,唯獨我是耶和華, 除我以外沒有別的救主。
  • 聖經新譯本 - 唯有我是耶和華; 除我以外,並沒有拯救者。
  • 呂振中譯本 - 惟獨我,我乃是永恆主; 我以外、並沒有拯救者。
  • 中文標準譯本 - 我,我就是耶和華; 除我以外沒有拯救者。
  • 現代標點和合本 - 唯有我是耶和華, 除我以外沒有救主。
  • 文理和合譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主、
  • 文理委辦譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我、惟我為主、我之外無他救主、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, yo soy el Señor, fuera de mí no hay ningún otro salvador.
  • 현대인의 성경 - 나만이 여호와이며 나 외에는 구원자가 아무도 없다
  • Новый Русский Перевод - Я, только Я – Господь, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’Eternel et, en dehors de moi, ╵il n’est pas de Sauveur.
  • リビングバイブル - わたしが主であって、ほかに救い主はいない。
  • Nova Versão Internacional - Eu, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, bin der einzige Gott. Nur ich kann euch retten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta, chính Ta, là Chúa Hằng Hữu, không có Đấng Cứu Rỗi nào khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรานี่แหละคือพระยาห์เวห์ นอกเหนือจากเราแล้ว ไม่มีพระผู้ช่วยให้รอดอื่นใดอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​นี่​แหละ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​มี​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​นอกจาก​เรา
交叉引用
  • Luke 1:47 - And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
  • Revelation 1:11 - Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
  • Hosea 1:7 - But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the Lord their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
  • Revelation 7:10 - And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
  • Revelation 7:11 - And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
  • Revelation 7:12 - Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
  • 1 John 5:20 - And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
  • 1 John 5:21 - Little children, keep yourselves from idols. Amen.
  • John 10:28 - And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
  • John 10:29 - My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
  • John 10:30 - I and my Father are one.
  • Deuteronomy 6:4 - Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord:
  • Titus 3:4 - But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
  • Titus 3:5 - Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
  • Titus 3:6 - Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
  • Titus 2:10 - Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
  • Jude 1:25 - To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.
  • Isaiah 45:21 - Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the Lord? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.
  • Isaiah 45:22 - Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
  • 2 Peter 3:18 - But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.
  • Revelation 1:17 - And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
  • Revelation 1:18 - I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
  • 1 John 4:14 - And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
  • Isaiah 44:8 - Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
  • Titus 2:13 - Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
  • Isaiah 44:6 - Thus saith the Lord the King of Israel, and his redeemer the Lord of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
  • Luke 2:11 - For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
  • Isaiah 12:2 - Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the Lord Jehovah is my strength and my song; he also is become my salvation.
  • Isaiah 43:3 - For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
  • Acts 4:12 - Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
  • Hosea 13:4 - Yet I am the Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
  • 新标点和合本 - 惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 当代译本 - 我,唯独我是耶和华, 除我以外没有别的救主。
  • 圣经新译本 - 唯有我是耶和华; 除我以外,并没有拯救者。
  • 中文标准译本 - 我,我就是耶和华; 除我以外没有拯救者。
  • 现代标点和合本 - 唯有我是耶和华, 除我以外没有救主。
  • 和合本(拼音版) - 惟有我是耶和华, 除我以外没有救主。
  • New International Version - I, even I, am the Lord, and apart from me there is no savior.
  • New International Reader's Version - I am the one and only Lord. I am the only one who can save you.
  • English Standard Version - I, I am the Lord, and besides me there is no savior.
  • New Living Translation - I, yes I, am the Lord, and there is no other Savior.
  • Christian Standard Bible - I — I am the Lord. Besides me, there is no Savior.
  • New American Standard Bible - I, only I, am the Lord, And there is no savior besides Me.
  • New King James Version - I, even I, am the Lord, And besides Me there is no savior.
  • Amplified Bible - I, [only] I, am the Lord, And there is no Savior besides Me.
  • American Standard Version - I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.
  • New English Translation - I, I am the Lord, and there is no deliverer besides me.
  • World English Bible - I myself am Yahweh. Besides me, there is no savior.
  • 新標點和合本 - 惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 當代譯本 - 我,唯獨我是耶和華, 除我以外沒有別的救主。
  • 聖經新譯本 - 唯有我是耶和華; 除我以外,並沒有拯救者。
  • 呂振中譯本 - 惟獨我,我乃是永恆主; 我以外、並沒有拯救者。
  • 中文標準譯本 - 我,我就是耶和華; 除我以外沒有拯救者。
  • 現代標點和合本 - 唯有我是耶和華, 除我以外沒有救主。
  • 文理和合譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主、
  • 文理委辦譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我、惟我為主、我之外無他救主、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, yo soy el Señor, fuera de mí no hay ningún otro salvador.
  • 현대인의 성경 - 나만이 여호와이며 나 외에는 구원자가 아무도 없다
  • Новый Русский Перевод - Я, только Я – Господь, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’Eternel et, en dehors de moi, ╵il n’est pas de Sauveur.
  • リビングバイブル - わたしが主であって、ほかに救い主はいない。
  • Nova Versão Internacional - Eu, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, bin der einzige Gott. Nur ich kann euch retten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta, chính Ta, là Chúa Hằng Hữu, không có Đấng Cứu Rỗi nào khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรานี่แหละคือพระยาห์เวห์ นอกเหนือจากเราแล้ว ไม่มีพระผู้ช่วยให้รอดอื่นใดอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​นี่​แหละ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​มี​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​นอกจาก​เรา
  • Luke 1:47 - And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
  • Revelation 1:11 - Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
  • Hosea 1:7 - But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the Lord their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
  • Revelation 7:10 - And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
  • Revelation 7:11 - And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
  • Revelation 7:12 - Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
  • 1 John 5:20 - And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
  • 1 John 5:21 - Little children, keep yourselves from idols. Amen.
  • John 10:28 - And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
  • John 10:29 - My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
  • John 10:30 - I and my Father are one.
  • Deuteronomy 6:4 - Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord:
  • Titus 3:4 - But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
  • Titus 3:5 - Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
  • Titus 3:6 - Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
  • Titus 2:10 - Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
  • Jude 1:25 - To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.
  • Isaiah 45:21 - Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the Lord? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.
  • Isaiah 45:22 - Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
  • 2 Peter 3:18 - But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.
  • Revelation 1:17 - And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
  • Revelation 1:18 - I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
  • 1 John 4:14 - And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
  • Isaiah 44:8 - Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
  • Titus 2:13 - Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
  • Isaiah 44:6 - Thus saith the Lord the King of Israel, and his redeemer the Lord of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
  • Luke 2:11 - For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
  • Isaiah 12:2 - Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the Lord Jehovah is my strength and my song; he also is become my salvation.
  • Isaiah 43:3 - For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
  • Acts 4:12 - Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
  • Hosea 13:4 - Yet I am the Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
圣经
资源
计划
奉献