Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
43:11 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - I — I am the Lord. Besides me, there is no Savior.
  • 新标点和合本 - 惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 当代译本 - 我,唯独我是耶和华, 除我以外没有别的救主。
  • 圣经新译本 - 唯有我是耶和华; 除我以外,并没有拯救者。
  • 中文标准译本 - 我,我就是耶和华; 除我以外没有拯救者。
  • 现代标点和合本 - 唯有我是耶和华, 除我以外没有救主。
  • 和合本(拼音版) - 惟有我是耶和华, 除我以外没有救主。
  • New International Version - I, even I, am the Lord, and apart from me there is no savior.
  • New International Reader's Version - I am the one and only Lord. I am the only one who can save you.
  • English Standard Version - I, I am the Lord, and besides me there is no savior.
  • New Living Translation - I, yes I, am the Lord, and there is no other Savior.
  • New American Standard Bible - I, only I, am the Lord, And there is no savior besides Me.
  • New King James Version - I, even I, am the Lord, And besides Me there is no savior.
  • Amplified Bible - I, [only] I, am the Lord, And there is no Savior besides Me.
  • American Standard Version - I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.
  • King James Version - I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
  • New English Translation - I, I am the Lord, and there is no deliverer besides me.
  • World English Bible - I myself am Yahweh. Besides me, there is no savior.
  • 新標點和合本 - 惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 當代譯本 - 我,唯獨我是耶和華, 除我以外沒有別的救主。
  • 聖經新譯本 - 唯有我是耶和華; 除我以外,並沒有拯救者。
  • 呂振中譯本 - 惟獨我,我乃是永恆主; 我以外、並沒有拯救者。
  • 中文標準譯本 - 我,我就是耶和華; 除我以外沒有拯救者。
  • 現代標點和合本 - 唯有我是耶和華, 除我以外沒有救主。
  • 文理和合譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主、
  • 文理委辦譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我、惟我為主、我之外無他救主、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, yo soy el Señor, fuera de mí no hay ningún otro salvador.
  • 현대인의 성경 - 나만이 여호와이며 나 외에는 구원자가 아무도 없다
  • Новый Русский Перевод - Я, только Я – Господь, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’Eternel et, en dehors de moi, ╵il n’est pas de Sauveur.
  • リビングバイブル - わたしが主であって、ほかに救い主はいない。
  • Nova Versão Internacional - Eu, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, bin der einzige Gott. Nur ich kann euch retten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta, chính Ta, là Chúa Hằng Hữu, không có Đấng Cứu Rỗi nào khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรานี่แหละคือพระยาห์เวห์ นอกเหนือจากเราแล้ว ไม่มีพระผู้ช่วยให้รอดอื่นใดอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​นี่​แหละ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​มี​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​นอกจาก​เรา
交叉引用
  • Luke 1:47 - and my spirit rejoices in God my Savior,
  • Revelation 1:11 - saying, “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
  • Hosea 1:7 - But I will have compassion on the house of Judah, and I will deliver them by the Lord their God. I will not deliver them by bow, sword, or war, or by horses and cavalry.
  • Revelation 7:10 - And they cried out in a loud voice: Salvation belongs to our God, who is seated on the throne, and to the Lamb!
  • Revelation 7:11 - All the angels stood around the throne, and along with the elders and the four living creatures they fell facedown before the throne and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength be to our God forever and ever. Amen.
  • 1 John 5:20 - And we know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know the true one. We are in the true one — that is, in his Son, Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • 1 John 5:21 - Little children, guard yourselves from idols.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them out of my hand.
  • John 10:29 - My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • John 10:30 - I and the Father are one.”
  • Deuteronomy 6:4 - “Listen, Israel: The Lord our God, the Lord is one.
  • Titus 3:4 - But when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared,
  • Titus 3:5 - he saved us  —not by works of righteousness that we had done, but according to his mercy  — through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit.
  • Titus 3:6 - He poured out his Spirit on us abundantly through Jesus Christ our Savior
  • Titus 2:10 - or stealing, but demonstrating utter faithfulness, so that they may adorn the teaching of God our Savior in everything.
  • Jude 1:25 - to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time, now and forever. Amen.
  • Isaiah 45:21 - Speak up and present your case  — yes, let them consult each other. Who predicted this long ago? Who announced it from ancient times? Was it not I, the Lord? There is no other God but me, a righteous God and Savior; there is no one except me.
  • Isaiah 45:22 - Turn to me and be saved, all the ends of the earth. For I am God, and there is no other.
  • 2 Peter 3:18 - But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity.
  • Revelation 1:17 - When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me and said, “Don’t be afraid. I am the First and the Last,
  • Revelation 1:18 - and the Living One. I was dead, but look — I am alive forever and ever, and I hold the keys of death and Hades.
  • 1 John 4:14 - And we have seen and we testify that the Father has sent his Son as the world’s Savior.
  • Isaiah 44:8 - Do not be startled or afraid. Have I not told you and declared it long ago? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other Rock; I do not know any.
  • Titus 2:13 - while we wait for the blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.
  • Isaiah 44:6 - This is what the Lord, the King of Israel and its Redeemer, the Lord of Armies, says: I am the first and I am the last. There is no God but me.
  • Luke 2:11 - Today in the city of David a Savior was born for you, who is the Messiah, the Lord.
  • Isaiah 12:2 - Indeed, God is my salvation; I will trust him and not be afraid, for the Lord, the Lord himself, is my strength and my song. He has become my salvation.”
  • Isaiah 43:3 - For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, and your Savior. I have given Egypt as a ransom for you, Cush and Seba in your place.
  • Acts 4:12 - There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved.”
  • Hosea 13:4 - I have been the Lord your God ever since the land of Egypt; you know no God but me, and no Savior exists besides me.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - I — I am the Lord. Besides me, there is no Savior.
  • 新标点和合本 - 惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 当代译本 - 我,唯独我是耶和华, 除我以外没有别的救主。
  • 圣经新译本 - 唯有我是耶和华; 除我以外,并没有拯救者。
  • 中文标准译本 - 我,我就是耶和华; 除我以外没有拯救者。
  • 现代标点和合本 - 唯有我是耶和华, 除我以外没有救主。
  • 和合本(拼音版) - 惟有我是耶和华, 除我以外没有救主。
  • New International Version - I, even I, am the Lord, and apart from me there is no savior.
  • New International Reader's Version - I am the one and only Lord. I am the only one who can save you.
  • English Standard Version - I, I am the Lord, and besides me there is no savior.
  • New Living Translation - I, yes I, am the Lord, and there is no other Savior.
  • New American Standard Bible - I, only I, am the Lord, And there is no savior besides Me.
  • New King James Version - I, even I, am the Lord, And besides Me there is no savior.
  • Amplified Bible - I, [only] I, am the Lord, And there is no Savior besides Me.
  • American Standard Version - I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.
  • King James Version - I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
  • New English Translation - I, I am the Lord, and there is no deliverer besides me.
  • World English Bible - I myself am Yahweh. Besides me, there is no savior.
  • 新標點和合本 - 惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 當代譯本 - 我,唯獨我是耶和華, 除我以外沒有別的救主。
  • 聖經新譯本 - 唯有我是耶和華; 除我以外,並沒有拯救者。
  • 呂振中譯本 - 惟獨我,我乃是永恆主; 我以外、並沒有拯救者。
  • 中文標準譯本 - 我,我就是耶和華; 除我以外沒有拯救者。
  • 現代標點和合本 - 唯有我是耶和華, 除我以外沒有救主。
  • 文理和合譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主、
  • 文理委辦譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我、惟我為主、我之外無他救主、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, yo soy el Señor, fuera de mí no hay ningún otro salvador.
  • 현대인의 성경 - 나만이 여호와이며 나 외에는 구원자가 아무도 없다
  • Новый Русский Перевод - Я, только Я – Господь, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’Eternel et, en dehors de moi, ╵il n’est pas de Sauveur.
  • リビングバイブル - わたしが主であって、ほかに救い主はいない。
  • Nova Versão Internacional - Eu, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, bin der einzige Gott. Nur ich kann euch retten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta, chính Ta, là Chúa Hằng Hữu, không có Đấng Cứu Rỗi nào khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรานี่แหละคือพระยาห์เวห์ นอกเหนือจากเราแล้ว ไม่มีพระผู้ช่วยให้รอดอื่นใดอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​นี่​แหละ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​มี​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​นอกจาก​เรา
  • Luke 1:47 - and my spirit rejoices in God my Savior,
  • Revelation 1:11 - saying, “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
  • Hosea 1:7 - But I will have compassion on the house of Judah, and I will deliver them by the Lord their God. I will not deliver them by bow, sword, or war, or by horses and cavalry.
  • Revelation 7:10 - And they cried out in a loud voice: Salvation belongs to our God, who is seated on the throne, and to the Lamb!
  • Revelation 7:11 - All the angels stood around the throne, and along with the elders and the four living creatures they fell facedown before the throne and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength be to our God forever and ever. Amen.
  • 1 John 5:20 - And we know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know the true one. We are in the true one — that is, in his Son, Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • 1 John 5:21 - Little children, guard yourselves from idols.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them out of my hand.
  • John 10:29 - My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • John 10:30 - I and the Father are one.”
  • Deuteronomy 6:4 - “Listen, Israel: The Lord our God, the Lord is one.
  • Titus 3:4 - But when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared,
  • Titus 3:5 - he saved us  —not by works of righteousness that we had done, but according to his mercy  — through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit.
  • Titus 3:6 - He poured out his Spirit on us abundantly through Jesus Christ our Savior
  • Titus 2:10 - or stealing, but demonstrating utter faithfulness, so that they may adorn the teaching of God our Savior in everything.
  • Jude 1:25 - to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time, now and forever. Amen.
  • Isaiah 45:21 - Speak up and present your case  — yes, let them consult each other. Who predicted this long ago? Who announced it from ancient times? Was it not I, the Lord? There is no other God but me, a righteous God and Savior; there is no one except me.
  • Isaiah 45:22 - Turn to me and be saved, all the ends of the earth. For I am God, and there is no other.
  • 2 Peter 3:18 - But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity.
  • Revelation 1:17 - When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me and said, “Don’t be afraid. I am the First and the Last,
  • Revelation 1:18 - and the Living One. I was dead, but look — I am alive forever and ever, and I hold the keys of death and Hades.
  • 1 John 4:14 - And we have seen and we testify that the Father has sent his Son as the world’s Savior.
  • Isaiah 44:8 - Do not be startled or afraid. Have I not told you and declared it long ago? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other Rock; I do not know any.
  • Titus 2:13 - while we wait for the blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.
  • Isaiah 44:6 - This is what the Lord, the King of Israel and its Redeemer, the Lord of Armies, says: I am the first and I am the last. There is no God but me.
  • Luke 2:11 - Today in the city of David a Savior was born for you, who is the Messiah, the Lord.
  • Isaiah 12:2 - Indeed, God is my salvation; I will trust him and not be afraid, for the Lord, the Lord himself, is my strength and my song. He has become my salvation.”
  • Isaiah 43:3 - For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, and your Savior. I have given Egypt as a ransom for you, Cush and Seba in your place.
  • Acts 4:12 - There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved.”
  • Hosea 13:4 - I have been the Lord your God ever since the land of Egypt; you know no God but me, and no Savior exists besides me.
圣经
资源
计划
奉献