Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
43:11 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 我,唯獨我是耶和華, 除我以外沒有別的救主。
  • 新标点和合本 - 惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 当代译本 - 我,唯独我是耶和华, 除我以外没有别的救主。
  • 圣经新译本 - 唯有我是耶和华; 除我以外,并没有拯救者。
  • 中文标准译本 - 我,我就是耶和华; 除我以外没有拯救者。
  • 现代标点和合本 - 唯有我是耶和华, 除我以外没有救主。
  • 和合本(拼音版) - 惟有我是耶和华, 除我以外没有救主。
  • New International Version - I, even I, am the Lord, and apart from me there is no savior.
  • New International Reader's Version - I am the one and only Lord. I am the only one who can save you.
  • English Standard Version - I, I am the Lord, and besides me there is no savior.
  • New Living Translation - I, yes I, am the Lord, and there is no other Savior.
  • Christian Standard Bible - I — I am the Lord. Besides me, there is no Savior.
  • New American Standard Bible - I, only I, am the Lord, And there is no savior besides Me.
  • New King James Version - I, even I, am the Lord, And besides Me there is no savior.
  • Amplified Bible - I, [only] I, am the Lord, And there is no Savior besides Me.
  • American Standard Version - I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.
  • King James Version - I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
  • New English Translation - I, I am the Lord, and there is no deliverer besides me.
  • World English Bible - I myself am Yahweh. Besides me, there is no savior.
  • 新標點和合本 - 惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 聖經新譯本 - 唯有我是耶和華; 除我以外,並沒有拯救者。
  • 呂振中譯本 - 惟獨我,我乃是永恆主; 我以外、並沒有拯救者。
  • 中文標準譯本 - 我,我就是耶和華; 除我以外沒有拯救者。
  • 現代標點和合本 - 唯有我是耶和華, 除我以外沒有救主。
  • 文理和合譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主、
  • 文理委辦譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我、惟我為主、我之外無他救主、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, yo soy el Señor, fuera de mí no hay ningún otro salvador.
  • 현대인의 성경 - 나만이 여호와이며 나 외에는 구원자가 아무도 없다
  • Новый Русский Перевод - Я, только Я – Господь, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’Eternel et, en dehors de moi, ╵il n’est pas de Sauveur.
  • リビングバイブル - わたしが主であって、ほかに救い主はいない。
  • Nova Versão Internacional - Eu, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, bin der einzige Gott. Nur ich kann euch retten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta, chính Ta, là Chúa Hằng Hữu, không có Đấng Cứu Rỗi nào khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรานี่แหละคือพระยาห์เวห์ นอกเหนือจากเราแล้ว ไม่มีพระผู้ช่วยให้รอดอื่นใดอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​นี่​แหละ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​มี​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​นอกจาก​เรา
交叉引用
  • 路加福音 1:47 - 我的靈因我的救主上帝而歡喜,
  • 啟示錄 1:11 - 「把你所看見的寫在書上,送給以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非和老底嘉七間教會。」
  • 何西阿書 1:7 - 但我要憐憫猶大家,使他們依靠他們的上帝耶和華得到拯救,而不是依靠戰弓、刀劍、馬匹、騎兵和戰爭。」
  • 啟示錄 7:10 - 大聲呼喊說:「救恩來自我們坐在寶座上的上帝,也來自羔羊!」
  • 啟示錄 7:11 - 眾天使都站在寶座、眾長老和四個活物的周圍,在寶座前俯伏敬拜上帝,說:
  • 啟示錄 7:12 - 「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、能力都歸給我們的上帝,直到永永遠遠。阿們!」
  • 約翰一書 5:20 - 我們知道上帝的兒子已經來了,並且賜給了我們悟性,使我們能認識真神。我們在真神裡面,就是在祂兒子耶穌基督裡面。祂是真神,也是永生。
  • 約翰一書 5:21 - 孩子們啊,你們要遠離偶像!
  • 約翰福音 10:28 - 我要賜他們永生,他們永不滅亡。沒有人能從我的手裡把他們搶走。
  • 約翰福音 10:29 - 我父把羊賜給我,祂比萬物都大,沒有人能從祂手中把羊搶走。
  • 約翰福音 10:30 - 我和父本為一。」
  • 申命記 6:4 - 聽啊,以色列人,耶和華是我們的上帝,耶和華是獨一的。
  • 提多書 3:4 - 但我們的救主上帝向人彰顯了祂的恩慈和仁愛,
  • 提多書 3:5 - 藉著重生之洗和聖靈的更新拯救了我們,這並非因為我們有義行,而是因為祂的憐憫。
  • 提多書 3:6 - 上帝藉著我們的救主耶穌基督把聖靈豐豐富富地澆灌在我們身上。
  • 提多書 2:10 - 不偷拿主人的東西,為人要忠信可靠,好凡事尊崇我們救主上帝的教導。
  • 以賽亞書 45:21 - 你們要陳明你們的理由, 你們要彼此商議。 誰早已預言過這一切? 誰很久以前就說過這些預言? 難道不是我耶和華嗎? 除我以外別無他神。 我是公義的上帝,我是救主, 除我以外別無他神。
  • 以賽亞書 45:22 - 普世的人啊,歸向我吧, 你們必蒙拯救, 因為我是獨一無二的上帝。
  • 彼得後書 3:18 - 相反,你們要在我們的主和救主耶穌基督的恩典中不斷長進,越來越認識祂。 願榮耀歸給祂,從現在直到永遠。阿們!
  • 啟示錄 1:17 - 我一看見祂,便仆倒在祂腳前,像死了一樣。祂把右手按在我身上,說:「不要害怕!我是首先的,我是末後的,
  • 啟示錄 1:18 - 我是永活者。我曾經死過,但看啊,我永永遠遠活著。我掌握死亡和陰間的鑰匙。
  • 約翰一書 4:14 - 我們看見過,現在作見證:父差遣了祂的兒子成為世人的救主。
  • 以賽亞書 44:8 - 不要恐懼,不要害怕, 我不是從古時告訴過你們嗎? 你們是我的證人。 除我以外還有真神嗎? 沒有,沒有別的磐石, 一個也沒有。』」
  • 提多書 2:13 - 懷著美好的盼望等候我們偉大的上帝和救主耶穌基督的榮耀顯現。
  • 以賽亞書 44:6 - 「耶和華,以色列的君王和救贖主—— 萬軍之耶和華說, 『我是首先的,我是末後的, 除我以外再沒有真神。
  • 路加福音 2:11 - 今天在大衛的城裡有一位救主為你們降生了,祂就是主基督!
  • 以賽亞書 12:2 - 「看啊,上帝是我的拯救, 我要倚靠祂,不會懼怕。 耶和華上帝是我的力量, 是我的詩歌, 祂成了我的拯救者。」
  • 以賽亞書 43:3 - 因為我是你的上帝耶和華, 是以色列的聖者,是你的救主。 我用埃及作你的贖價, 使古實和西巴代替你。
  • 使徒行傳 4:12 - 除祂以外,別無救主,因為普天之下沒有賜給世人別的名讓我們可以靠著得救!」
  • 何西阿書 13:4 - 耶和華說: 「自從你們離開埃及以來, 我就是你們的上帝耶和華。 除我以外,你們不可有別的神明; 在我以外,你們也沒有別的救主。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 我,唯獨我是耶和華, 除我以外沒有別的救主。
  • 新标点和合本 - 惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我,惟有我是耶和华; 除我以外没有救主。
  • 当代译本 - 我,唯独我是耶和华, 除我以外没有别的救主。
  • 圣经新译本 - 唯有我是耶和华; 除我以外,并没有拯救者。
  • 中文标准译本 - 我,我就是耶和华; 除我以外没有拯救者。
  • 现代标点和合本 - 唯有我是耶和华, 除我以外没有救主。
  • 和合本(拼音版) - 惟有我是耶和华, 除我以外没有救主。
  • New International Version - I, even I, am the Lord, and apart from me there is no savior.
  • New International Reader's Version - I am the one and only Lord. I am the only one who can save you.
  • English Standard Version - I, I am the Lord, and besides me there is no savior.
  • New Living Translation - I, yes I, am the Lord, and there is no other Savior.
  • Christian Standard Bible - I — I am the Lord. Besides me, there is no Savior.
  • New American Standard Bible - I, only I, am the Lord, And there is no savior besides Me.
  • New King James Version - I, even I, am the Lord, And besides Me there is no savior.
  • Amplified Bible - I, [only] I, am the Lord, And there is no Savior besides Me.
  • American Standard Version - I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.
  • King James Version - I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
  • New English Translation - I, I am the Lord, and there is no deliverer besides me.
  • World English Bible - I myself am Yahweh. Besides me, there is no savior.
  • 新標點和合本 - 惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我,惟有我是耶和華; 除我以外沒有救主。
  • 聖經新譯本 - 唯有我是耶和華; 除我以外,並沒有拯救者。
  • 呂振中譯本 - 惟獨我,我乃是永恆主; 我以外、並沒有拯救者。
  • 中文標準譯本 - 我,我就是耶和華; 除我以外沒有拯救者。
  • 現代標點和合本 - 唯有我是耶和華, 除我以外沒有救主。
  • 文理和合譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主、
  • 文理委辦譯本 - 惟我為耶和華、我外無他救主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我、惟我為主、我之外無他救主、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, yo soy el Señor, fuera de mí no hay ningún otro salvador.
  • 현대인의 성경 - 나만이 여호와이며 나 외에는 구원자가 아무도 없다
  • Новый Русский Перевод - Я, только Я – Господь, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, только Я – Вечный, и нет Спасителя, кроме Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’Eternel et, en dehors de moi, ╵il n’est pas de Sauveur.
  • リビングバイブル - わたしが主であって、ほかに救い主はいない。
  • Nova Versão Internacional - Eu, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, bin der einzige Gott. Nur ich kann euch retten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta, chính Ta, là Chúa Hằng Hữu, không có Đấng Cứu Rỗi nào khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรานี่แหละคือพระยาห์เวห์ นอกเหนือจากเราแล้ว ไม่มีพระผู้ช่วยให้รอดอื่นใดอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​นี่​แหละ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​มี​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​นอกจาก​เรา
  • 路加福音 1:47 - 我的靈因我的救主上帝而歡喜,
  • 啟示錄 1:11 - 「把你所看見的寫在書上,送給以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非和老底嘉七間教會。」
  • 何西阿書 1:7 - 但我要憐憫猶大家,使他們依靠他們的上帝耶和華得到拯救,而不是依靠戰弓、刀劍、馬匹、騎兵和戰爭。」
  • 啟示錄 7:10 - 大聲呼喊說:「救恩來自我們坐在寶座上的上帝,也來自羔羊!」
  • 啟示錄 7:11 - 眾天使都站在寶座、眾長老和四個活物的周圍,在寶座前俯伏敬拜上帝,說:
  • 啟示錄 7:12 - 「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、能力都歸給我們的上帝,直到永永遠遠。阿們!」
  • 約翰一書 5:20 - 我們知道上帝的兒子已經來了,並且賜給了我們悟性,使我們能認識真神。我們在真神裡面,就是在祂兒子耶穌基督裡面。祂是真神,也是永生。
  • 約翰一書 5:21 - 孩子們啊,你們要遠離偶像!
  • 約翰福音 10:28 - 我要賜他們永生,他們永不滅亡。沒有人能從我的手裡把他們搶走。
  • 約翰福音 10:29 - 我父把羊賜給我,祂比萬物都大,沒有人能從祂手中把羊搶走。
  • 約翰福音 10:30 - 我和父本為一。」
  • 申命記 6:4 - 聽啊,以色列人,耶和華是我們的上帝,耶和華是獨一的。
  • 提多書 3:4 - 但我們的救主上帝向人彰顯了祂的恩慈和仁愛,
  • 提多書 3:5 - 藉著重生之洗和聖靈的更新拯救了我們,這並非因為我們有義行,而是因為祂的憐憫。
  • 提多書 3:6 - 上帝藉著我們的救主耶穌基督把聖靈豐豐富富地澆灌在我們身上。
  • 提多書 2:10 - 不偷拿主人的東西,為人要忠信可靠,好凡事尊崇我們救主上帝的教導。
  • 以賽亞書 45:21 - 你們要陳明你們的理由, 你們要彼此商議。 誰早已預言過這一切? 誰很久以前就說過這些預言? 難道不是我耶和華嗎? 除我以外別無他神。 我是公義的上帝,我是救主, 除我以外別無他神。
  • 以賽亞書 45:22 - 普世的人啊,歸向我吧, 你們必蒙拯救, 因為我是獨一無二的上帝。
  • 彼得後書 3:18 - 相反,你們要在我們的主和救主耶穌基督的恩典中不斷長進,越來越認識祂。 願榮耀歸給祂,從現在直到永遠。阿們!
  • 啟示錄 1:17 - 我一看見祂,便仆倒在祂腳前,像死了一樣。祂把右手按在我身上,說:「不要害怕!我是首先的,我是末後的,
  • 啟示錄 1:18 - 我是永活者。我曾經死過,但看啊,我永永遠遠活著。我掌握死亡和陰間的鑰匙。
  • 約翰一書 4:14 - 我們看見過,現在作見證:父差遣了祂的兒子成為世人的救主。
  • 以賽亞書 44:8 - 不要恐懼,不要害怕, 我不是從古時告訴過你們嗎? 你們是我的證人。 除我以外還有真神嗎? 沒有,沒有別的磐石, 一個也沒有。』」
  • 提多書 2:13 - 懷著美好的盼望等候我們偉大的上帝和救主耶穌基督的榮耀顯現。
  • 以賽亞書 44:6 - 「耶和華,以色列的君王和救贖主—— 萬軍之耶和華說, 『我是首先的,我是末後的, 除我以外再沒有真神。
  • 路加福音 2:11 - 今天在大衛的城裡有一位救主為你們降生了,祂就是主基督!
  • 以賽亞書 12:2 - 「看啊,上帝是我的拯救, 我要倚靠祂,不會懼怕。 耶和華上帝是我的力量, 是我的詩歌, 祂成了我的拯救者。」
  • 以賽亞書 43:3 - 因為我是你的上帝耶和華, 是以色列的聖者,是你的救主。 我用埃及作你的贖價, 使古實和西巴代替你。
  • 使徒行傳 4:12 - 除祂以外,別無救主,因為普天之下沒有賜給世人別的名讓我們可以靠著得救!」
  • 何西阿書 13:4 - 耶和華說: 「自從你們離開埃及以來, 我就是你們的上帝耶和華。 除我以外,你們不可有別的神明; 在我以外,你們也沒有別的救主。
圣经
资源
计划
奉献