Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:25 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Therefore He has poured on him the fury of His anger And the strength of battle; It has set him on fire all around, Yet he did not know; And it burned him, Yet he did not take it to heart.
  • 新标点和合本 - 所以,他将猛烈的怒气和争战的勇力 倾倒在以色列的身上。 在他四围如火着起,他还不知道, 烧着他,他也不介意。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,他将猛烈的怒气和战争的威力 倾倒在以色列身上; 在他周围如火燃起,他竟然不知, 烧着了,他也不在意。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,他将猛烈的怒气和战争的威力 倾倒在以色列身上; 在他周围如火燃起,他竟然不知, 烧着了,他也不在意。
  • 当代译本 - 所以,祂把烈怒和战火倾倒在他们身上。 他们被火包围,却不明白; 被烈火焚身,却不在乎。
  • 圣经新译本 - 因此,他把他猛烈的怒气和惨酷的战争, 倾倒在他身上; 这在他四周如火烧起来, 他还不知道; 把他烧着了,他也不放在心上。
  • 中文标准译本 - 所以他把猛烈的怒火和惨烈的战火都倾泻在以色列身上; 火就在他们四围烧起,他们却不明白, 火烧着了他们,他们也不放在心上。
  • 现代标点和合本 - 所以他将猛烈的怒气和争战的勇力, 倾倒在以色列的身上。 在他四围如火着起,他还不知道, 烧着他,他也不介意。
  • 和合本(拼音版) - 所以,他将猛烈的怒气和争战的勇力, 倾倒在以色列的身上; 在他四围如火着起,他还不知道; 烧着他,他也不介意。
  • New International Version - So he poured out on them his burning anger, the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart.
  • New International Reader's Version - So he poured out his great anger on you. He had many of you killed in battle. You were surrounded by flames. But you didn’t realize what was happening. Many of you were destroyed. But you didn’t learn anything from it.
  • English Standard Version - So he poured on him the heat of his anger and the might of battle; it set him on fire all around, but he did not understand; it burned him up, but he did not take it to heart.
  • New Living Translation - Therefore, he poured out his fury on them and destroyed them in battle. They were enveloped in flames, but they still refused to understand. They were consumed by fire, but they did not learn their lesson.
  • Christian Standard Bible - So he poured out his furious anger and the power of war on Jacob. It surrounded him with fire, but he did not know it; it burned him, but he didn’t take it to heart.
  • New American Standard Bible - So He poured out on him the heat of His anger And the fierceness of battle; And it set him aflame all around, Yet he did not recognize it; And it burned him, but he paid no attention.
  • Amplified Bible - Therefore He poured out on Israel the heat of His anger And the fierceness of battle; And engulfed him in fire, Yet he did not recognize [the lesson of repentance which the Assyrian conquest was intended to teach]; It burned him, but he did not take it to heart.
  • American Standard Version - Therefore he poured upon him the fierceness of his anger, and the strength of battle; and it set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
  • King James Version - Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
  • New English Translation - So he poured out his fierce anger on them, along with the devastation of war. Its flames encircled them, but they did not realize it; it burned against them, but they did notice.
  • World English Bible - Therefore he poured the fierceness of his anger on him, and the strength of battle. It set him on fire all around, but he didn’t know. It burned him, but he didn’t take it to heart.”
  • 新標點和合本 - 所以,他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力 傾倒在以色列的身上。 在他四圍如火着起,他還不知道, 燒着他,他也不介意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,他將猛烈的怒氣和戰爭的威力 傾倒在以色列身上; 在他周圍如火燃起,他竟然不知, 燒着了,他也不在意。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,他將猛烈的怒氣和戰爭的威力 傾倒在以色列身上; 在他周圍如火燃起,他竟然不知, 燒着了,他也不在意。
  • 當代譯本 - 所以,祂把烈怒和戰火傾倒在他們身上。 他們被火包圍,卻不明白; 被烈火焚身,卻不在乎。
  • 聖經新譯本 - 因此,他把他猛烈的怒氣和慘酷的戰爭, 傾倒在他身上; 這在他四周如火燒起來, 他還不知道; 把他燒著了,他也不放在心上。
  • 呂振中譯本 - 因此他將他怒氣之猛烈和爭戰之兇猛 傾倒在 以色列 身上; 這在他四圍如火????起,他還不知, 燒着他,他也不介意。
  • 中文標準譯本 - 所以他把猛烈的怒火和慘烈的戰火都傾瀉在以色列身上; 火就在他們四圍燒起,他們卻不明白, 火燒著了他們,他們也不放在心上。
  • 現代標點和合本 - 所以他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力, 傾倒在以色列的身上。 在他四圍如火著起,他還不知道, 燒著他,他也不介意。
  • 文理和合譯本 - 故彼傾其烈怒、俾遇劇戰、火灼四周、而彼不知、焚及其身、不以為意、
  • 文理委辦譯本 - 故我震怒、俾遇戰鬥、使烈燄騰空、遍及四周、彼目不欲睹、不以為意。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故主以烈怒傾洩其上、使遇爭戰兇暴之事、火焚四周、 火焚四周或作四周烈怒炎炎如火 而猶不知、燬及其身、仍不以為念、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso el Señor derramó sobre él su ardiente ira y el furor de la guerra. Lo envolvió en llamas, pero no comprendió; lo consumió, pero no lo tomó en serio.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여호와께서 우리에게 무서운 분노를 쏟아 격렬한 전쟁을 겪게 하셨다. 여호와의 분노가 불붙듯이 타도 우리는 그것을 깨닫지 못하고 또 그런 것을 염두에 두지도 않았다.
  • Новый Русский Перевод - И излил Он на них пылающий гнев и жестокость войны: она окружила их пламенем, а они не понимали; она испепеляла их, а они не принимали это к сердцу.
  • Восточный перевод - И излил Он на них пылающий гнев и жестокость войны: она окружила их пламенем, а они не понимали; она испепеляла их, а они не принимали это к сердцу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И излил Он на них пылающий гнев и жестокость войны: она окружила их пламенем, а они не понимали; она испепеляла их, а они не принимали это к сердцу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И излил Он на них пылающий гнев и жестокость войны: она окружила их пламенем, а они не понимали; она испепеляла их, а они не принимали это к сердцу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, il a versé ╵sur Israël l’ardeur de son courroux, il a fait déferler sur lui ╵de violents combats. Sa colère a flambé ╵autour de lui sans qu’il le reconnaisse, le feu l’a embrasé sans qu’il y prenne garde.
  • リビングバイブル - だからこそ、神はこれほどまでに激しく怒り、 ご自分の民を戦いで滅ぼしたのです。 しかし、火がついて燃え上がっても、 彼らはなぜそうなったかに気づきませんでした。 神は、彼らが悔い改めることを望んでいるというのに。
  • Nova Versão Internacional - De modo que ele lançou sobre eles o seu furor, a violência da guerra. Ele os envolveu em chamas, contudo nada aprenderam; isso os consumiu e, ainda assim, não o levaram a sério.
  • Hoffnung für alle - Darum bekamen sie seinen glühenden Zorn zu spüren: Er ließ Krieg ausbrechen; sie waren eingeschlossen von loderndem Feuer. Das ganze Land brannte – aber sie wollten nicht einsehen, dass der Herr sie straft. Sie ließen sich nicht belehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Chúa đổ cơn đoán phạt trên họ và hủy diệt họ trong cuộc chiến. Họ như lửa cháy bọc quanh thế mà họ vẫn không hiểu. Họ bị cháy phỏng mà vẫn không học được kinh nghiệm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์จึงทรงระบายพระพิโรธอันรุนแรง คือสงครามอันดุเดือดให้ตกแก่เขา ให้เขาตกอยู่ในเปลวไฟ แต่เขาก็ยังไม่เข้าใจ ไฟเผาผลาญเขา แต่เขาก็ไม่ใส่ใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จึง​หลั่ง​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง และ​ความ​รุนแรง​ของ​สงคราม​ของ​พระ​องค์​บน​ตัว​เขา ทำให้​รอบ​ตัว​ของ​เขา​ลุก​เป็น​ไฟ แต่​เขา​ก็​ยัง​ไม่​เข้าใจ ไฟ​ไหม้​ตัว​เขา​อยู่ แต่​เขา​ก็​ยัง​ไม่​ใส่ใจ
交叉引用
  • Isaiah 9:13 - For the people do not turn to Him who strikes them, Nor do they seek the Lord of hosts.
  • Revelation 16:1 - Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go and pour out the bowls of the wrath of God on the earth.”
  • Revelation 16:2 - So the first went and poured out his bowl upon the earth, and a foul and loathsome sore came upon the men who had the mark of the beast and those who worshiped his image.
  • Revelation 16:3 - Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became blood as of a dead man; and every living creature in the sea died.
  • Revelation 16:4 - Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
  • Revelation 16:5 - And I heard the angel of the waters saying: “You are righteous, O Lord, The One who is and who was and who is to be, Because You have judged these things.
  • Revelation 16:6 - For they have shed the blood of saints and prophets, And You have given them blood to drink. For it is their just due.”
  • Revelation 16:7 - And I heard another from the altar saying, “Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments.”
  • Revelation 16:8 - Then the fourth angel poured out his bowl on the sun, and power was given to him to scorch men with fire.
  • Revelation 16:9 - And men were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God who has power over these plagues; and they did not repent and give Him glory.
  • Revelation 16:10 - Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became full of darkness; and they gnawed their tongues because of the pain.
  • Revelation 16:11 - They blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.
  • Revelation 16:12 - Then the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, so that the way of the kings from the east might be prepared.
  • Revelation 16:13 - And I saw three unclean spirits like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
  • Revelation 16:14 - For they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
  • Revelation 16:15 - “Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, lest he walk naked and they see his shame.”
  • Revelation 16:16 - And they gathered them together to the place called in Hebrew, Armageddon.
  • Revelation 16:17 - Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
  • Revelation 16:18 - And there were noises and thunderings and lightnings; and there was a great earthquake, such a mighty and great earthquake as had not occurred since men were on the earth.
  • Revelation 16:19 - Now the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. And great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fierceness of His wrath.
  • Revelation 16:20 - Then every island fled away, and the mountains were not found.
  • Revelation 16:21 - And great hail from heaven fell upon men, each hailstone about the weight of a talent. Men blasphemed God because of the plague of the hail, since that plague was exceedingly great.
  • Ezekiel 7:8 - Now upon you I will soon pour out My fury, And spend My anger upon you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations.
  • Ezekiel 7:9 - ‘My eye will not spare, Nor will I have pity; I will repay you according to your ways, And your abominations will be in your midst. Then you shall know that I am the Lord who strikes.
  • Isaiah 47:7 - And you said, ‘I shall be a lady forever,’ So that you did not take these things to heart, Nor remember the latter end of them.
  • Leviticus 26:15 - and if you despise My statutes, or if your soul abhors My judgments, so that you do not perform all My commandments, but break My covenant,
  • Leviticus 26:16 - I also will do this to you: I will even appoint terror over you, wasting disease and fever which shall consume the eyes and cause sorrow of heart. And you shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
  • Leviticus 26:17 - I will set My face against you, and you shall be defeated by your enemies. Those who hate you shall reign over you, and you shall flee when no one pursues you.
  • Leviticus 26:18 - ‘And after all this, if you do not obey Me, then I will punish you seven times more for your sins.
  • Leviticus 26:19 - I will break the pride of your power; I will make your heavens like iron and your earth like bronze.
  • Leviticus 26:20 - And your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its produce, nor shall the trees of the land yield their fruit.
  • Leviticus 26:21 - ‘Then, if you walk contrary to Me, and are not willing to obey Me, I will bring on you seven times more plagues, according to your sins.
  • Leviticus 26:22 - I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, destroy your livestock, and make you few in number; and your highways shall be desolate.
  • Leviticus 26:23 - ‘And if by these things you are not reformed by Me, but walk contrary to Me,
  • Leviticus 26:24 - then I also will walk contrary to you, and I will punish you yet seven times for your sins.
  • Leviticus 26:25 - And I will bring a sword against you that will execute the vengeance of the covenant; when you are gathered together within your cities I will send pestilence among you; and you shall be delivered into the hand of the enemy.
  • Leviticus 26:26 - When I have cut off your supply of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall bring back your bread by weight, and you shall eat and not be satisfied.
  • Leviticus 26:27 - ‘And after all this, if you do not obey Me, but walk contrary to Me,
  • Leviticus 26:28 - then I also will walk contrary to you in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
  • Leviticus 26:29 - You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
  • Leviticus 26:30 - I will destroy your high places, cut down your incense altars, and cast your carcasses on the lifeless forms of your idols; and My soul shall abhor you.
  • Leviticus 26:31 - I will lay your cities waste and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the fragrance of your sweet aromas.
  • Leviticus 26:32 - I will bring the land to desolation, and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations and draw out a sword after you; your land shall be desolate and your cities waste.
  • Leviticus 26:34 - Then the land shall enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land; then the land shall rest and enjoy its sabbaths.
  • Leviticus 26:35 - As long as it lies desolate it shall rest— for the time it did not rest on your sabbaths when you dwelt in it.
  • Leviticus 26:36 - ‘And as for those of you who are left, I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies; the sound of a shaken leaf shall cause them to flee; they shall flee as though fleeing from a sword, and they shall fall when no one pursues.
  • Leviticus 26:37 - They shall stumble over one another, as it were before a sword, when no one pursues; and you shall have no power to stand before your enemies.
  • Leviticus 26:38 - You shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • Leviticus 26:39 - And those of you who are left shall waste away in their iniquity in your enemies’ lands; also in their fathers’ iniquities, which are with them, they shall waste away.
  • Leviticus 26:40 - ‘But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, with their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, and that they also have walked contrary to Me,
  • Leviticus 26:41 - and that I also have walked contrary to them and have brought them into the land of their enemies; if their uncircumcised hearts are humbled, and they accept their guilt—
  • Leviticus 26:42 - then I will remember My covenant with Jacob, and My covenant with Isaac and My covenant with Abraham I will remember; I will remember the land.
  • Leviticus 26:43 - The land also shall be left empty by them, and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; they will accept their guilt, because they despised My judgments and because their soul abhorred My statutes.
  • Leviticus 26:44 - Yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not cast them away, nor shall I abhor them, to utterly destroy them and break My covenant with them; for I am the Lord their God.
  • Leviticus 26:45 - But for their sake I will remember the covenant of their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the Lord.’ ”
  • Leviticus 26:46 - These are the statutes and judgments and laws which the Lord made between Himself and the children of Israel on Mount Sinai by the hand of Moses.
  • Isaiah 29:13 - Therefore the Lord said: “Inasmuch as these people draw near with their mouths And honor Me with their lips, But have removed their hearts far from Me, And their fear toward Me is taught by the commandment of men,
  • Ezekiel 20:34 - I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand, with an outstretched arm, and with fury poured out.
  • Ezekiel 22:21 - Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.
  • Ezekiel 22:22 - As silver is melted in the midst of a furnace, so shall you be melted in its midst; then you shall know that I, the Lord, have poured out My fury on you.’ ”
  • Malachi 2:2 - If you will not hear, And if you will not take it to heart, To give glory to My name,” Says the Lord of hosts, “I will send a curse upon you, And I will curse your blessings. Yes, I have cursed them already, Because you do not take it to heart.
  • Psalms 79:5 - How long, Lord? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?
  • Psalms 79:6 - Pour out Your wrath on the nations that do not know You, And on the kingdoms that do not call on Your name.
  • Deuteronomy 32:22 - For a fire is kindled in My anger, And shall burn to the lowest hell; It shall consume the earth with her increase, And set on fire the foundations of the mountains.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before His indignation? And who can endure the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are thrown down by Him.
  • Jeremiah 5:3 - O Lord, are not Your eyes on the truth? You have stricken them, But they have not grieved; You have consumed them, But they have refused to receive correction. They have made their faces harder than rock; They have refused to return.
  • Revelation 9:18 - By these three plagues a third of mankind was killed—by the fire and the smoke and the brimstone which came out of their mouths.
  • Revelation 9:19 - For their power is in their mouth and in their tails; for their tails are like serpents, having heads; and with them they do harm.
  • Revelation 9:20 - But the rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, silver, brass, stone, and wood, which can neither see nor hear nor walk.
  • Revelation 9:21 - And they did not repent of their murders or their sorceries or their sexual immorality or their thefts.
  • 2 Kings 25:9 - He burned the house of the Lord and the king’s house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of the great, he burned with fire.
  • Isaiah 57:1 - The righteous perishes, And no man takes it to heart; Merciful men are taken away, While no one considers That the righteous is taken away from evil.
  • Isaiah 57:11 - “And of whom have you been afraid, or feared, That you have lied And not remembered Me, Nor taken it to your heart? Is it not because I have held My peace from of old That you do not fear Me?
  • Hosea 7:9 - Aliens have devoured his strength, But he does not know it; Yes, gray hairs are here and there on him, Yet he does not know it.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Therefore He has poured on him the fury of His anger And the strength of battle; It has set him on fire all around, Yet he did not know; And it burned him, Yet he did not take it to heart.
  • 新标点和合本 - 所以,他将猛烈的怒气和争战的勇力 倾倒在以色列的身上。 在他四围如火着起,他还不知道, 烧着他,他也不介意。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,他将猛烈的怒气和战争的威力 倾倒在以色列身上; 在他周围如火燃起,他竟然不知, 烧着了,他也不在意。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,他将猛烈的怒气和战争的威力 倾倒在以色列身上; 在他周围如火燃起,他竟然不知, 烧着了,他也不在意。
  • 当代译本 - 所以,祂把烈怒和战火倾倒在他们身上。 他们被火包围,却不明白; 被烈火焚身,却不在乎。
  • 圣经新译本 - 因此,他把他猛烈的怒气和惨酷的战争, 倾倒在他身上; 这在他四周如火烧起来, 他还不知道; 把他烧着了,他也不放在心上。
  • 中文标准译本 - 所以他把猛烈的怒火和惨烈的战火都倾泻在以色列身上; 火就在他们四围烧起,他们却不明白, 火烧着了他们,他们也不放在心上。
  • 现代标点和合本 - 所以他将猛烈的怒气和争战的勇力, 倾倒在以色列的身上。 在他四围如火着起,他还不知道, 烧着他,他也不介意。
  • 和合本(拼音版) - 所以,他将猛烈的怒气和争战的勇力, 倾倒在以色列的身上; 在他四围如火着起,他还不知道; 烧着他,他也不介意。
  • New International Version - So he poured out on them his burning anger, the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart.
  • New International Reader's Version - So he poured out his great anger on you. He had many of you killed in battle. You were surrounded by flames. But you didn’t realize what was happening. Many of you were destroyed. But you didn’t learn anything from it.
  • English Standard Version - So he poured on him the heat of his anger and the might of battle; it set him on fire all around, but he did not understand; it burned him up, but he did not take it to heart.
  • New Living Translation - Therefore, he poured out his fury on them and destroyed them in battle. They were enveloped in flames, but they still refused to understand. They were consumed by fire, but they did not learn their lesson.
  • Christian Standard Bible - So he poured out his furious anger and the power of war on Jacob. It surrounded him with fire, but he did not know it; it burned him, but he didn’t take it to heart.
  • New American Standard Bible - So He poured out on him the heat of His anger And the fierceness of battle; And it set him aflame all around, Yet he did not recognize it; And it burned him, but he paid no attention.
  • Amplified Bible - Therefore He poured out on Israel the heat of His anger And the fierceness of battle; And engulfed him in fire, Yet he did not recognize [the lesson of repentance which the Assyrian conquest was intended to teach]; It burned him, but he did not take it to heart.
  • American Standard Version - Therefore he poured upon him the fierceness of his anger, and the strength of battle; and it set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
  • King James Version - Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
  • New English Translation - So he poured out his fierce anger on them, along with the devastation of war. Its flames encircled them, but they did not realize it; it burned against them, but they did notice.
  • World English Bible - Therefore he poured the fierceness of his anger on him, and the strength of battle. It set him on fire all around, but he didn’t know. It burned him, but he didn’t take it to heart.”
  • 新標點和合本 - 所以,他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力 傾倒在以色列的身上。 在他四圍如火着起,他還不知道, 燒着他,他也不介意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,他將猛烈的怒氣和戰爭的威力 傾倒在以色列身上; 在他周圍如火燃起,他竟然不知, 燒着了,他也不在意。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,他將猛烈的怒氣和戰爭的威力 傾倒在以色列身上; 在他周圍如火燃起,他竟然不知, 燒着了,他也不在意。
  • 當代譯本 - 所以,祂把烈怒和戰火傾倒在他們身上。 他們被火包圍,卻不明白; 被烈火焚身,卻不在乎。
  • 聖經新譯本 - 因此,他把他猛烈的怒氣和慘酷的戰爭, 傾倒在他身上; 這在他四周如火燒起來, 他還不知道; 把他燒著了,他也不放在心上。
  • 呂振中譯本 - 因此他將他怒氣之猛烈和爭戰之兇猛 傾倒在 以色列 身上; 這在他四圍如火????起,他還不知, 燒着他,他也不介意。
  • 中文標準譯本 - 所以他把猛烈的怒火和慘烈的戰火都傾瀉在以色列身上; 火就在他們四圍燒起,他們卻不明白, 火燒著了他們,他們也不放在心上。
  • 現代標點和合本 - 所以他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力, 傾倒在以色列的身上。 在他四圍如火著起,他還不知道, 燒著他,他也不介意。
  • 文理和合譯本 - 故彼傾其烈怒、俾遇劇戰、火灼四周、而彼不知、焚及其身、不以為意、
  • 文理委辦譯本 - 故我震怒、俾遇戰鬥、使烈燄騰空、遍及四周、彼目不欲睹、不以為意。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故主以烈怒傾洩其上、使遇爭戰兇暴之事、火焚四周、 火焚四周或作四周烈怒炎炎如火 而猶不知、燬及其身、仍不以為念、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso el Señor derramó sobre él su ardiente ira y el furor de la guerra. Lo envolvió en llamas, pero no comprendió; lo consumió, pero no lo tomó en serio.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여호와께서 우리에게 무서운 분노를 쏟아 격렬한 전쟁을 겪게 하셨다. 여호와의 분노가 불붙듯이 타도 우리는 그것을 깨닫지 못하고 또 그런 것을 염두에 두지도 않았다.
  • Новый Русский Перевод - И излил Он на них пылающий гнев и жестокость войны: она окружила их пламенем, а они не понимали; она испепеляла их, а они не принимали это к сердцу.
  • Восточный перевод - И излил Он на них пылающий гнев и жестокость войны: она окружила их пламенем, а они не понимали; она испепеляла их, а они не принимали это к сердцу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И излил Он на них пылающий гнев и жестокость войны: она окружила их пламенем, а они не понимали; она испепеляла их, а они не принимали это к сердцу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И излил Он на них пылающий гнев и жестокость войны: она окружила их пламенем, а они не понимали; она испепеляла их, а они не принимали это к сердцу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, il a versé ╵sur Israël l’ardeur de son courroux, il a fait déferler sur lui ╵de violents combats. Sa colère a flambé ╵autour de lui sans qu’il le reconnaisse, le feu l’a embrasé sans qu’il y prenne garde.
  • リビングバイブル - だからこそ、神はこれほどまでに激しく怒り、 ご自分の民を戦いで滅ぼしたのです。 しかし、火がついて燃え上がっても、 彼らはなぜそうなったかに気づきませんでした。 神は、彼らが悔い改めることを望んでいるというのに。
  • Nova Versão Internacional - De modo que ele lançou sobre eles o seu furor, a violência da guerra. Ele os envolveu em chamas, contudo nada aprenderam; isso os consumiu e, ainda assim, não o levaram a sério.
  • Hoffnung für alle - Darum bekamen sie seinen glühenden Zorn zu spüren: Er ließ Krieg ausbrechen; sie waren eingeschlossen von loderndem Feuer. Das ganze Land brannte – aber sie wollten nicht einsehen, dass der Herr sie straft. Sie ließen sich nicht belehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Chúa đổ cơn đoán phạt trên họ và hủy diệt họ trong cuộc chiến. Họ như lửa cháy bọc quanh thế mà họ vẫn không hiểu. Họ bị cháy phỏng mà vẫn không học được kinh nghiệm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์จึงทรงระบายพระพิโรธอันรุนแรง คือสงครามอันดุเดือดให้ตกแก่เขา ให้เขาตกอยู่ในเปลวไฟ แต่เขาก็ยังไม่เข้าใจ ไฟเผาผลาญเขา แต่เขาก็ไม่ใส่ใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จึง​หลั่ง​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง และ​ความ​รุนแรง​ของ​สงคราม​ของ​พระ​องค์​บน​ตัว​เขา ทำให้​รอบ​ตัว​ของ​เขา​ลุก​เป็น​ไฟ แต่​เขา​ก็​ยัง​ไม่​เข้าใจ ไฟ​ไหม้​ตัว​เขา​อยู่ แต่​เขา​ก็​ยัง​ไม่​ใส่ใจ
  • Isaiah 9:13 - For the people do not turn to Him who strikes them, Nor do they seek the Lord of hosts.
  • Revelation 16:1 - Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go and pour out the bowls of the wrath of God on the earth.”
  • Revelation 16:2 - So the first went and poured out his bowl upon the earth, and a foul and loathsome sore came upon the men who had the mark of the beast and those who worshiped his image.
  • Revelation 16:3 - Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became blood as of a dead man; and every living creature in the sea died.
  • Revelation 16:4 - Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
  • Revelation 16:5 - And I heard the angel of the waters saying: “You are righteous, O Lord, The One who is and who was and who is to be, Because You have judged these things.
  • Revelation 16:6 - For they have shed the blood of saints and prophets, And You have given them blood to drink. For it is their just due.”
  • Revelation 16:7 - And I heard another from the altar saying, “Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments.”
  • Revelation 16:8 - Then the fourth angel poured out his bowl on the sun, and power was given to him to scorch men with fire.
  • Revelation 16:9 - And men were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God who has power over these plagues; and they did not repent and give Him glory.
  • Revelation 16:10 - Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became full of darkness; and they gnawed their tongues because of the pain.
  • Revelation 16:11 - They blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.
  • Revelation 16:12 - Then the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, so that the way of the kings from the east might be prepared.
  • Revelation 16:13 - And I saw three unclean spirits like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
  • Revelation 16:14 - For they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
  • Revelation 16:15 - “Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, lest he walk naked and they see his shame.”
  • Revelation 16:16 - And they gathered them together to the place called in Hebrew, Armageddon.
  • Revelation 16:17 - Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
  • Revelation 16:18 - And there were noises and thunderings and lightnings; and there was a great earthquake, such a mighty and great earthquake as had not occurred since men were on the earth.
  • Revelation 16:19 - Now the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. And great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fierceness of His wrath.
  • Revelation 16:20 - Then every island fled away, and the mountains were not found.
  • Revelation 16:21 - And great hail from heaven fell upon men, each hailstone about the weight of a talent. Men blasphemed God because of the plague of the hail, since that plague was exceedingly great.
  • Ezekiel 7:8 - Now upon you I will soon pour out My fury, And spend My anger upon you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations.
  • Ezekiel 7:9 - ‘My eye will not spare, Nor will I have pity; I will repay you according to your ways, And your abominations will be in your midst. Then you shall know that I am the Lord who strikes.
  • Isaiah 47:7 - And you said, ‘I shall be a lady forever,’ So that you did not take these things to heart, Nor remember the latter end of them.
  • Leviticus 26:15 - and if you despise My statutes, or if your soul abhors My judgments, so that you do not perform all My commandments, but break My covenant,
  • Leviticus 26:16 - I also will do this to you: I will even appoint terror over you, wasting disease and fever which shall consume the eyes and cause sorrow of heart. And you shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
  • Leviticus 26:17 - I will set My face against you, and you shall be defeated by your enemies. Those who hate you shall reign over you, and you shall flee when no one pursues you.
  • Leviticus 26:18 - ‘And after all this, if you do not obey Me, then I will punish you seven times more for your sins.
  • Leviticus 26:19 - I will break the pride of your power; I will make your heavens like iron and your earth like bronze.
  • Leviticus 26:20 - And your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its produce, nor shall the trees of the land yield their fruit.
  • Leviticus 26:21 - ‘Then, if you walk contrary to Me, and are not willing to obey Me, I will bring on you seven times more plagues, according to your sins.
  • Leviticus 26:22 - I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, destroy your livestock, and make you few in number; and your highways shall be desolate.
  • Leviticus 26:23 - ‘And if by these things you are not reformed by Me, but walk contrary to Me,
  • Leviticus 26:24 - then I also will walk contrary to you, and I will punish you yet seven times for your sins.
  • Leviticus 26:25 - And I will bring a sword against you that will execute the vengeance of the covenant; when you are gathered together within your cities I will send pestilence among you; and you shall be delivered into the hand of the enemy.
  • Leviticus 26:26 - When I have cut off your supply of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall bring back your bread by weight, and you shall eat and not be satisfied.
  • Leviticus 26:27 - ‘And after all this, if you do not obey Me, but walk contrary to Me,
  • Leviticus 26:28 - then I also will walk contrary to you in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
  • Leviticus 26:29 - You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
  • Leviticus 26:30 - I will destroy your high places, cut down your incense altars, and cast your carcasses on the lifeless forms of your idols; and My soul shall abhor you.
  • Leviticus 26:31 - I will lay your cities waste and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the fragrance of your sweet aromas.
  • Leviticus 26:32 - I will bring the land to desolation, and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations and draw out a sword after you; your land shall be desolate and your cities waste.
  • Leviticus 26:34 - Then the land shall enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land; then the land shall rest and enjoy its sabbaths.
  • Leviticus 26:35 - As long as it lies desolate it shall rest— for the time it did not rest on your sabbaths when you dwelt in it.
  • Leviticus 26:36 - ‘And as for those of you who are left, I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies; the sound of a shaken leaf shall cause them to flee; they shall flee as though fleeing from a sword, and they shall fall when no one pursues.
  • Leviticus 26:37 - They shall stumble over one another, as it were before a sword, when no one pursues; and you shall have no power to stand before your enemies.
  • Leviticus 26:38 - You shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • Leviticus 26:39 - And those of you who are left shall waste away in their iniquity in your enemies’ lands; also in their fathers’ iniquities, which are with them, they shall waste away.
  • Leviticus 26:40 - ‘But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, with their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, and that they also have walked contrary to Me,
  • Leviticus 26:41 - and that I also have walked contrary to them and have brought them into the land of their enemies; if their uncircumcised hearts are humbled, and they accept their guilt—
  • Leviticus 26:42 - then I will remember My covenant with Jacob, and My covenant with Isaac and My covenant with Abraham I will remember; I will remember the land.
  • Leviticus 26:43 - The land also shall be left empty by them, and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; they will accept their guilt, because they despised My judgments and because their soul abhorred My statutes.
  • Leviticus 26:44 - Yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not cast them away, nor shall I abhor them, to utterly destroy them and break My covenant with them; for I am the Lord their God.
  • Leviticus 26:45 - But for their sake I will remember the covenant of their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the Lord.’ ”
  • Leviticus 26:46 - These are the statutes and judgments and laws which the Lord made between Himself and the children of Israel on Mount Sinai by the hand of Moses.
  • Isaiah 29:13 - Therefore the Lord said: “Inasmuch as these people draw near with their mouths And honor Me with their lips, But have removed their hearts far from Me, And their fear toward Me is taught by the commandment of men,
  • Ezekiel 20:34 - I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand, with an outstretched arm, and with fury poured out.
  • Ezekiel 22:21 - Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.
  • Ezekiel 22:22 - As silver is melted in the midst of a furnace, so shall you be melted in its midst; then you shall know that I, the Lord, have poured out My fury on you.’ ”
  • Malachi 2:2 - If you will not hear, And if you will not take it to heart, To give glory to My name,” Says the Lord of hosts, “I will send a curse upon you, And I will curse your blessings. Yes, I have cursed them already, Because you do not take it to heart.
  • Psalms 79:5 - How long, Lord? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?
  • Psalms 79:6 - Pour out Your wrath on the nations that do not know You, And on the kingdoms that do not call on Your name.
  • Deuteronomy 32:22 - For a fire is kindled in My anger, And shall burn to the lowest hell; It shall consume the earth with her increase, And set on fire the foundations of the mountains.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before His indignation? And who can endure the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are thrown down by Him.
  • Jeremiah 5:3 - O Lord, are not Your eyes on the truth? You have stricken them, But they have not grieved; You have consumed them, But they have refused to receive correction. They have made their faces harder than rock; They have refused to return.
  • Revelation 9:18 - By these three plagues a third of mankind was killed—by the fire and the smoke and the brimstone which came out of their mouths.
  • Revelation 9:19 - For their power is in their mouth and in their tails; for their tails are like serpents, having heads; and with them they do harm.
  • Revelation 9:20 - But the rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, silver, brass, stone, and wood, which can neither see nor hear nor walk.
  • Revelation 9:21 - And they did not repent of their murders or their sorceries or their sexual immorality or their thefts.
  • 2 Kings 25:9 - He burned the house of the Lord and the king’s house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of the great, he burned with fire.
  • Isaiah 57:1 - The righteous perishes, And no man takes it to heart; Merciful men are taken away, While no one considers That the righteous is taken away from evil.
  • Isaiah 57:11 - “And of whom have you been afraid, or feared, That you have lied And not remembered Me, Nor taken it to your heart? Is it not because I have held My peace from of old That you do not fear Me?
  • Hosea 7:9 - Aliens have devoured his strength, But he does not know it; Yes, gray hairs are here and there on him, Yet he does not know it.
圣经
资源
计划
奉献