Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:23 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 你們當中誰肯專心聽呢? 以後誰肯留心傾聽呢?
  • 新标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 当代译本 - 你们当中谁肯专心听呢? 以后谁肯留心倾听呢?
  • 圣经新译本 - 你们中间谁肯听这话呢? 谁肯从今以后留心听呢?
  • 中文标准译本 - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯为着今后留心听呢?
  • 现代标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听以防将来呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • New International Version - Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
  • New International Reader's Version - Family of Jacob, who among you will listen to what I’m saying? People of Israel, which one of you will pay close attention in days to come?
  • English Standard Version - Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
  • New Living Translation - Who will hear these lessons from the past and see the ruin that awaits you in the future?
  • Christian Standard Bible - Who among you will hear this? Let him listen and obey in the future.
  • New American Standard Bible - Who among you will listen to this? Who will pay attention and listen in the time to come?
  • New King James Version - Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • Amplified Bible - Who among you will listen to this? Who will listen and pay attention in the time to come?
  • American Standard Version - Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
  • King James Version - Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
  • New English Translation - Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future?
  • World English Bible - Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • 新標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽,以防將來呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 聖經新譯本 - 你們中間誰肯聽這話呢? 誰肯從今以後留心聽呢?
  • 呂振中譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這個, 誰肯留心聽而聽、以備將來呢?
  • 中文標準譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯為著今後留心聽呢?
  • 現代標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽以防將來呢?
  • 文理和合譯本 - 爾中誰傾耳聽此、嗣後聞而從之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹中誰能深思此理、以免後患、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹中誰肯傾耳聽此、以後誰肯敬聽、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién de ustedes escuchará esto y prestará atención en el futuro?
  • 현대인의 성경 - 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐? 지금부터라도 너희가 관심을 가지고 듣겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui, parmi vous, ╵prêtera donc l’oreille ? Qui sera attentif ╵pour écouter, à l’avenir ?
  • リビングバイブル - 過去の教訓に学んで、 目の前に滅びが待っていると予測できる者が、 ただの一人もいないのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Qual de vocês escutará isso ou prestará muita atenção no tempo vindouro?
  • Hoffnung für alle - Ach, wenn euch das doch zum Nachdenken bringen würde! Wenn ihr doch für euer weiteres Leben eine Lehre daraus ziehen wolltet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ nghe những bài học này trong quá khứ và nghĩ đến sự đổ nát đang chờ đợi trong tương lai?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครบ้างในพวกท่านจะรับฟังเรื่องนี้ หรือใส่ใจกับอนาคตที่จะมาถึง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ใน​พวก​ท่าน​ที่​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​เรื่อง​นี้ จะ​ตั้งใจ​ฟัง​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
交叉引用
  • 使徒行傳 3:19 - 所以你們要悔改,歸向上帝,祂將除去你們的罪惡,
  • 箴言 1:22 - 「你們愚昧人喜愛愚昧, 嘲諷者以嘲弄為樂, 無知者厭惡知識, 要到什麼時候呢?
  • 箴言 1:23 - 你們若因我的責備而回轉, 我就向你們顯明我的旨意 , 叫你們明白我的話語。
  • 申命記 32:29 - 如果他們有智慧, 就能明白這一切, 知道自己的結局。
  • 使徒行傳 3:22 - 摩西曾經說,『主——你們的上帝要在你們中間興起一位像我一樣的先知。你們要留心聽祂說的一切話,
  • 使徒行傳 3:23 - 凡不聽的,必從民中被徹底剷除。』
  • 馬太福音 21:28 - 耶穌又說:「你們怎樣看這件事?某人有兩個兒子。他對大兒子說,『孩子,你今天到葡萄園工作吧!』
  • 馬太福音 21:29 - 「大兒子回答說,『我不去!』但後來他改變了主意,就去了。
  • 馬太福音 21:30 - 「那父親又去對小兒子說同樣的話。小兒子回答說,『好的,父親』,卻沒有去。
  • 馬太福音 21:31 - 「這兩個兒子到底哪一個服從父親呢?」 他們回答道:「大兒子。」 耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓要比你們先進上帝的國。
  • 耶利米書 3:4 - 你不是剛對我說, 『我父啊!你從我年幼時就做我的摯友。
  • 耶利米書 3:5 - 難道你會永遠發怒、 懷恨到底嗎?』 你雖然這樣說, 卻仍大肆作惡。」
  • 耶利米書 3:6 - 在約西亞王執政期間,耶和華對我說:「你看見背信的以色列所行的了嗎?她上到高山上、在綠樹下淫亂。
  • 耶利米書 3:7 - 我以為她淫亂之後會回到我身邊,她卻執迷不悟。她不貞的妹妹猶大也看見了這事。
  • 利未記 26:40 - 「如果他們承認自己和祖先的罪,就是背叛我、與我作對的惡行,
  • 利未記 26:41 - 以致我與他們作對,把他們流放到敵國;如果他們頑固 的心謙卑下來,甘願為罪受罰,
  • 利未記 26:42 - 我便顧念我與亞伯拉罕、以撒和雅各所立的約,眷顧那片土地。
  • 耶利米書 3:13 - 『你必須要承認自己的罪, 承認背叛了你的上帝耶和華, 在綠樹下祭拜各種外邦的神明, 不聽從我的話。』 這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 1:18 - 耶和華說: 「來吧,我們彼此理論! 你們的罪雖如朱紅, 也必潔白如雪; 你們的罪雖如緋紅, 也必白如羊毛。
  • 以賽亞書 1:19 - 如果你們願意聽從, 就必享用這地方的美好出產。
  • 以賽亞書 1:20 - 如果你們執意叛逆, 就必喪身刀下。」 這是耶和華親口說的。
  • 彌迦書 6:9 - 智者必敬畏耶和華的名, 祂在向耶路撒冷呼喊: 「聚在你裡面的眾人都要聽!
  • 彼得前書 4:2 - 可以在今後的生活中不再隨從人的私慾,只服從上帝的旨意。
  • 彼得前書 4:3 - 你們從前長期沉溺於異教徒的嗜好——淫亂、縱慾、醉酒、狂歡、宴樂和可憎的偶像崇拜。
  • 申命記 4:29 - 但你們若在那裡尋求你們的上帝耶和華,全心全意地尋求祂,就必尋見。
  • 申命記 4:30 - 日後,當你們遭遇這些事,受盡苦難的時候,必歸向你們的上帝耶和華,聽從祂。
  • 申命記 4:31 - 因為你們的上帝耶和華充滿憐憫,祂不會拋棄你們,滅絕你們,也不會忘記祂與你們祖先所立的誓約。
  • 以賽亞書 48:18 - 唯願你當時肯聽我的命令! 那樣,你的平安必像滾滾河水, 你的公義必如滔滔海浪;
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 你們當中誰肯專心聽呢? 以後誰肯留心傾聽呢?
  • 新标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
  • 当代译本 - 你们当中谁肯专心听呢? 以后谁肯留心倾听呢?
  • 圣经新译本 - 你们中间谁肯听这话呢? 谁肯从今以后留心听呢?
  • 中文标准译本 - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯为着今后留心听呢?
  • 现代标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听以防将来呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
  • New International Version - Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
  • New International Reader's Version - Family of Jacob, who among you will listen to what I’m saying? People of Israel, which one of you will pay close attention in days to come?
  • English Standard Version - Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
  • New Living Translation - Who will hear these lessons from the past and see the ruin that awaits you in the future?
  • Christian Standard Bible - Who among you will hear this? Let him listen and obey in the future.
  • New American Standard Bible - Who among you will listen to this? Who will pay attention and listen in the time to come?
  • New King James Version - Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • Amplified Bible - Who among you will listen to this? Who will listen and pay attention in the time to come?
  • American Standard Version - Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
  • King James Version - Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
  • New English Translation - Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future?
  • World English Bible - Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
  • 新標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽,以防將來呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
  • 聖經新譯本 - 你們中間誰肯聽這話呢? 誰肯從今以後留心聽呢?
  • 呂振中譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這個, 誰肯留心聽而聽、以備將來呢?
  • 中文標準譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯為著今後留心聽呢?
  • 現代標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽以防將來呢?
  • 文理和合譯本 - 爾中誰傾耳聽此、嗣後聞而從之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹中誰能深思此理、以免後患、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹中誰肯傾耳聽此、以後誰肯敬聽、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién de ustedes escuchará esto y prestará atención en el futuro?
  • 현대인의 성경 - 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐? 지금부터라도 너희가 관심을 가지고 듣겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui, parmi vous, ╵prêtera donc l’oreille ? Qui sera attentif ╵pour écouter, à l’avenir ?
  • リビングバイブル - 過去の教訓に学んで、 目の前に滅びが待っていると予測できる者が、 ただの一人もいないのでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Qual de vocês escutará isso ou prestará muita atenção no tempo vindouro?
  • Hoffnung für alle - Ach, wenn euch das doch zum Nachdenken bringen würde! Wenn ihr doch für euer weiteres Leben eine Lehre daraus ziehen wolltet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ nghe những bài học này trong quá khứ và nghĩ đến sự đổ nát đang chờ đợi trong tương lai?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครบ้างในพวกท่านจะรับฟังเรื่องนี้ หรือใส่ใจกับอนาคตที่จะมาถึง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ใน​พวก​ท่าน​ที่​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​เรื่อง​นี้ จะ​ตั้งใจ​ฟัง​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
  • 使徒行傳 3:19 - 所以你們要悔改,歸向上帝,祂將除去你們的罪惡,
  • 箴言 1:22 - 「你們愚昧人喜愛愚昧, 嘲諷者以嘲弄為樂, 無知者厭惡知識, 要到什麼時候呢?
  • 箴言 1:23 - 你們若因我的責備而回轉, 我就向你們顯明我的旨意 , 叫你們明白我的話語。
  • 申命記 32:29 - 如果他們有智慧, 就能明白這一切, 知道自己的結局。
  • 使徒行傳 3:22 - 摩西曾經說,『主——你們的上帝要在你們中間興起一位像我一樣的先知。你們要留心聽祂說的一切話,
  • 使徒行傳 3:23 - 凡不聽的,必從民中被徹底剷除。』
  • 馬太福音 21:28 - 耶穌又說:「你們怎樣看這件事?某人有兩個兒子。他對大兒子說,『孩子,你今天到葡萄園工作吧!』
  • 馬太福音 21:29 - 「大兒子回答說,『我不去!』但後來他改變了主意,就去了。
  • 馬太福音 21:30 - 「那父親又去對小兒子說同樣的話。小兒子回答說,『好的,父親』,卻沒有去。
  • 馬太福音 21:31 - 「這兩個兒子到底哪一個服從父親呢?」 他們回答道:「大兒子。」 耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓要比你們先進上帝的國。
  • 耶利米書 3:4 - 你不是剛對我說, 『我父啊!你從我年幼時就做我的摯友。
  • 耶利米書 3:5 - 難道你會永遠發怒、 懷恨到底嗎?』 你雖然這樣說, 卻仍大肆作惡。」
  • 耶利米書 3:6 - 在約西亞王執政期間,耶和華對我說:「你看見背信的以色列所行的了嗎?她上到高山上、在綠樹下淫亂。
  • 耶利米書 3:7 - 我以為她淫亂之後會回到我身邊,她卻執迷不悟。她不貞的妹妹猶大也看見了這事。
  • 利未記 26:40 - 「如果他們承認自己和祖先的罪,就是背叛我、與我作對的惡行,
  • 利未記 26:41 - 以致我與他們作對,把他們流放到敵國;如果他們頑固 的心謙卑下來,甘願為罪受罰,
  • 利未記 26:42 - 我便顧念我與亞伯拉罕、以撒和雅各所立的約,眷顧那片土地。
  • 耶利米書 3:13 - 『你必須要承認自己的罪, 承認背叛了你的上帝耶和華, 在綠樹下祭拜各種外邦的神明, 不聽從我的話。』 這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 1:18 - 耶和華說: 「來吧,我們彼此理論! 你們的罪雖如朱紅, 也必潔白如雪; 你們的罪雖如緋紅, 也必白如羊毛。
  • 以賽亞書 1:19 - 如果你們願意聽從, 就必享用這地方的美好出產。
  • 以賽亞書 1:20 - 如果你們執意叛逆, 就必喪身刀下。」 這是耶和華親口說的。
  • 彌迦書 6:9 - 智者必敬畏耶和華的名, 祂在向耶路撒冷呼喊: 「聚在你裡面的眾人都要聽!
  • 彼得前書 4:2 - 可以在今後的生活中不再隨從人的私慾,只服從上帝的旨意。
  • 彼得前書 4:3 - 你們從前長期沉溺於異教徒的嗜好——淫亂、縱慾、醉酒、狂歡、宴樂和可憎的偶像崇拜。
  • 申命記 4:29 - 但你們若在那裡尋求你們的上帝耶和華,全心全意地尋求祂,就必尋見。
  • 申命記 4:30 - 日後,當你們遭遇這些事,受盡苦難的時候,必歸向你們的上帝耶和華,聽從祂。
  • 申命記 4:31 - 因為你們的上帝耶和華充滿憐憫,祂不會拋棄你們,滅絕你們,也不會忘記祂與你們祖先所立的誓約。
  • 以賽亞書 48:18 - 唯願你當時肯聽我的命令! 那樣,你的平安必像滾滾河水, 你的公義必如滔滔海浪;
圣经
资源
计划
奉献