逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Qui, parmi vous, ╵prêtera donc l’oreille ? Qui sera attentif ╵pour écouter, à l’avenir ?
- 新标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
- 当代译本 - 你们当中谁肯专心听呢? 以后谁肯留心倾听呢?
- 圣经新译本 - 你们中间谁肯听这话呢? 谁肯从今以后留心听呢?
- 中文标准译本 - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯为着今后留心听呢?
- 现代标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听以防将来呢?
- 和合本(拼音版) - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
- New International Version - Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
- New International Reader's Version - Family of Jacob, who among you will listen to what I’m saying? People of Israel, which one of you will pay close attention in days to come?
- English Standard Version - Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
- New Living Translation - Who will hear these lessons from the past and see the ruin that awaits you in the future?
- Christian Standard Bible - Who among you will hear this? Let him listen and obey in the future.
- New American Standard Bible - Who among you will listen to this? Who will pay attention and listen in the time to come?
- New King James Version - Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
- Amplified Bible - Who among you will listen to this? Who will listen and pay attention in the time to come?
- American Standard Version - Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
- King James Version - Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
- New English Translation - Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future?
- World English Bible - Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
- 新標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽,以防將來呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
- 當代譯本 - 你們當中誰肯專心聽呢? 以後誰肯留心傾聽呢?
- 聖經新譯本 - 你們中間誰肯聽這話呢? 誰肯從今以後留心聽呢?
- 呂振中譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這個, 誰肯留心聽而聽、以備將來呢?
- 中文標準譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯為著今後留心聽呢?
- 現代標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽以防將來呢?
- 文理和合譯本 - 爾中誰傾耳聽此、嗣後聞而從之、
- 文理委辦譯本 - 爾曹中誰能深思此理、以免後患、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹中誰肯傾耳聽此、以後誰肯敬聽、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién de ustedes escuchará esto y prestará atención en el futuro?
- 현대인의 성경 - 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐? 지금부터라도 너희가 관심을 가지고 듣겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
- Восточный перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
- リビングバイブル - 過去の教訓に学んで、 目の前に滅びが待っていると予測できる者が、 ただの一人もいないのでしょうか。
- Nova Versão Internacional - Qual de vocês escutará isso ou prestará muita atenção no tempo vindouro?
- Hoffnung für alle - Ach, wenn euch das doch zum Nachdenken bringen würde! Wenn ihr doch für euer weiteres Leben eine Lehre daraus ziehen wolltet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ nghe những bài học này trong quá khứ và nghĩ đến sự đổ nát đang chờ đợi trong tương lai?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครบ้างในพวกท่านจะรับฟังเรื่องนี้ หรือใส่ใจกับอนาคตที่จะมาถึง?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครในพวกท่านที่จะเงี่ยหูฟังเรื่องนี้ จะตั้งใจฟังสิ่งที่จะเกิดขึ้น
交叉引用
- Actes 3:19 - Maintenant donc, changez et tournez-vous vers Dieu pour qu’il efface vos péchés.
- Proverbes 1:22 - Gens sans expérience, jusques à quand vous complairez-vous dans votre inexpérience ? Et vous, moqueurs, jusqu’à quand prendrez-vous plaisir à vous moquer ? Et vous, insensés, jusqu’à quand détesterez-vous la connaissance ?
- Proverbes 1:23 - Ecoutez mes avertissements, voici : je répandrai sur vous mon Esprit et je vous ferai connaître mes paroles.
- Deutéronome 32:29 - S’ils en avaient un peu, ╵ils auraient bien compris, ils auraient réfléchi ╵à ce qui les attend.
- Actes 3:22 - Ainsi Moïse a dit : Le Seigneur votre Dieu suscitera pour vous, du milieu de vos compatriotes, un prophète qui sera comme moi : vous écouterez tout ce qu’il vous dira .
- Actes 3:23 - Celui qui refusera d’obéir à ce prophète sera exclu de mon peuple par la mort .
- Matthieu 21:28 - Que pensez-vous de l’histoire que voici ? ajouta Jésus. Un homme avait deux fils. Il alla trouver le premier et lui dit : « Mon fils, va aujourd’hui travailler dans notre vigne.
- Matthieu 21:29 - – Je n’en ai pas envie », lui répondit celui-ci. Mais, plus tard, il regretta d’avoir répondu ainsi et se rendit dans la vigne .
- Matthieu 21:30 - Le père alla trouver le second fils et lui fit la même demande. Celui-ci lui répondit : « Oui, mon Seigneur, j’y vais ! » Mais il n’y alla pas.
- Matthieu 21:31 - Lequel des deux a fait la volonté de son père ? – C’est le premier, répondirent-ils. Et Jésus ajouta : Vraiment, je vous l’assure : les collecteurs d’impôts et les prostituées vous précéderont dans le royaume de Dieu.
- Jérémie 3:4 - Maintenant, n’est-ce pas, tu m’appelles : « Mon père, tu es l’époux de ma jeunesse ! »
- Jérémie 3:5 - Et tu demandes même : ╵« Sera-t-il toujours en colère ? Et son ressentiment, ╵le gardera-t-il à jamais ? » Voilà ce que tu dis, tout en continuant ╵à commettre le mal autant que tu le peux !
- Jérémie 3:6 - L’Eternel me dit au temps du roi Josias : As-tu vu ce qu’a fait Israël-l’infidèle ? Elle qui allait sur toute montagne élevée et sous tout arbre vert pour s’y prostituer.
- Jérémie 3:7 - Et moi, je me disais : Après avoir fait tout cela, elle reviendra à moi. Mais elle n’est pas revenue, et sa sœur, Juda-la-perfide, en a été témoin.
- Lévitique 26:40 - Alors ils reconnaîtront leur faute et celle de leurs ancêtres, qu’ils ont commises en se rebellant contre moi et en s’opposant à moi.
- Lévitique 26:41 - C’est à cause de cela qu’à mon tour je m’opposerai à eux et que je les enverrai dans le pays de leurs ennemis. Si alors leur cœur incirconcis s’humilie et qu’ils reconnaissent que leur châtiment est juste ,
- Lévitique 26:42 - j’agirai en fonction de mon alliance avec Jacob, de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec Abraham, et j’interviendrai en faveur du pays .
- Jérémie 3:13 - Mais reconnais ta faute : c’est contre l’Eternel ton Dieu que tu t’es révoltée et tu as prodigué ╵tes faveurs çà et là ╵à des dieux étrangers sous tous les arbres verts. Et tu ne m’as pas écouté, l’Eternel le déclare.
- Esaïe 1:18 - Venez et discutons ensemble, dit l’Eternel : si vos péchés sont rouges ╵comme de l’écarlate, ils deviendront aussi blancs que la neige. Oui, s’ils sont rouges ╵comme la pourpre, ils deviendront ╵aussi blancs que la laine.
- Esaïe 1:19 - Si vous vous décidez à m’obéir, vous mangerez ╵les meilleurs produits du pays.
- Esaïe 1:20 - Mais, si vous refusez, ╵si vous êtes rebelles, c’est l’épée qui vous mangera, l’Eternel le déclare.
- Michée 6:9 - L’Eternel s’adresse à la ville : – la sagesse, c’est de le craindre : alors, écoutez la menace ╵de votre châtiment et celui qui l’a décidé –
- 1 Pierre 4:2 - afin de ne plus vivre, le temps qui lui reste à passer dans son corps, selon les passions humaines, mais selon la volonté de Dieu.
- 1 Pierre 4:3 - C’est bien assez, en effet, d’avoir accompli dans le passé la volonté des païens, en vous adonnant à la débauche, aux passions mauvaises, à l’ivrognerie, aux orgies, aux beuveries et aux dérèglements associés aux cultes idolâtres.
- Deutéronome 4:29 - Alors vous chercherez l’Eternel votre Dieu, et vous le trouverez, si vous vous tournez vers lui de tout votre cœur et de tout votre être .
- Deutéronome 4:30 - Dans votre détresse, lorsque tous ces malheurs auront fondu sur vous, dans la suite des temps, vous reviendrez à l’Eternel votre Dieu et vous lui obéirez.
- Deutéronome 4:31 - Car l’Eternel votre Dieu est un Dieu compatissant, il ne vous abandonnera pas, ni ne vous détruira, il n’oubliera pas l’alliance qu’il a conclue par serment avec vos ancêtres.
- Esaïe 48:18 - Si toi, tu avais tenu compte ╵de mes commandements, ta paix coulerait comme un fleuve et la justice qui te serait faite ╵déferlerait comme les vagues de la mer.