逐节对照
- 環球聖經譯本 - 耶和華為自己公義的緣故, 喜歡使訓誨為大為尊。
- 新标点和合本 - 耶和华因自己公义的缘故, 喜欢使律法(或作“训诲”)为大,为尊。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华因自己的公义, 乐意使律法为大为尊。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华因自己的公义, 乐意使律法为大为尊。
- 当代译本 - 耶和华乐意使祂的律法尊大荣耀, 好彰显祂的公义。
- 圣经新译本 - 耶和华为自己公义的缘故, 喜欢使律法为大为尊。
- 中文标准译本 - 耶和华为自己公义的缘故, 喜爱使律法为大为尊。
- 现代标点和合本 - 耶和华因自己公义的缘故, 喜欢使律法 为大为尊。
- 和合本(拼音版) - 耶和华因自己公义的缘故, 喜欢使律法 为大、为尊。
- New International Version - It pleased the Lord for the sake of his righteousness to make his law great and glorious.
- New International Reader's Version - The Lord wanted his people to see how great and glorious his law is. He wanted to show them that he always does what is right.
- English Standard Version - The Lord was pleased, for his righteousness’ sake, to magnify his law and make it glorious.
- New Living Translation - Because he is righteous, the Lord has exalted his glorious law.
- Christian Standard Bible - Because of his righteousness, the Lord was pleased to magnify his instruction and make it glorious.
- New American Standard Bible - The Lord was pleased for His righteousness’ sake To make the Law great and glorious.
- New King James Version - The Lord is well pleased for His righteousness’ sake; He will exalt the law and make it honorable.
- Amplified Bible - The Lord was pleased for His righteousness’ sake To make the law great and prove to be glorious.
- American Standard Version - It pleased Jehovah, for his righteousness’ sake, to magnify the law, and make it honorable.
- King James Version - The Lord is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honourable.
- New English Translation - The Lord wanted to exhibit his justice by magnifying his law and displaying it.
- World English Bible - It pleased Yahweh, for his righteousness’ sake, to magnify the law and make it honorable.
- 新標點和合本 - 耶和華因自己公義的緣故, 喜歡使律法(或譯:訓誨)為大,為尊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華因自己的公義, 樂意使律法為大為尊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華因自己的公義, 樂意使律法為大為尊。
- 當代譯本 - 耶和華樂意使祂的律法尊大榮耀, 好彰顯祂的公義。
- 聖經新譯本 - 耶和華為自己公義的緣故, 喜歡使律法為大為尊。
- 呂振中譯本 - 永恆主為自己的義氣的緣故 喜歡使 他 所指教的光大顯揚。
- 中文標準譯本 - 耶和華為自己公義的緣故, 喜愛使律法為大為尊。
- 現代標點和合本 - 耶和華因自己公義的緣故, 喜歡使律法 為大為尊。
- 文理和合譯本 - 耶和華為己之義、喜弘法律、而尊重之、
- 文理委辦譯本 - 然我耶和華欲踐前言、彰我律例、明我法度、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然主仍為己之仁義、樂使律法為大為榮、 樂使律法為大為榮或作樂賜以廣大榮耀之律法
- Nueva Versión Internacional - Le agradó al Señor, por amor a su justicia, hacer su ley grande y gloriosa.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 의로움을 나타내시려고 기쁨으로 그의 율법을 훌륭하고 존귀하게 하려 하셨으나
- Новый Русский Перевод - Господу было угодно ради Своей праведности прославить и возвеличить Свой Закон.
- Восточный перевод - Вечному было угодно ради Своей праведности прославить и возвеличить Свой Закон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечному было угодно ради Своей праведности прославить и возвеличить Свой Закон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечному было угодно ради Своей праведности прославить и возвеличить Свой Закон.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais à cause de sa justice, ╵l’Eternel a voulu rendre sa Loi ╵magnifique et sublime.
- リビングバイブル - 主はご自分の教えを広め、 それを栄光に輝くものとしました。 それによって、ご自分が正しい方であることを この世の人々に示そうとしたのです。
- Nova Versão Internacional - Foi do agrado do Senhor, por amor de sua retidão, tornar grande e gloriosa a sua lei.
- Hoffnung für alle - Der Herr will, dass das Recht geschieht, darum hat er sein Gesetz klar und unübertrefflich gemacht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa là Đấng Công Chính, Chúa Hằng Hữu tôn cao luật pháp vinh quang của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าพอพระทัย ที่จะทำให้บทบัญญัติของพระองค์ยิ่งใหญ่และมีเกียรติ เพื่อเห็นแก่ความชอบธรรมของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อความชอบธรรมของพระองค์ พระผู้เป็นเจ้ายินดีที่จะให้กฎบัญญัติของพระองค์เป็นที่ประจักษ์และ ยิ่งใหญ่
- Thai KJV - เพราะเห็นแก่ความชอบธรรมของพระองค์ พระเยโฮวาห์ทรงพอพระทัย ที่จะเชิดชูพระราชบัญญัติและกระทำให้พระราชบัญญัตินั้นมีเกียรติ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ตอนนั้นพระยาห์เวห์ต้องการที่จะทำให้คำสั่งสอนของพระองค์นั้นยิ่งใหญ่และได้รับเกียรติ เพื่อคนจะได้เห็นว่าพระองค์นั้นยุติธรรม
- onav - قَدْ سُرَّ الرَّبُّ مِنْ أَجْلِ بِرِّهِ أَنْ يُعَظِّمَ شَرِيعَتَهُ وَيُمَجِّدَهَا،
交叉引用
- 約翰福音 8:29 - 差遣我來的那一位和我同在,他沒有留下我獨自一人,因為我總是做他所喜悅的事。”
- 羅馬書 10:4 - 要知道,基督是律法的終點,讓所有信的人都得到義。
- 羅馬書 3:25 - 神以耶穌為施恩座展示出來,是憑著耶穌的血,藉著人的信,為要顯明 神自己的義,因為 神用忍耐的心寬容了人從前所犯的罪,
- 羅馬書 3:26 - 為要在現今這時候顯明他的義,表明他自己為義,又稱信耶穌的人為義。
- 腓立比書 3:9 - 得以在他裡面與他聯合,擁有的不是自己因律法而得的義,而是因信基督而得的義,就是從 神而來、基於信的義,
- 哥林多後書 5:19 - 這就是說, 神在基督裡使世人與他自己和好,不追究他們的過犯,並且把和好的道理託付給我們。
- 哥林多後書 5:20 - 因此,我們就是代表基督的特使, 神藉著我們勸勉你們,我們代表基督請求你們:與 神和好吧!
- 哥林多後書 5:21 - 神使那無罪的為我們成為罪,使我們在他裡面成為 神的義。
- 但以理書 9:24 - “為了你的同胞和你的聖城, 七十個七已被註定, 為要結束過犯,終止罪惡,赦免罪過, 引進永恆的公義, 封住異象和預言, 並膏抹至聖所。
- 但以理書 9:25 - 你要知道,你要明白: 從有話發出恢復和重建耶路撒冷,到受膏君主之間, 將有七個七,又有六十二個七; 耶路撒冷連廣場帶濠溝,必都重新建造起來。 那將是一段困苦的時期。
- 但以理書 9:26 - 六十二個七以後,受膏者會被剪除,一無所有; 這位將會出現的君主的人民,會毀滅這城和聖所。 結局將像洪水而來; 荒涼的事已經註定,直到戰爭末了。
- 但以理書 9:27 - 一七之內,他會和許多人堅立盟約; 一七之半,他會終止獻祭和供物; 那造成荒涼的可憎之物立在聖殿那裡, 直到指定的結局傾倒在那造成荒涼者的身上。”
- 詩篇 85:9 - 的確,他的救恩臨近敬畏他的人, 好叫榮耀住在我們的地上。
- 詩篇 85:10 - 忠誠之愛和信實彼此相遇, 公義和平安相互親吻。
- 詩篇 85:11 - 信實從地裡生出, 公義從天上俯視。
- 詩篇 85:12 - 的確,耶和華將賜下福祉, 我們的地會出農產。
- 詩篇 71:16 - 我要來述說主耶和華的大能; 我要述說你獨有的公義。
- 羅馬書 8:3 - 要知道,律法經由肉體變得軟弱,以致無能為力, 神就差遣自己的兒子,取了有罪肉體的樣式,成為贖罪祭,在肉體裡把罪定了罪,
- 羅馬書 8:4 - 為要使律法的公義規定,得以成全在我們這些不隨從肉體,而隨從聖靈去行的人身上。
- 馬太福音 17:5 - 彼得還在說話的時候,忽然有一朵明亮的雲彩籠罩著他們,又有聲音從雲彩裡傳來,說:“這是我的愛子,我喜悅他,你們要聽從他!”
- 約翰福音 15:10 - 你們如果遵守我的命令,就會住在我的愛裡,正如我一直都遵守我父的命令,住在他的愛裡一樣。
- 加拉太書 5:22 - 但聖靈的果子是愛、喜樂、和平、寬容、恩慈、良善、信實、
- 加拉太書 5:23 - 謙和、節制;這樣的事,不會有律法禁止。
- 馬太福音 3:17 - 就在這時,有聲音從天上傳來,說:“這是我的愛子,我喜悅他。”
- 加拉太書 3:13 - 基督為我們成為受詛咒的,就救贖我們脫離了律法的詛咒,因為經上記著:“凡掛在木頭上的,都是受詛咒的。”
- 約翰福音 17:4 - 我在地上已經榮耀了你,因為你交給我的工作,我已經完成了。
- 約翰福音 17:5 - 父啊,現在求你讓我在你自己面前得榮耀,就是在還沒有世界以前,我在你面前所享有的榮耀。
- 約翰福音 13:31 - 他出去以後,耶穌就說:“現在人子得了榮耀, 神也在人子身上得了榮耀,
- 約翰福音 13:32 - 神既然在人子身上得了榮耀,也要在自己身上榮耀人子,並且要立刻榮耀他。
- 加拉太書 3:21 - 這樣,律法和 神的應許是對立的嗎?絕對不是!假如真有一個能使人得生命的律法賜下來,那麼義就的確是出於律法了。
- 馬太福音 3:15 - 耶穌回答:“現在就這樣吧。我們理當這樣成全所有的義。”於是約翰應允了他。
- 以賽亞書 42:4 - 他不會衰殘,也不會被壓傷, 直到他在地上確立公正; 眾海島都等候他的訓誨。
- 希伯來書 8:10 - 主又說:在那些日子以後, 我要與以色列家立這樣的約: 我要把我的律法放在他們的意念裡, 寫在他們的心上。 我會做他們的 神, 他們會做我的子民。
- 以賽亞書 46:12 - “心裡頑固的人,遠離公義的人啊, 你們要聽我說!
- 以賽亞書 46:13 - 我已使我的公義臨近,並不遙遠; 我的拯救不會遲延。 我要為以色列,我的榮耀, 在錫安施行拯救。”
- 羅馬書 3:31 - 那麼,我們是藉著信使律法作廢嗎?絕對不是!相反,我們是維護律法。
- 馬太福音 5:17 - “不要以為我來是要廢除律法和先知;我來,不是要廢除,而是要成全。
- 馬太福音 5:18 - 我確實地告訴你們,直到天地消逝,律法的一點一畫都絕不會消逝,直到一切都發生了。
- 馬太福音 5:19 - 因此,無論誰廢除這些誡命中最小的一條,又教導人這樣做,他在天國中將被稱為最小;但無論誰遵行這些誡命,又教導人這樣做,這人在天國中將被稱為大。
- 馬太福音 5:20 - 我告訴你們,如果你們的義不勝過經學家和法利賽人的義,你們就絕不能進天國。
- 羅馬書 7:12 - 這樣,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義、良善的。
- 詩篇 71:19 - 神啊,你的公義達到高天; 神啊,你行過大事, 誰能與你相比?
- 詩篇 40:8 - 我的 神啊,我樂意遵行你的旨意! 你的律法常在我心裡。”
- 以賽亞書 1:24 - 因此,主—萬軍之耶和華, 以色列的大能者宣告: “哼!我要向敵人雪恨, 向仇敵報復!
- 以賽亞書 1:25 - 我要反手攻擊你, 煉淨你的渣滓, 除盡你的雜質。
- 以賽亞書 1:26 - 我將復興你的審判官,一如既往, 復興你的謀士,有若當初; 之後你就會被稱為公義之邑、 忠貞之城。”
- 以賽亞書 1:27 - 將來錫安得贖,是靠公平, 城中悔改的人得贖,是憑公義。