Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
42:20 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你们看见许多事却不领会, 耳朵开着却听不见。”
  • 新标点和合本 - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看见许多事却不领会, 耳朵开通却听不见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看见许多事却不领会, 耳朵开通却听不见。
  • 圣经新译本 - 你们看见了许多的事,却没有留心, 耳朵开着,却没有听见。
  • 中文标准译本 - 你们看见许多事,却没有留意; 耳朵开着,却没有听见。”
  • 现代标点和合本 - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • 和合本(拼音版) - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • New International Version - You have seen many things, but you pay no attention; your ears are open, but you do not listen.”
  • New International Reader's Version - Israel, you have seen many things. But you do not pay any attention to me. Your ears are open. But you do not listen to anything I say.”
  • English Standard Version - He sees many things, but does not observe them; his ears are open, but he does not hear.
  • New Living Translation - You see and recognize what is right but refuse to act on it. You hear with your ears, but you don’t really listen.”
  • Christian Standard Bible - Though seeing many things, you pay no attention. Though his ears are open, he does not listen.”
  • New American Standard Bible - You have seen many things, but you do not retain them; Your ears are open, but no one hears.
  • New King James Version - Seeing many things, but you do not observe; Opening the ears, but he does not hear.”
  • Amplified Bible - You have seen many things, but you do not observe them; Your ears are open, but no one hears.
  • American Standard Version - Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not.
  • King James Version - Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
  • New English Translation - You see many things, but don’t comprehend; their ears are open, but do not hear.”
  • World English Bible - You see many things, but don’t observe. His ears are open, but he doesn’t listen.
  • 新標點和合本 - 你看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻不聽見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻聽不見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻聽不見。
  • 當代譯本 - 你們看見許多事卻不領會, 耳朵開著卻聽不見。」
  • 聖經新譯本 - 你們看見了許多的事,卻沒有留心, 耳朵開著,卻沒有聽見。
  • 呂振中譯本 - 你們 看見許多事卻不領會; 耳朵開着,卻不聽見。
  • 中文標準譯本 - 你們看見許多事,卻沒有留意; 耳朵開著,卻沒有聽見。」
  • 現代標點和合本 - 你看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻不聽見。」
  • 文理和合譯本 - 爾多見而不悟、啟耳而不聞、
  • 文理委辦譯本 - 雖熟視若無睹、雖諦聽而不聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事雖多見而不領會、耳雖開通而不欲聽、
  • Nueva Versión Internacional - Tú has visto muchas cosas, pero no las has captado; tienes abiertos los oídos, pero no oyes nada».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 너는 많은 것을 보면서도 그것에 관심을 가지지 않으며 들을 귀가 있으면서도 아무것도 듣지 않는구나.”
  • Новый Русский Перевод - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as vu bien des choses, tu n’as rien retenu. Tu as l’oreille ouverte, tu n’as rien entendu.
  • リビングバイブル - あなたがたは真理を見て、頭ではわかっていても、 それを心に留めようとも行おうともしない。」
  • Nova Versão Internacional - Você viu muitas coisas, mas não deu nenhuma atenção; seus ouvidos estão abertos, mas você não ouve nada.”
  • Hoffnung für alle - Was habt ihr nicht alles an Gutem gesehen, aber es lässt euch kalt! Was habt ihr nicht alles gehört, aber es war vergeblich!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi thấy và nhận ra điều đúng nhưng không chịu làm theo. Ngươi nghe bằng đôi tai của mình nhưng ngươi không thật sự lắng nghe.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าได้เห็นหลายสิ่งหลายอย่าง แต่ไม่ใส่ใจ หูเจ้าเปิดกว้าง แต่ไม่ได้ยินอะไร”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เห็น​หลาย​สิ่ง แต่​ไม่​ใส่ใจ หู​ของ​เจ้า​เปิด แต่​เจ้า​ไม่​ได้ยิน”
交叉引用
  • 约翰福音 9:37 - 耶稣说:“你已经看见祂了,现在跟你说话的就是祂。”
  • 约翰福音 9:38 - 他说:“主啊!我信!”他就敬拜耶稣。
  • 约翰福音 9:39 - 耶稣说:“我为了审判来到这世界,使瞎眼的可以看见,使看得见的反成了瞎眼的。”
  • 约翰福音 9:40 - 有些跟祂在一起的法利赛人听了这句话,就问:“难道我们也瞎了眼吗?”
  • 罗马书 2:21 - 那么,你这教导别人的,为什么不教导自己呢?你教导人不可偷盗,自己却偷盗吗?
  • 诗篇 107:43 - 有智慧的人都要留心这些事, 他们要思想耶和华的慈爱。
  • 以西结书 33:31 - 他们蜂拥而来,坐在你面前聆听你的话,俨然是我的子民。但他们不付诸实行,嘴里说的是甜言蜜语,心中却追求不义之财。
  • 以赛亚书 1:3 - 牛认识主人, 驴也认得主人的槽, 以色列却不认识我, 我的子民却不明白。”
  • 以赛亚书 58:2 - 他们天天寻求我, 乐于认识我的道, 像没有丢弃他们上帝法令的正义之邦。 他们向我求公义的判决, 似乎乐于到我面前。
  • 申命记 29:2 - 摩西召来所有以色列人,对他们说:“你们曾亲眼见过耶和华在埃及怎样对付法老及其臣仆和国民,
  • 申命记 29:3 - 亲眼看见祂怎样降下巨大的灾难,行伟大的神迹奇事。
  • 申命记 29:4 - 但耶和华至今还没有赐给你们能明白的心、能看见的眼、能听清的耳。
  • 申命记 4:9 - “要谨慎、小心,不可忘记亲眼所见的事,要一生铭记在心,并且告诉子子孙孙。
  • 使徒行传 28:22 - 不过,我们倒很想听听你的观点,因为我们知道你们这一派的人到处受人抨击。”
  • 使徒行传 28:23 - 于是,他们和保罗约定了会面的日期。那一天,很多人来到保罗住的地方。从早到晚,保罗向他们讲解和见证上帝的国,引用摩西律法和先知书劝他们相信有关耶稣的事。
  • 使徒行传 28:24 - 有些人相信了他的话,有些人不相信,
  • 使徒行传 28:25 - 他们彼此意见不一。在他们散去之前,保罗说了一句话:“圣灵借以赛亚先知对你们祖先所说的话真是一点不错,
  • 使徒行传 28:26 - 祂说, “‘你去告诉百姓, 你们听了又听,却不明白; 看了又看,却不领悟。
  • 使徒行传 28:27 - 因为这百姓心灵麻木, 耳朵发背,眼睛昏花, 以致眼睛看不见, 耳朵听不见,心里不明白,无法回心转意, 得不到我的医治。’
  • 约翰福音 11:37 - 其中也有人说:“祂既然能医治瞎眼的人,难道不能叫这个人不死吗?”
  • 约翰福音 11:38 - 耶稣又非常激愤地来到坟墓前。那坟墓是个洞,洞口堵着一块大石头。
  • 约翰福音 11:39 - 耶稣说:“把石头挪开。” 死者的姐姐玛大对祂说:“主啊,他死了四天了,肯定臭了。”
  • 约翰福音 11:40 - 耶稣说:“我不是跟你说过,只要你信,就会看见上帝的荣耀吗?”
  • 约翰福音 11:41 - 于是,他们把石头挪开,耶稣望着天说:“父啊,我感谢你,因为你已垂听了我的祷告,
  • 约翰福音 11:42 - 我知道你常常垂听我的祷告。我这样说是为了周围站着的众人,好叫他们相信是你差我来的。”
  • 约翰福音 11:43 - 说完,就大声呼喊:“拉撒路,出来!”
  • 约翰福音 11:44 - 那死者就出来了,手脚都缠着布条,脸上也包着布。 耶稣对他们说:“给他解开,让他走!”
  • 约翰福音 11:45 - 许多来看望玛丽亚的犹太人看见耶稣的作为,就信了祂,
  • 约翰福音 11:46 - 但也有些人去见法利赛人,把耶稣所行的事告诉他们。
  • 约翰福音 11:47 - 祭司长和法利赛人便召开公会会议,说:“这人行了许多神迹,我们该怎么办呢?
  • 约翰福音 11:48 - 如果让祂这样继续下去,所有的人都会信祂,那时罗马人一定会来夺取我们的圣地,掳掠我们的人民。”
  • 约翰福音 11:49 - 那年担任大祭司的该亚法对他们说:“你们什么都不懂!
  • 约翰福音 11:50 - 你们没有认识到,对你们而言,与其整个民族灭亡,不如一人替众人死。”
  • 诗篇 106:7 - 我们祖先在埃及漠视你奇妙的作为, 忘记你向他们屡施慈爱, 在红海边反叛你。
  • 诗篇 106:8 - 但祂为了自己的名拯救了他们, 以彰显祂的大能。
  • 诗篇 106:9 - 祂斥责红海,海就干了, 祂带领他们走过深渊, 如履干地。
  • 诗篇 106:10 - 祂救他们脱离敌人的权势, 从仇敌的手中救赎了他们。
  • 诗篇 106:11 - 海水淹没了敌军, 没有一人生还。
  • 诗篇 106:12 - 那时他们才相信祂的话, 歌唱赞美祂。
  • 诗篇 106:13 - 然而,他们很快忘了祂的作为, 不愿等候祂的引导。
  • 民数记 14:22 - 他们绝对一个也看不到我起誓要赐给他们祖先的土地,藐视我的人都看不到那片土地。这些人见过我的荣耀,见过我在埃及和旷野所行的神迹,却仍然不听我的话,试探我十次之多。
  • 以赛亚书 48:6 - “你已经听见了,看看这一切, 难道你还不承认吗? 现在我要把新事,把你不知道的隐秘事告诉你。
  • 以赛亚书 48:7 - 这些事是现在造的,古时没有, 在今天以前你从未听过, 免得你说,‘看啊,这些事我早就知道了。’
  • 以赛亚书 48:8 - 你从未听见过,也不曾知道, 你的耳朵从未开通。 我知道你生性诡诈, 你自出母胎就被称为悖逆之徒。
  • 尼希米记 9:10 - 就行神迹奇事对付法老及其所有的臣仆和国民,因为你知道他们对以色列人行事狂傲。你使自己威名远扬直到今日。
  • 尼希米记 9:11 - 你在我们祖先面前把海水分开,使他们在海中走干地过去;你把追赶他们的人扔进深海,好像把石头扔进大水中。
  • 尼希米记 9:12 - 白天,你用云柱带领他们;夜间,你用火柱照亮他们当走的路。
  • 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们公正的典章、信实的律法、美好的律例和诫命。
  • 尼希米记 9:14 - 你使他们知道你的神圣安息日,借你仆人摩西赐给他们诫命、律例和法度。
  • 尼希米记 9:15 - 他们饿了,你赐下天粮给他们吃;他们渴了,你使磐石流出水给他们喝。你吩咐他们去占领你起誓要赐给他们的土地。
  • 尼希米记 9:16 - 但我们的祖先行事狂傲,顽固不化,不肯听从你的诫命。
  • 尼希米记 9:17 - 他们拒绝听从,忘记了你为他们所行的奇事,顽固不化,自立首领要回埃及做奴隶。但你是乐意饶恕,有恩典,好怜悯,不轻易发怒,充满慈爱的上帝,你没有离弃他们。
  • 耶利米书 6:10 - 我可以警告谁呢?谁会听呢? 他们耳朵闭塞,什么也听不见! 看啊,耶和华的话他们听着逆耳, 毫不喜欢。
  • 耶利米书 42:2 - 对耶利米先知说:“求你答应我们的恳求,为我们这些余民向你的上帝耶和华祷告。你亲眼看见了,我们本来人数众多,现在却寥寥无几。
  • 耶利米书 42:3 - 愿你的上帝耶和华指示我们该去哪里,该做什么。”
  • 耶利米书 42:4 - 耶利米先知说:“好。我必照你们说的向你们的上帝耶和华祷告,并把祂的话毫不隐瞒地告诉你们。”
  • 耶利米书 42:5 - 他们说:“倘若我们不照你的上帝耶和华派你传给我们的一切话去做,愿耶和华作信实可靠的证人指控我们!
  • 马可福音 6:19 - 希罗底对约翰怀恨在心,想要杀掉他,只是不能得逞。
  • 马可福音 6:20 - 因为希律知道约翰是个公义圣洁的人,所以敬畏他,并对他加以保护。尽管约翰所讲的道理令他困惑不安,他仍然喜欢听。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你们看见许多事却不领会, 耳朵开着却听不见。”
  • 新标点和合本 - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看见许多事却不领会, 耳朵开通却听不见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看见许多事却不领会, 耳朵开通却听不见。
  • 圣经新译本 - 你们看见了许多的事,却没有留心, 耳朵开着,却没有听见。
  • 中文标准译本 - 你们看见许多事,却没有留意; 耳朵开着,却没有听见。”
  • 现代标点和合本 - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • 和合本(拼音版) - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • New International Version - You have seen many things, but you pay no attention; your ears are open, but you do not listen.”
  • New International Reader's Version - Israel, you have seen many things. But you do not pay any attention to me. Your ears are open. But you do not listen to anything I say.”
  • English Standard Version - He sees many things, but does not observe them; his ears are open, but he does not hear.
  • New Living Translation - You see and recognize what is right but refuse to act on it. You hear with your ears, but you don’t really listen.”
  • Christian Standard Bible - Though seeing many things, you pay no attention. Though his ears are open, he does not listen.”
  • New American Standard Bible - You have seen many things, but you do not retain them; Your ears are open, but no one hears.
  • New King James Version - Seeing many things, but you do not observe; Opening the ears, but he does not hear.”
  • Amplified Bible - You have seen many things, but you do not observe them; Your ears are open, but no one hears.
  • American Standard Version - Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not.
  • King James Version - Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
  • New English Translation - You see many things, but don’t comprehend; their ears are open, but do not hear.”
  • World English Bible - You see many things, but don’t observe. His ears are open, but he doesn’t listen.
  • 新標點和合本 - 你看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻不聽見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻聽不見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻聽不見。
  • 當代譯本 - 你們看見許多事卻不領會, 耳朵開著卻聽不見。」
  • 聖經新譯本 - 你們看見了許多的事,卻沒有留心, 耳朵開著,卻沒有聽見。
  • 呂振中譯本 - 你們 看見許多事卻不領會; 耳朵開着,卻不聽見。
  • 中文標準譯本 - 你們看見許多事,卻沒有留意; 耳朵開著,卻沒有聽見。」
  • 現代標點和合本 - 你看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻不聽見。」
  • 文理和合譯本 - 爾多見而不悟、啟耳而不聞、
  • 文理委辦譯本 - 雖熟視若無睹、雖諦聽而不聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事雖多見而不領會、耳雖開通而不欲聽、
  • Nueva Versión Internacional - Tú has visto muchas cosas, pero no las has captado; tienes abiertos los oídos, pero no oyes nada».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 너는 많은 것을 보면서도 그것에 관심을 가지지 않으며 들을 귀가 있으면서도 아무것도 듣지 않는구나.”
  • Новый Русский Перевод - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as vu bien des choses, tu n’as rien retenu. Tu as l’oreille ouverte, tu n’as rien entendu.
  • リビングバイブル - あなたがたは真理を見て、頭ではわかっていても、 それを心に留めようとも行おうともしない。」
  • Nova Versão Internacional - Você viu muitas coisas, mas não deu nenhuma atenção; seus ouvidos estão abertos, mas você não ouve nada.”
  • Hoffnung für alle - Was habt ihr nicht alles an Gutem gesehen, aber es lässt euch kalt! Was habt ihr nicht alles gehört, aber es war vergeblich!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi thấy và nhận ra điều đúng nhưng không chịu làm theo. Ngươi nghe bằng đôi tai của mình nhưng ngươi không thật sự lắng nghe.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าได้เห็นหลายสิ่งหลายอย่าง แต่ไม่ใส่ใจ หูเจ้าเปิดกว้าง แต่ไม่ได้ยินอะไร”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เห็น​หลาย​สิ่ง แต่​ไม่​ใส่ใจ หู​ของ​เจ้า​เปิด แต่​เจ้า​ไม่​ได้ยิน”
  • 约翰福音 9:37 - 耶稣说:“你已经看见祂了,现在跟你说话的就是祂。”
  • 约翰福音 9:38 - 他说:“主啊!我信!”他就敬拜耶稣。
  • 约翰福音 9:39 - 耶稣说:“我为了审判来到这世界,使瞎眼的可以看见,使看得见的反成了瞎眼的。”
  • 约翰福音 9:40 - 有些跟祂在一起的法利赛人听了这句话,就问:“难道我们也瞎了眼吗?”
  • 罗马书 2:21 - 那么,你这教导别人的,为什么不教导自己呢?你教导人不可偷盗,自己却偷盗吗?
  • 诗篇 107:43 - 有智慧的人都要留心这些事, 他们要思想耶和华的慈爱。
  • 以西结书 33:31 - 他们蜂拥而来,坐在你面前聆听你的话,俨然是我的子民。但他们不付诸实行,嘴里说的是甜言蜜语,心中却追求不义之财。
  • 以赛亚书 1:3 - 牛认识主人, 驴也认得主人的槽, 以色列却不认识我, 我的子民却不明白。”
  • 以赛亚书 58:2 - 他们天天寻求我, 乐于认识我的道, 像没有丢弃他们上帝法令的正义之邦。 他们向我求公义的判决, 似乎乐于到我面前。
  • 申命记 29:2 - 摩西召来所有以色列人,对他们说:“你们曾亲眼见过耶和华在埃及怎样对付法老及其臣仆和国民,
  • 申命记 29:3 - 亲眼看见祂怎样降下巨大的灾难,行伟大的神迹奇事。
  • 申命记 29:4 - 但耶和华至今还没有赐给你们能明白的心、能看见的眼、能听清的耳。
  • 申命记 4:9 - “要谨慎、小心,不可忘记亲眼所见的事,要一生铭记在心,并且告诉子子孙孙。
  • 使徒行传 28:22 - 不过,我们倒很想听听你的观点,因为我们知道你们这一派的人到处受人抨击。”
  • 使徒行传 28:23 - 于是,他们和保罗约定了会面的日期。那一天,很多人来到保罗住的地方。从早到晚,保罗向他们讲解和见证上帝的国,引用摩西律法和先知书劝他们相信有关耶稣的事。
  • 使徒行传 28:24 - 有些人相信了他的话,有些人不相信,
  • 使徒行传 28:25 - 他们彼此意见不一。在他们散去之前,保罗说了一句话:“圣灵借以赛亚先知对你们祖先所说的话真是一点不错,
  • 使徒行传 28:26 - 祂说, “‘你去告诉百姓, 你们听了又听,却不明白; 看了又看,却不领悟。
  • 使徒行传 28:27 - 因为这百姓心灵麻木, 耳朵发背,眼睛昏花, 以致眼睛看不见, 耳朵听不见,心里不明白,无法回心转意, 得不到我的医治。’
  • 约翰福音 11:37 - 其中也有人说:“祂既然能医治瞎眼的人,难道不能叫这个人不死吗?”
  • 约翰福音 11:38 - 耶稣又非常激愤地来到坟墓前。那坟墓是个洞,洞口堵着一块大石头。
  • 约翰福音 11:39 - 耶稣说:“把石头挪开。” 死者的姐姐玛大对祂说:“主啊,他死了四天了,肯定臭了。”
  • 约翰福音 11:40 - 耶稣说:“我不是跟你说过,只要你信,就会看见上帝的荣耀吗?”
  • 约翰福音 11:41 - 于是,他们把石头挪开,耶稣望着天说:“父啊,我感谢你,因为你已垂听了我的祷告,
  • 约翰福音 11:42 - 我知道你常常垂听我的祷告。我这样说是为了周围站着的众人,好叫他们相信是你差我来的。”
  • 约翰福音 11:43 - 说完,就大声呼喊:“拉撒路,出来!”
  • 约翰福音 11:44 - 那死者就出来了,手脚都缠着布条,脸上也包着布。 耶稣对他们说:“给他解开,让他走!”
  • 约翰福音 11:45 - 许多来看望玛丽亚的犹太人看见耶稣的作为,就信了祂,
  • 约翰福音 11:46 - 但也有些人去见法利赛人,把耶稣所行的事告诉他们。
  • 约翰福音 11:47 - 祭司长和法利赛人便召开公会会议,说:“这人行了许多神迹,我们该怎么办呢?
  • 约翰福音 11:48 - 如果让祂这样继续下去,所有的人都会信祂,那时罗马人一定会来夺取我们的圣地,掳掠我们的人民。”
  • 约翰福音 11:49 - 那年担任大祭司的该亚法对他们说:“你们什么都不懂!
  • 约翰福音 11:50 - 你们没有认识到,对你们而言,与其整个民族灭亡,不如一人替众人死。”
  • 诗篇 106:7 - 我们祖先在埃及漠视你奇妙的作为, 忘记你向他们屡施慈爱, 在红海边反叛你。
  • 诗篇 106:8 - 但祂为了自己的名拯救了他们, 以彰显祂的大能。
  • 诗篇 106:9 - 祂斥责红海,海就干了, 祂带领他们走过深渊, 如履干地。
  • 诗篇 106:10 - 祂救他们脱离敌人的权势, 从仇敌的手中救赎了他们。
  • 诗篇 106:11 - 海水淹没了敌军, 没有一人生还。
  • 诗篇 106:12 - 那时他们才相信祂的话, 歌唱赞美祂。
  • 诗篇 106:13 - 然而,他们很快忘了祂的作为, 不愿等候祂的引导。
  • 民数记 14:22 - 他们绝对一个也看不到我起誓要赐给他们祖先的土地,藐视我的人都看不到那片土地。这些人见过我的荣耀,见过我在埃及和旷野所行的神迹,却仍然不听我的话,试探我十次之多。
  • 以赛亚书 48:6 - “你已经听见了,看看这一切, 难道你还不承认吗? 现在我要把新事,把你不知道的隐秘事告诉你。
  • 以赛亚书 48:7 - 这些事是现在造的,古时没有, 在今天以前你从未听过, 免得你说,‘看啊,这些事我早就知道了。’
  • 以赛亚书 48:8 - 你从未听见过,也不曾知道, 你的耳朵从未开通。 我知道你生性诡诈, 你自出母胎就被称为悖逆之徒。
  • 尼希米记 9:10 - 就行神迹奇事对付法老及其所有的臣仆和国民,因为你知道他们对以色列人行事狂傲。你使自己威名远扬直到今日。
  • 尼希米记 9:11 - 你在我们祖先面前把海水分开,使他们在海中走干地过去;你把追赶他们的人扔进深海,好像把石头扔进大水中。
  • 尼希米记 9:12 - 白天,你用云柱带领他们;夜间,你用火柱照亮他们当走的路。
  • 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们公正的典章、信实的律法、美好的律例和诫命。
  • 尼希米记 9:14 - 你使他们知道你的神圣安息日,借你仆人摩西赐给他们诫命、律例和法度。
  • 尼希米记 9:15 - 他们饿了,你赐下天粮给他们吃;他们渴了,你使磐石流出水给他们喝。你吩咐他们去占领你起誓要赐给他们的土地。
  • 尼希米记 9:16 - 但我们的祖先行事狂傲,顽固不化,不肯听从你的诫命。
  • 尼希米记 9:17 - 他们拒绝听从,忘记了你为他们所行的奇事,顽固不化,自立首领要回埃及做奴隶。但你是乐意饶恕,有恩典,好怜悯,不轻易发怒,充满慈爱的上帝,你没有离弃他们。
  • 耶利米书 6:10 - 我可以警告谁呢?谁会听呢? 他们耳朵闭塞,什么也听不见! 看啊,耶和华的话他们听着逆耳, 毫不喜欢。
  • 耶利米书 42:2 - 对耶利米先知说:“求你答应我们的恳求,为我们这些余民向你的上帝耶和华祷告。你亲眼看见了,我们本来人数众多,现在却寥寥无几。
  • 耶利米书 42:3 - 愿你的上帝耶和华指示我们该去哪里,该做什么。”
  • 耶利米书 42:4 - 耶利米先知说:“好。我必照你们说的向你们的上帝耶和华祷告,并把祂的话毫不隐瞒地告诉你们。”
  • 耶利米书 42:5 - 他们说:“倘若我们不照你的上帝耶和华派你传给我们的一切话去做,愿耶和华作信实可靠的证人指控我们!
  • 马可福音 6:19 - 希罗底对约翰怀恨在心,想要杀掉他,只是不能得逞。
  • 马可福音 6:20 - 因为希律知道约翰是个公义圣洁的人,所以敬畏他,并对他加以保护。尽管约翰所讲的道理令他困惑不安,他仍然喜欢听。
圣经
资源
计划
奉献