Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的荣耀必然显现, 凡有血肉之躯的都一同看见, 因为这是耶和华亲口说的。”
  • 新标点和合本 - 耶和华的荣耀必然显现; 凡有血气的必一同看见; 因为这是耶和华亲口说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的荣耀必然显现, 凡有血肉之躯的都一同看见, 因为这是耶和华亲口说的。”
  • 当代译本 - 耶和华的荣耀必彰显, 世人必一同看见。 这是耶和华亲口说的。”
  • 圣经新译本 - 耶和华的荣耀必要显现, 所有的人都必一同看见, 因为这是耶和华亲口说的。”
  • 中文标准译本 - 耶和华的荣耀必显现, 凡有血肉的都必一同看见。 因为这是耶和华亲口说的。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华的荣耀必然显现, 凡有血气的必一同看见, 因为这是耶和华亲口说的。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的荣耀必然显现, 凡有血气的必一同看见, 因为这是耶和华亲口说的。”
  • New International Version - And the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together. For the mouth of the Lord has spoken.”
  • New International Reader's Version - Then the glory of the Lord will appear. And everyone will see it together. The Lord has spoken.”
  • English Standard Version - And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together, for the mouth of the Lord has spoken.”
  • New Living Translation - Then the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together. The Lord has spoken!”
  • Christian Standard Bible - And the glory of the Lord will appear, and all humanity together will see it, for the mouth of the Lord has spoken.
  • New American Standard Bible - Then the glory of the Lord will be revealed, And all flesh will see it together; For the mouth of the Lord has spoken.”
  • New King James Version - The glory of the Lord shall be revealed, And all flesh shall see it together; For the mouth of the Lord has spoken.”
  • Amplified Bible - And the glory and majesty and splendor of the Lord will be revealed, And all humanity shall see it together; For the mouth of the Lord has spoken it.”
  • American Standard Version - and the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
  • King James Version - And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.
  • New English Translation - The splendor of the Lord will be revealed, and all people will see it at the same time. For the Lord has decreed it.”
  • World English Bible - Yahweh’s glory shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Yahweh has spoken it.”
  • 新標點和合本 - 耶和華的榮耀必然顯現; 凡有血氣的必一同看見; 因為這是耶和華親口說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的榮耀必然顯現, 凡有血肉之軀的都一同看見, 因為這是耶和華親口說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的榮耀必然顯現, 凡有血肉之軀的都一同看見, 因為這是耶和華親口說的。」
  • 當代譯本 - 耶和華的榮耀必彰顯, 世人必一同看見。 這是耶和華親口說的。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華的榮耀必要顯現, 所有的人都必一同看見, 因為這是耶和華親口說的。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主的榮耀必然顯現; 血 肉之人必都一齊看見, 因為永恆主親口說了。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華的榮耀必顯現, 凡有血肉的都必一同看見。 因為這是耶和華親口說的。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華的榮耀必然顯現, 凡有血氣的必一同看見, 因為這是耶和華親口說的。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華將顯其榮、凡有血氣者、皆得見之、耶和華口言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華將榮顯、凡有血氣者得見之、蓋耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之榮光必顯、凡有血氣者必得瞻望、蓋主口已言之矣、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces se revelará la gloria del Señor, y la verá toda la humanidad. El Señor mismo lo ha dicho».
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와의 영광이 나타날 것이니 온 인류가 그것을 함께 볼 것이다. 이것은 여호와의 말씀이다.”
  • Новый Русский Перевод - И откроется слава Господня, и все люди вместе увидят ее. Потому что сказали это уста Господни .
  • Восточный перевод - И откроется слава Вечного, и все люди увидят её. Так сказали уста Вечного .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И откроется слава Вечного, и все люди увидят её. Так сказали уста Вечного .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И откроется слава Вечного, и все люди увидят её. Так сказали уста Вечного .
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors la gloire ╵de l’Eternel ╵sera manifestée, et tous les hommes ╵la verront à la fois. L’Eternel l’a promis. »
  • リビングバイブル - 主のすばらしさをすべての人々に示せ。」 主が命じた以上、そのとおりになります。
  • Nova Versão Internacional - A glória do Senhor será revelada, e, juntos, todos a verão. Pois é o Senhor quem fala”.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr wird kommen in seiner ganzen Herrlichkeit. Alle Welt wird ihn sehen, so hat er selbst es angekündigt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ hiện ra và tất cả cư dân sẽ đều nhìn thấy. Chúa Hằng Hữu đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับการเปิดเผย และมวลมนุษยชาติจะได้เห็นร่วมกัน เพราะพระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้แล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ปรากฏ และ​มนุษย์​ทุก​คน​จะ​มอง​เห็น​พร้อม​กัน เพราะ​คำ​พูด​ออก​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
交叉引用
  • 耶利米书 32:27 - “看哪,我是耶和华,是凡有血肉之躯者的 神,在我岂有难成的事吗?
  • 路加福音 2:32 - 是启示外邦人的光, 是你民以色列的荣耀。”
  • 弥迦书 4:4 - 人人都要坐在自己的葡萄树 和无花果树下, 无人使他们惊吓; 这是万军之耶和华亲口说的。
  • 诗篇 102:16 - 因为耶和华建造了锡安, 在他的荣耀里显现。
  • 以赛亚书 35:2 - 朵朵繁茂, 其乐融融,而且欢呼。 黎巴嫩的荣耀, 并迦密与沙仑的华美,必赐给它。 人要看见耶和华的荣耀, 看见我们 神的荣美。
  • 约翰福音 17:2 - 因为你曾赐给他权柄掌管凡血肉之躯的,使他把永生赐给你所赐给他的人。
  • 路加福音 2:10 - 那天使对他们说:“不要惧怕!看哪!因为我报给你们大喜的信息,是关乎万民的:
  • 路加福音 2:11 - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
  • 路加福音 2:12 - 你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是给你们的记号。”
  • 路加福音 2:13 - 忽然,有一大队天兵同那天使赞美 神说:
  • 路加福音 2:14 - “在至高之处荣耀归与 神! 在地上平安归与他所喜悦的人!”
  • 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子 的荣光。
  • 希伯来书 1:3 - 他是 神荣耀的光辉,是 神本体的真像,常用他大能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
  • 诗篇 96:6 - 有尊荣和威严在他面前, 有能力与华美在他圣所。
  • 哥林多后书 3:18 - 既然我们众人以揭去面纱的脸得以看见 主的荣光,好像从镜子里返照,就变成了与主有同样的形像,荣上加荣,如同从主的灵 变成的。
  • 耶利米书 9:12 - 谁是智慧人,可以明白这事?耶和华的口可向谁述说,使他传讲呢?这地为何毁灭,枯焦如旷野,无人经过呢?
  • 约翰福音 12:41 - 以赛亚因看见了他的荣耀,就说了关于他的这话。
  • 以赛亚书 49:6 - 他说:“你作我的仆人, 使雅各众支派复兴, 使以色列中蒙保存的人归回; 然而此事尚小, 我还要使你作万邦之光, 使你施行我的救恩,直到地极。”
  • 以赛亚书 66:16 - 耶和华必以火与刀审判凡有血肉之躯的, 被耶和华所杀的很多。
  • 以赛亚书 66:23 - 每逢初一、安息日, 凡有血肉之躯的必前来,在我面前下拜; 这是耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 2:13 - 凡血肉之躯都当在耶和华面前静默无声,因为他从他的圣所奋起了。
  • 以赛亚书 1:20 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 启示录 21:23 - 那城内不用日月光照,因为有 神的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
  • 使徒行传 2:17 - ‘ 神说: 在末后的日子, 我要将我的灵浇灌凡血肉之躯的。 你们的儿女要说预言; 你们的少年要见异象; 你们的老人要做异梦。
  • 诗篇 72:19 - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
  • 以赛亚书 60:1 - 兴起,发光!因为你的光已来到! 耶和华的荣光发出照耀着你。
  • 以赛亚书 6:3 - 彼此呼喊说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华; 他的荣光遍满全地!”
  • 以赛亚书 11:9 - 在我圣山各处, 它们都不伤人,不害物; 因为认识耶和华的知识要遍满全地, 好像水充满海洋一般。
  • 路加福音 3:6 - 凡有血肉之躯的,都要看见 神的救恩!”
  • 哥林多后书 4:6 - 那吩咐光从黑暗里照出来的 神已经照在我们心里,使我们知道 神荣耀的光显在耶稣基督的脸上。
  • 以赛亚书 58:14 - 那么,你就会以耶和华为乐。 耶和华要使你乘驾于地的高处, 又要以你祖先雅各的产业养育你; 这是耶和华亲口说的。
  • 约珥书 2:28 - “以后,我要将我的灵浇灌凡有血肉之躯的。 你们的儿女要说预言, 你们的老人要做异梦, 你们的少年要见异象。
  • 哈巴谷书 2:14 - 全地都必认识耶和华的荣耀, 好像水充满海洋一般。
  • 以赛亚书 52:10 - 耶和华在万国眼前露出圣臂, 地的四极都要看见我们 神的救恩。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的荣耀必然显现, 凡有血肉之躯的都一同看见, 因为这是耶和华亲口说的。”
  • 新标点和合本 - 耶和华的荣耀必然显现; 凡有血气的必一同看见; 因为这是耶和华亲口说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的荣耀必然显现, 凡有血肉之躯的都一同看见, 因为这是耶和华亲口说的。”
  • 当代译本 - 耶和华的荣耀必彰显, 世人必一同看见。 这是耶和华亲口说的。”
  • 圣经新译本 - 耶和华的荣耀必要显现, 所有的人都必一同看见, 因为这是耶和华亲口说的。”
  • 中文标准译本 - 耶和华的荣耀必显现, 凡有血肉的都必一同看见。 因为这是耶和华亲口说的。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华的荣耀必然显现, 凡有血气的必一同看见, 因为这是耶和华亲口说的。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的荣耀必然显现, 凡有血气的必一同看见, 因为这是耶和华亲口说的。”
  • New International Version - And the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together. For the mouth of the Lord has spoken.”
  • New International Reader's Version - Then the glory of the Lord will appear. And everyone will see it together. The Lord has spoken.”
  • English Standard Version - And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together, for the mouth of the Lord has spoken.”
  • New Living Translation - Then the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together. The Lord has spoken!”
  • Christian Standard Bible - And the glory of the Lord will appear, and all humanity together will see it, for the mouth of the Lord has spoken.
  • New American Standard Bible - Then the glory of the Lord will be revealed, And all flesh will see it together; For the mouth of the Lord has spoken.”
  • New King James Version - The glory of the Lord shall be revealed, And all flesh shall see it together; For the mouth of the Lord has spoken.”
  • Amplified Bible - And the glory and majesty and splendor of the Lord will be revealed, And all humanity shall see it together; For the mouth of the Lord has spoken it.”
  • American Standard Version - and the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
  • King James Version - And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.
  • New English Translation - The splendor of the Lord will be revealed, and all people will see it at the same time. For the Lord has decreed it.”
  • World English Bible - Yahweh’s glory shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Yahweh has spoken it.”
  • 新標點和合本 - 耶和華的榮耀必然顯現; 凡有血氣的必一同看見; 因為這是耶和華親口說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的榮耀必然顯現, 凡有血肉之軀的都一同看見, 因為這是耶和華親口說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的榮耀必然顯現, 凡有血肉之軀的都一同看見, 因為這是耶和華親口說的。」
  • 當代譯本 - 耶和華的榮耀必彰顯, 世人必一同看見。 這是耶和華親口說的。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華的榮耀必要顯現, 所有的人都必一同看見, 因為這是耶和華親口說的。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主的榮耀必然顯現; 血 肉之人必都一齊看見, 因為永恆主親口說了。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華的榮耀必顯現, 凡有血肉的都必一同看見。 因為這是耶和華親口說的。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華的榮耀必然顯現, 凡有血氣的必一同看見, 因為這是耶和華親口說的。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華將顯其榮、凡有血氣者、皆得見之、耶和華口言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華將榮顯、凡有血氣者得見之、蓋耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之榮光必顯、凡有血氣者必得瞻望、蓋主口已言之矣、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces se revelará la gloria del Señor, y la verá toda la humanidad. El Señor mismo lo ha dicho».
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와의 영광이 나타날 것이니 온 인류가 그것을 함께 볼 것이다. 이것은 여호와의 말씀이다.”
  • Новый Русский Перевод - И откроется слава Господня, и все люди вместе увидят ее. Потому что сказали это уста Господни .
  • Восточный перевод - И откроется слава Вечного, и все люди увидят её. Так сказали уста Вечного .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И откроется слава Вечного, и все люди увидят её. Так сказали уста Вечного .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И откроется слава Вечного, и все люди увидят её. Так сказали уста Вечного .
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors la gloire ╵de l’Eternel ╵sera manifestée, et tous les hommes ╵la verront à la fois. L’Eternel l’a promis. »
  • リビングバイブル - 主のすばらしさをすべての人々に示せ。」 主が命じた以上、そのとおりになります。
  • Nova Versão Internacional - A glória do Senhor será revelada, e, juntos, todos a verão. Pois é o Senhor quem fala”.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr wird kommen in seiner ganzen Herrlichkeit. Alle Welt wird ihn sehen, so hat er selbst es angekündigt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ hiện ra và tất cả cư dân sẽ đều nhìn thấy. Chúa Hằng Hữu đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับการเปิดเผย และมวลมนุษยชาติจะได้เห็นร่วมกัน เพราะพระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้แล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ปรากฏ และ​มนุษย์​ทุก​คน​จะ​มอง​เห็น​พร้อม​กัน เพราะ​คำ​พูด​ออก​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • 耶利米书 32:27 - “看哪,我是耶和华,是凡有血肉之躯者的 神,在我岂有难成的事吗?
  • 路加福音 2:32 - 是启示外邦人的光, 是你民以色列的荣耀。”
  • 弥迦书 4:4 - 人人都要坐在自己的葡萄树 和无花果树下, 无人使他们惊吓; 这是万军之耶和华亲口说的。
  • 诗篇 102:16 - 因为耶和华建造了锡安, 在他的荣耀里显现。
  • 以赛亚书 35:2 - 朵朵繁茂, 其乐融融,而且欢呼。 黎巴嫩的荣耀, 并迦密与沙仑的华美,必赐给它。 人要看见耶和华的荣耀, 看见我们 神的荣美。
  • 约翰福音 17:2 - 因为你曾赐给他权柄掌管凡血肉之躯的,使他把永生赐给你所赐给他的人。
  • 路加福音 2:10 - 那天使对他们说:“不要惧怕!看哪!因为我报给你们大喜的信息,是关乎万民的:
  • 路加福音 2:11 - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
  • 路加福音 2:12 - 你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是给你们的记号。”
  • 路加福音 2:13 - 忽然,有一大队天兵同那天使赞美 神说:
  • 路加福音 2:14 - “在至高之处荣耀归与 神! 在地上平安归与他所喜悦的人!”
  • 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子 的荣光。
  • 希伯来书 1:3 - 他是 神荣耀的光辉,是 神本体的真像,常用他大能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
  • 诗篇 96:6 - 有尊荣和威严在他面前, 有能力与华美在他圣所。
  • 哥林多后书 3:18 - 既然我们众人以揭去面纱的脸得以看见 主的荣光,好像从镜子里返照,就变成了与主有同样的形像,荣上加荣,如同从主的灵 变成的。
  • 耶利米书 9:12 - 谁是智慧人,可以明白这事?耶和华的口可向谁述说,使他传讲呢?这地为何毁灭,枯焦如旷野,无人经过呢?
  • 约翰福音 12:41 - 以赛亚因看见了他的荣耀,就说了关于他的这话。
  • 以赛亚书 49:6 - 他说:“你作我的仆人, 使雅各众支派复兴, 使以色列中蒙保存的人归回; 然而此事尚小, 我还要使你作万邦之光, 使你施行我的救恩,直到地极。”
  • 以赛亚书 66:16 - 耶和华必以火与刀审判凡有血肉之躯的, 被耶和华所杀的很多。
  • 以赛亚书 66:23 - 每逢初一、安息日, 凡有血肉之躯的必前来,在我面前下拜; 这是耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 2:13 - 凡血肉之躯都当在耶和华面前静默无声,因为他从他的圣所奋起了。
  • 以赛亚书 1:20 - 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭; 这是耶和华亲口说的。”
  • 启示录 21:23 - 那城内不用日月光照,因为有 神的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
  • 使徒行传 2:17 - ‘ 神说: 在末后的日子, 我要将我的灵浇灌凡血肉之躯的。 你们的儿女要说预言; 你们的少年要见异象; 你们的老人要做异梦。
  • 诗篇 72:19 - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
  • 以赛亚书 60:1 - 兴起,发光!因为你的光已来到! 耶和华的荣光发出照耀着你。
  • 以赛亚书 6:3 - 彼此呼喊说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华; 他的荣光遍满全地!”
  • 以赛亚书 11:9 - 在我圣山各处, 它们都不伤人,不害物; 因为认识耶和华的知识要遍满全地, 好像水充满海洋一般。
  • 路加福音 3:6 - 凡有血肉之躯的,都要看见 神的救恩!”
  • 哥林多后书 4:6 - 那吩咐光从黑暗里照出来的 神已经照在我们心里,使我们知道 神荣耀的光显在耶稣基督的脸上。
  • 以赛亚书 58:14 - 那么,你就会以耶和华为乐。 耶和华要使你乘驾于地的高处, 又要以你祖先雅各的产业养育你; 这是耶和华亲口说的。
  • 约珥书 2:28 - “以后,我要将我的灵浇灌凡有血肉之躯的。 你们的儿女要说预言, 你们的老人要做异梦, 你们的少年要见异象。
  • 哈巴谷书 2:14 - 全地都必认识耶和华的荣耀, 好像水充满海洋一般。
  • 以赛亚书 52:10 - 耶和华在万国眼前露出圣臂, 地的四极都要看见我们 神的救恩。
圣经
资源
计划
奉献