逐节对照
  • 环球圣经译本 - 你不知道吗? 你没有听过吗? 永在的 神耶和华— 地极的创造主, 他不疲乏,也不困倦; 他的知识深不可测。
  • 新标点和合本 - 你岂不曾知道吗? 你岂不曾听见吗? 永在的 神耶和华,创造地极的主, 并不疲乏,也不困倦; 他的智慧无法测度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你岂不曾知道吗? 你岂未曾听见吗? 永在的上帝耶和华,创造地极的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧无法测度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你岂不曾知道吗? 你岂未曾听见吗? 永在的 神耶和华,创造地极的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧无法测度。
  • 当代译本 - 难道你不知道? 难道你没有听见过? 耶和华是永恒的上帝,是创造地极的主宰。 祂不会疲乏,也不会困倦, 祂的智慧深不可测。
  • 圣经新译本 - 你不知道吗?你没有听过吗? 永在的 神、耶和华、地极的创造主既不疲乏,也不困倦; 他的知识无法测度。
  • 中文标准译本 - 难道你不知道吗? 难道你没有听过吗? 永恒的神耶和华——创造地极的主, 他不乏力,也不疲惫; 他的聪慧无法测度。
  • 现代标点和合本 - 你岂不曾知道吗? 你岂不曾听见吗? 永在的神耶和华,创造地极的主, 并不疲乏,也不困倦, 他的智慧无法测度。
  • 和合本(拼音版) - 你岂不曾知道吗? 你岂不曾听见吗? 永在的上帝耶和华,创造地极的主, 并不疲乏,也不困倦, 他的智慧无法测度。
  • New International Version - Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom.
  • New International Reader's Version - Don’t you know who made everything? Haven’t you heard about him? The Lord is the God who lives forever. He created everything on earth. He won’t become worn out or get tired. No one will ever know how great his understanding is.
  • English Standard Version - Have you not known? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He does not faint or grow weary; his understanding is unsearchable.
  • New Living Translation - Have you never heard? Have you never understood? The Lord is the everlasting God, the Creator of all the earth. He never grows weak or weary. No one can measure the depths of his understanding.
  • Christian Standard Bible - Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the whole earth. He never becomes faint or weary; there is no limit to his understanding.
  • New American Standard Bible - Do you not know? Have you not heard? The Everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth Does not become weary or tired. His understanding is unsearchable.
  • New King James Version - Have you not known? Have you not heard? The everlasting God, the Lord, The Creator of the ends of the earth, Neither faints nor is weary. His understanding is unsearchable.
  • Amplified Bible - Do you not know? Have you not heard? The Everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth Does not become tired or grow weary; There is no searching of His understanding.
  • American Standard Version - Hast thou not known? hast thou not heard? The everlasting God, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary; there is no searching of his understanding.
  • King James Version - Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.
  • New English Translation - Do you not know? Have you not heard? The Lord is an eternal God, the creator of the whole earth. He does not get tired or weary; there is no limit to his wisdom.
  • World English Bible - Haven’t you known? Haven’t you heard? The everlasting God, Yahweh, the Creator of the ends of the earth, doesn’t faint. He isn’t weary. His understanding is unsearchable.
  • 新標點和合本 - 你豈不曾知道嗎? 你豈不曾聽見嗎? 永在的神耶和華,創造地極的主, 並不疲乏,也不困倦; 他的智慧無法測度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你豈不曾知道嗎? 你豈未曾聽見嗎? 永在的上帝耶和華,創造地極的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧無法測度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你豈不曾知道嗎? 你豈未曾聽見嗎? 永在的 神耶和華,創造地極的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧無法測度。
  • 當代譯本 - 難道你不知道? 難道你沒有聽見過? 耶和華是永恆的上帝,是創造地極的主宰。 祂不會疲乏,也不會困倦, 祂的智慧深不可測。
  • 環球聖經譯本 - 你不知道嗎? 你沒有聽過嗎? 永在的 神耶和華— 地極的創造主, 他不疲乏,也不困倦; 他的知識深不可測。
  • 聖經新譯本 - 你不知道嗎?你沒有聽過嗎? 永在的 神、耶和華、地極的創造主既不疲乏,也不困倦; 他的知識無法測度。
  • 呂振中譯本 - 你不曾知道,不曾看見麼? 永恆的上帝永恆之主、 創造地之儘邊的、 他並不疲乏,也不困倦; 他的明智不可測度。
  • 中文標準譯本 - 難道你不知道嗎? 難道你沒有聽過嗎? 永恆的神耶和華——創造地極的主, 他不乏力,也不疲憊; 他的聰慧無法測度。
  • 現代標點和合本 - 你豈不曾知道嗎? 你豈不曾聽見嗎? 永在的神耶和華,創造地極的主, 並不疲乏,也不困倦, 他的智慧無法測度。
  • 文理和合譯本 - 爾豈未知、豈未聞乎、永生之上帝耶和華、創造地極者、不倦不疲、其智莫測、
  • 文理委辦譯本 - 夫耶和華永生之上帝、創造地極者也、爾豈未之知、未之聞耶、其力不疲、其智莫測、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾豈未之知、豈未之聞、主永生之天主、創造地極、並不疲倦、其智慧不可測、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no lo sabes? ¿Acaso no te has enterado? El Señor es el Dios eterno, creador de los confines de la tierra. No se cansa ni se fatiga, y su inteligencia es insondable.
  • 현대인의 성경 - 너희는 알지 못하느냐? 너희는 듣지도 못하였느냐? 여호와는 영원하신 분이시며 온 세상을 창조하신 분이라는 것을! 그는 피곤하거나 지치지 않으며 그의 깊은 생각은 헤아릴 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Разве ты не знаешь? Разве ты не слышал? Господь – есть Бог навеки, сотворивший края земли. Он не устанет и не утомится, разум Его непостижим.
  • Восточный перевод - Разве ты не знаешь? Разве ты не слышал? Вечный – есть Бог навеки, сотворивший всю землю. Он не устанет и не утомится, разум Его непостижим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ты не знаешь? Разве ты не слышал? Вечный – есть Бог навеки, сотворивший всю землю. Он не устанет и не утомится, разум Его непостижим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ты не знаешь? Разве ты не слышал? Вечный – есть Бог навеки, сотворивший всю землю. Он не устанет и не утомится, разум Его непостижим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne le sais-tu donc pas ? Et n’as-tu pas appris que l’Eternel est Dieu ╵de toute éternité ? C’est lui qui a créé ╵les confins de la terre. Il ne se lasse pas, ╵il ne s’épuise pas, et son intelligence ╵ne peut être sondée.
  • リビングバイブル - まだわからないのですか。 全世界を造った永遠の神は、 決して疲れたり、衰弱したりしません。 神の知恵の深さを推し測ることができる者は、 一人もいません。
  • Nova Versão Internacional - Será que você não sabe? Nunca ouviu falar? O Senhor é o Deus eterno, o Criador de toda a terra. Ele não se cansa nem fica exausto; sua sabedoria é insondável.
  • Hoffnung für alle - Begreift ihr denn nicht? Oder habt ihr es nie gehört? Der Herr ist der ewige Gott. Er ist der Schöpfer der Erde – auch die entferntesten Länder hat er gemacht. Er wird weder müde noch kraftlos. Seine Weisheit ist unendlich tief.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải các ngươi chưa bao giờ nghe? Có phải các ngươi chưa bao giờ hiểu? Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời đời đời, là Đấng sáng tạo trời đất. Ngài không bao giờ mệt mỏi hay yếu sức. Không ai dò tìm được sự hiểu biết của Ngài bao sâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่เคยรู้หรือ? ท่านไม่เคยได้ยินหรอกหรือ? พระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้านิรันดร์ พระผู้สร้างทุกสิ่งในโลก พระองค์จะไม่ทรงอ่อนล้าหรือเหน็ดเหนื่อย ความเข้าใจของพระองค์ไม่มีผู้ใดหยั่งถึงได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ไม่​รู้​หรอก​หรือ พวก​ท่าน​ไม่​ได้ยิน​หรอก​หรือ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ตลอด​กาล องค์​ผู้​สร้าง​แดน​ไกล​สุด​ขอบ​โลก พระ​องค์​ไม่​อ่อนล้า​หรือ​สิ้น​กำลัง ความ​หยั่งรู้​ของ​พระ​องค์​หา​มี​ขอบ​เขต​จำกัด​ไม่
  • Thai KJV - ท่านไม่เคยรู้หรือ ท่านไม่เคยได้ยินหรือ พระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระเจ้าเนืองนิตย์ คือพระผู้สร้างที่สุดปลายแผ่นดินโลก พระองค์มิได้ทรงอ่อนเปลี้ย หรือเหน็ดเหนื่อย ความเข้าพระทัยของพระองค์ก็เหลือที่จะหยั่งรู้ได้
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เจ้า​ไม่รู้หรือ เจ้า​ไม่เคย​ได้ยินหรือ ที่ว่า พระยาห์เวห์​เป็น​พระเจ้า​ตลอดมา​และ​ตลอดไป เป็น​ผู้สร้าง​ทั้งโลก พระองค์​ไม่เคย​เหนื่อย​หรือ​หมด​เรี่ยวแรง ไม่มีใคร​หยั่งรู้​ถึง​สติปัญญา​ของพระองค์ได้
  • onav - أَلَمْ تَعْلَمُوا؟ أَلَمْ تَسْمَعُوا؟ إِنَّ الرَّبَّ هُوَ إِلَهٌ سَرْمَدِيٌّ وَخَالِقُ أَقَاصِي الأَرْضِ. لَا يَهِنُ وَلا يَخُورُ، وَفَهْمُهُ لَا يُسْتَقْصَى.
交叉引用
  • 耶利米书 10:10 - 只有耶和华是真神, 是永活的 神,永远的王; 大地因他的震怒而震动, 列国承受不了他的愤怒。
  • 哥林多前书 6:16 - 难道你们不知道,与娼妓亲密相连的人,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“二人成为一体。”
  • 以赛亚书 66:9 - 耶和华说:‘我既然亲自使她临盆, 又怎会不使她生产?’ 你的 神说:‘我既然使她生产, 又怎会关闭她的子宫?’
  • 创世记 21:33 - 亚伯拉罕在别示巴种了一棵柽柳,在那里呼求耶和华永恒之 神的名。
  • 哥林多前书 6:3 - 你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢?
  • 哥林多前书 6:4 - 因此,你们如果有今生的事要审理,为甚么让教会不重视的那些人来审理呢?
  • 哥林多前书 6:5 - 我说这话,是要你们羞愧。难道你们当中没有一个有智慧的人,能够审断弟兄之间的事吗?
  • 罗马书 16:26 - 但是现在藉著众先知所写的,照著永恒 神的谕旨,已经向万族显明出来,使他们因为相信而顺从。
  • 提摩太前书 1:17 - 尊贵荣耀属于永世的君王,就是不能朽坏、人不能见、独一的 神,直到永永远远!阿们。
  • 马可福音 9:19 - 耶稣回答:“唉!不信的世代啊,我还要跟你们在一起多久呢?我还要忍受你们多久呢?把孩子带到我这里来吧。”
  • 撒母耳记上 2:10 - 耶和华打碎与他作对的人, 从天上打雷攻击他们。 耶和华审判地的四极, 他要赐能力给他所立的王, 使他的受膏者力量高强。”
  • 申命记 33:27 - 亘古的 神是你藏身之所; 他永远的手臂在下面托住你。 他把仇敌从你面前赶出去, 他发令说:‘毁灭他们!’
  • 诗篇 90:2 - 群山尚未生出, 地与世界你尚未造成, 你就是 神,从永远到永远。
  • 约翰福音 5:17 - 耶稣却对他们说:“直到现在,我父都在工作,我也在工作。”
  • 使徒行传 13:47 - 因为,主曾经这样吩咐我们说: ‘我已经立你做外族人的光, 好让你把救恩带到地极。’”
  • 以赛亚书 59:1 - 要知道,并非耶和华的手太短,不能拯救, 并非他的耳朵不灵,无法听见,
  • 希伯来书 9:14 - 更何况基督的血呢!他藉著永远的灵把自己毫无瑕疵地献给 神,他的血不是更能洁净我们的良心脱离致死的行为,使我们可以侍奉永活的 神吗?
  • 诗篇 139:6 - 这样的知识奇妙,过于我所能理解; 高超,非我所能企及。
  • 以赛亚书 45:22 - 大地每个角落的人, 你们要转向我而得救! 因为我是 神, 再也没有别的神。
  • 诗篇 138:8 - 耶和华将为我止息祸患。 耶和华啊,你的忠诚之爱永远长存! 你亲手所造的,求你不要撇弃!
  • 以赛亚书 57:15 - 耶和华至高无上, 永远长存,名为至圣者; 他这样说: “我虽然住在崇高神圣的地方, 却与心灵痛悔谦卑的人同在, 要使谦卑者的灵复苏, 并使痛悔者的心复苏。
  • 马可福音 16:14 - 后来,十一个使徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们的不信和心硬,因为他们不相信那些在他复活以后见过他的人。
  • 耶利米书 4:22 - 耶和华说:“我的子民愚顽, 他们竟然不认识我; 他们是愚蠢无知的儿女; 他们精于作恶, 却不知行善。”
  • 哥林多前书 6:9 - 难道你们不知道,不义的人不能承受 神的王国作为产业吗?不要弄错了!无论是淫乱的、拜偶像的、通奸的、做同性男伴的、男子与同性苟合的、
  • 马可福音 8:17 - 耶稣知道了,就说:“为甚么议论你们没有饼这件事呢?你们还不明白,还不领悟吗?你们的心还是顽梗不化吗?
  • 马可福音 8:18 - 你们有眼睛却看不见,有耳朵却听不见吗?你们不记得吗?
  • 哥林多前书 6:19 - 难道你们不知道,你们的身体就是圣灵的圣所吗?这圣灵住在你们里面,是你们从 神那里领受的。你们并不属于自己,
  • 约翰福音 14:9 - 耶稣说:“腓力,我跟你们在一起这么久了,你还不认识我吗?人看见了我,就是看见了父,你怎么还说‘把父显示给我们’呢?
  • 路加福音 24:25 - 耶稣说:“唉,无知的人啊,你们心里对于先知所说的一切话,信得太迟钝了!
  • 哥林多前书 2:16 - “谁曾知道主的心意, 好指教他呢?” 但我们已经有基督的心意了。
  • 以赛亚书 55:8 - 耶和华宣告: “我的意念不是你们的意念, 你们的道路不是我的道路。
  • 以赛亚书 55:9 - 天怎样比地高, 我的道路也怎样高于你们的道路, 我的意念也怎样高于你们的意念。
  • 腓立比书 1:6 - 我深信, 神已经在你们当中开始了美好的工作,就会继续这工作,直到在基督耶稣的日子把这工作完成。
  • 以赛亚书 40:21 - 你们不知道吗? 你们听不见吗? 不是从起初就告诉过你们吗? 你们不明白大地怎样奠基吗?
  • 罗马书 11:33 - 啊, 神的丰富、智慧、知识何等深奥! 他的判断多么难测, 他的道路多么难寻!
  • 罗马书 11:34 - “谁曾知道主的心意, 谁做过他的谋士?”
  • 诗篇 147:5 - 我们的主真伟大,大有能力, 他的智慧无法测度。
逐节对照交叉引用