逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, кому уподобите Всевышнего? Какое подобие для Него подберёте?
- 新标点和合本 - 你们究竟将谁比 神, 用什么形像与 神比较呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们究竟将谁比上帝, 用什么形像与他相较呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们究竟将谁比 神, 用什么形像与他相较呢?
- 当代译本 - 你们拿谁与上帝相比呢? 你们用什么形象比作上帝呢?
- 圣经新译本 - 你们把谁来跟 神相比呢? 你们用什么形象来与 神并列呢?
- 中文标准译本 - 你们把神比作谁呢? 你们把神与什么形象并列呢?
- 现代标点和合本 - 你们究竟将谁比神, 用什么形像与神比较呢?
- 和合本(拼音版) - 你们究竟将谁比上帝, 用什么形像与上帝比较呢?
- New International Version - With whom, then, will you compare God? To what image will you liken him?
- New International Reader's Version - So who will you compare God with? Is there any other god like him?
- English Standard Version - To whom then will you liken God, or what likeness compare with him?
- New Living Translation - To whom can you compare God? What image can you find to resemble him?
- The Message - So who even comes close to being like God? To whom or what can you compare him? Some no-god idol? Ridiculous! It’s made in a workshop, cast in bronze, Given a thin veneer of gold, and draped with silver filigree. Or, perhaps someone will select a fine wood— olive wood, say—that won’t rot, Then hire a woodcarver to make a no-god, giving special care to its base so it won’t tip over!
- Christian Standard Bible - With whom will you compare God? What likeness will you set up for comparison with him?
- New American Standard Bible - To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare with Him?
- New King James Version - To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to Him?
- Amplified Bible - To whom then will you liken God? Or with what likeness will you compare Him?
- American Standard Version - To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
- King James Version - To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
- New English Translation - To whom can you compare God? To what image can you liken him?
- World English Bible - To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to him?
- 新標點和合本 - 你們究竟將誰比神, 用甚麼形像與神比較呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們究竟將誰比上帝, 用甚麼形像與他相較呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們究竟將誰比 神, 用甚麼形像與他相較呢?
- 當代譯本 - 你們拿誰與上帝相比呢? 你們用什麼形像比作上帝呢?
- 聖經新譯本 - 你們把誰來跟 神相比呢? 你們用甚麼形象來與 神並列呢?
- 呂振中譯本 - 你們將誰來跟上帝相比呢? 用甚麼形相來跟上帝並列呢?
- 中文標準譯本 - 你們把神比作誰呢? 你們把神與什麼形象並列呢?
- 現代標點和合本 - 你們究竟將誰比神, 用什麼形像與神比較呢?
- 文理和合譯本 - 如是、爾曹以誰比上帝、以何象像之、
- 文理委辦譯本 - 爾曹以何物比儗上帝、以何像像之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹以誰比天主、以何象像之、
- Nueva Versión Internacional - ¿Con quién compararán a Dios? ¿Con qué imagen lo representarán?
- 현대인의 성경 - 그렇다면 너희가 하나님을 누구와 비교할 수 있으며 그의 모습을 어떻게 묘사할 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Итак, кому уподобите Бога? Какое подобие для Него подберете?
- Восточный перевод - Итак, кому уподобите Всевышнего? Какое подобие для Него подберёте?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, кому уподобите Аллаха? Какое подобие для Него подберёте?
- La Bible du Semeur 2015 - A qui comparerez-vous Dieu ? Et comment le représenterez-vous ?
- リビングバイブル - 神をどう説明したらいいでしょう。 神を何と比べることができるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Com quem vocês compararão Deus? Como poderão representá-lo?
- Hoffnung für alle - Mit wem wollt ihr Gott vergleichen? Gibt es für ihn überhaupt ein passendes Bild?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi so sánh Đức Chúa Trời với ai? Các ngươi hình dung Ngài thế nào?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วท่านจะเอาพระเจ้าเปรียบกับใคร? ท่านจะเอาพระองค์ไปเทียบกับเทวรูปองค์ไหน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นแล้ว พวกท่านจะเปรียบพระเจ้ากับผู้ใด หรือจะเปรียบรูปลักษณ์ของพระองค์กับอะไร
交叉引用
- Иеремия 10:16 - Но Вечный, Удел Якуба, не таков, как они, потому что Он – Творец всего, и Исроил – народ Его наследия; Вечный, Повелитель Сил, – вот Его имя.
- Исаия 46:9 - Вспомните прежние дела, бывшие издревле; Я – Бог, и другого нет, Я – Бог, и нет Мне равного.
- Евреям 1:3 - Сын – сияние славы Небесного Отца, точное подобие самой сущности Всевышнего. Сын поддерживает существование всей Вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от величественного Бога на небесах.
- Колоссянам 1:15 - Он в Самом Себе открывает нам невидимого Бога , и Он превыше всего творения.
- Исход 9:14 - На этот раз Я накажу тебя, твоих приближённых и твой народ самыми страшными карами, чтобы ты знал: нет на земле подобного Мне.
- Второзаконие 33:26 - Нет подобного Богу Исроила, Который мчится по небесам к тебе на помощь, на облаках в Своём величии.
- Исход 20:4 - Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.
- Забур 113:5 - Что с тобой, море, что ты отступило, и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?
- Михей 7:18 - Есть ли Бог, подобный Тебе, Кто отпускает грех и прощает беззаконие уцелевшим из наследия Твоего? Не вечно Ты гневаешься, потому что миловать любишь.
- Исход 8:10 - – Завтра, – сказал фараон. Мусо ответил: – Будет по-твоему для того, чтобы ты узнал: нет никого, подобного Вечному, нашему Богу.
- Забур 89:8 - Ты поставил наши беззакония перед Собою и наши тайные грехи – перед лицом Своим.
- Забур 89:6 - Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветёт и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
- Аюб 40:9 - Тогда и Сам Я тебе скажу, что твоя правая рука тебя спасла.
- Иеремия 10:6 - О Вечный, нет подобного Тебе; Ты велик, и Твоё имя могущественно.
- Исаия 40:25 - – Кому вы Меня уподобите? Кто Мне ровня? – говорит святой Бог.
- Исход 15:11 - Кто из богов подобен Тебе, о Вечный? Кто подобен Тебе, величественному в святости, достойному славы, творящему чудеса?
- Деяния 17:29 - И раз мы род Всевышнего, то мы не должны представлять Его в виде золотого, серебряного или каменного истукана или в виде какого-либо образа, сделанного по замыслу человека и умением его.
- 1 Царств 2:2 - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
- Исаия 46:5 - С кем вы Меня сравните, равным кому сочтёте? Кому вы Меня уподобите, чтобы сравниться нам?