逐节对照
- 呂振中譯本 - 猶大 王 希西家 的寫作,是他患了病、病好了以後 寫的 :
- 新标点和合本 - 犹大王希西家患病已经痊愈,就作诗说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王希西家患病痊愈后的诗:
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大王希西家患病痊愈后的诗:
- 当代译本 - 犹大王希西迦病愈后, 写了一首诗:
- 圣经新译本 - 犹大王希西家从病患中痊愈以后,就写了这诗:
- 中文标准译本 - 犹大王希西加患病痊愈后,写了一首诗:
- 现代标点和合本 - 犹大王希西家患病已经痊愈,就作诗说:
- 和合本(拼音版) - 犹大王希西家患病已经痊愈,就作诗说:
- New International Version - A writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
- New International Reader's Version - Here is a song of praise that was written by Hezekiah, the king of Judah. He wrote it after he was sick and had gotten well again.
- English Standard Version - A writing of Hezekiah king of Judah, after he had been sick and had recovered from his sickness:
- New Living Translation - When King Hezekiah was well again, he wrote this poem:
- The Message - This is what Hezekiah king of Judah wrote after he’d been sick and then recovered from his sickness: In the very prime of life I have to leave. Whatever time I have left is spent in death’s waiting room. No more glimpses of God in the land of the living, No more meetings with my neighbors, no more rubbing shoulders with friends. This body I inhabit is taken down and packed away like a camper’s tent. Like a weaver, I’ve rolled up the carpet of my life as God cuts me free of the loom And at day’s end sweeps up the scraps and pieces. I cry for help until morning. Like a lion, God pummels and pounds me, relentlessly finishing me off. I squawk like a doomed hen, moan like a dove. My eyes ache from looking up for help: “Master, I’m in trouble! Get me out of this!” But what’s the use? God himself gave me the word. He’s done it to me. I can’t sleep— I’m that upset, that troubled.
- Christian Standard Bible - A poem by King Hezekiah of Judah after he had been sick and had recovered from his illness:
- New American Standard Bible - This is a writing of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
- New King James Version - This is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:
- Amplified Bible - This is the writing of Hezekiah king of Judah after he had been sick and had recovered from his illness:
- American Standard Version - The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness.
- King James Version - The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
- New English Translation - This is the prayer of King Hezekiah of Judah when he was sick and then recovered from his illness:
- World English Bible - The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness.
- 新標點和合本 - 猶大王希西家患病已經痊癒,就作詩說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王希西家患病痊癒後的詩:
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王希西家患病痊癒後的詩:
- 當代譯本 - 猶大王希西迦病癒後, 寫了一首詩:
- 聖經新譯本 - 猶大王希西家從病患中痊愈以後,就寫了這詩:
- 中文標準譯本 - 猶大王希西加患病痊癒後,寫了一首詩:
- 現代標點和合本 - 猶大王希西家患病已經痊癒,就作詩說:
- 文理和合譯本 - 猶大王希西家遘疾既愈、乃筆之曰、
- 文理委辦譯本 - 猶大王希西家疾愈、援筆誌之曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 希西家 遘疾、疾愈、乃作詩、誌之如左、曰、
- Nueva Versión Internacional - Después de su enfermedad y recuperación Ezequías, rey de Judá, escribió:
- 현대인의 성경 - 히스기야왕은 병에서 회복된 후에 이런 시를 지었다:
- Новый Русский Перевод - Запись Езекии, царя Иудеи, после его болезни и выздоровления:
- Восточный перевод - Запись Езекии, царя Иудеи, после его болезни и выздоровления:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Запись Езекии, царя Иудеи, после его болезни и выздоровления:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Запись Езекии, царя Иудеи, после его болезни и выздоровления:
- La Bible du Semeur 2015 - Voici le poème écrit par Ezéchias, roi de Juda, à l’occasion de sa maladie dont il avait été guéri.
- リビングバイブル - ヒゼキヤは元気になると、この経験を詩にまとめました。
- Nova Versão Internacional - Depois de recuperar-se dessa doença, Ezequias, rei de Judá, escreveu o seguinte:
- Hoffnung für alle - Dieses Gedicht schrieb König Hiskia von Juda, nachdem er wieder gesund geworden war:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Vua Ê-xê-chia được chữa lành, ông viết bài thơ này:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์เฮเซคียาห์แห่งยูดาห์หายประชวร พระองค์ทรงเขียนไว้ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากที่เฮเซคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ล้มป่วยและหายดีแล้ว ท่านเขียนข้อความดังต่อไปนี้คือ
交叉引用
- 詩篇 107:17 - 有人患病 ,由於他們自己的過犯、 和自己的罪孽、而受折磨;
- 詩篇 107:18 - 他們的胃口厭惡各樣食物; 因此他們就走近死門。
- 詩篇 107:19 - 於是他們在急難中呼求永恆主 拯救他們脫離他們的窘迫;
- 詩篇 107:20 - 永恆主 就發命令醫治他們, 搭救 他們 免下冥坑 。
- 詩篇 107:21 - 但願人因永恆主的堅愛而稱謝他; 因他向人類 所行 的奇事 而頌讚他 。
- 詩篇 107:22 - 願他們獻感謝之祭, 歡唱敘說他的作為。
- 申命記 32:39 - 『「如今你們要看,我,惟有我乃是 上帝 , 我以外、並沒有 別的 神; 是我使人死,是我使人活; 是我擊傷,也是我醫治; 並沒有能從我手中搶救出去的。
- 何西阿書 6:1 - 『來吧,我們回歸於永恆主吧, 因為他撕裂,他也必醫治我們; 他擊傷,他也必給我們綁紮。
- 何西阿書 6:2 - 兩三天後他必使我們復元, 使我們起來, 好在他面前活着。
- 詩篇 18:1 - 永恆主我的力量啊,我愛你 。
- 出埃及記 15:1 - 那時 摩西 和 以色列 人就唱 以下 這首歌頌讚永恆主說; 『我要歌頌永恆主, 因為他得勝昂首, 將 馬 和騎兵投入海中。
- 出埃及記 15:2 - 永恆主 是我的力量、我的詩歌, 也成了我的救星。 這位是我的上帝; 我要讚美他; 是我父的上帝; 我要尊崇他。
- 出埃及記 15:3 - 永恆主是戰士; 他的名是永恆主耶和華。
- 出埃及記 15:4 - 他將 法老 的車輛和軍兵 扔於海中; 法老 特選的軍官都沉於 蘆葦 海。
- 出埃及記 15:5 - 深淵淹沒了他們; 他們如同石頭墜到深海。
- 出埃及記 15:6 - 永恆主啊,你的右手威嚴而大有能力; 永恆主啊,你的右手擊碎了仇敵。
- 出埃及記 15:7 - 你以威風之凜凜 推翻那起來攻擊你的; 你發出烈怒把他們燒盡了, 像燒碎稭一樣。
- 出埃及記 15:8 - 你發鼻孔中之氣, 水便堆積起來; 河流直立如壘; 深淵凝結於海中心。
- 出埃及記 15:9 - 仇敵說: 「我要追趕,我要趕上; 我要分擄物; 我要拿住他們, 來滿足心願。 我要拔出刀來, 親手趕滅他 們 。」
- 出埃及記 15:10 - 但你一吹氣, 海就淹沒他們, 他們就像鉛 沉沒於壯闊水中。
- 出埃及記 15:11 - 永恆主啊,在諸神中, 誰能像你呢? 誰能像你有至聖的威風, 有可讚之可畏, 施行着奇事呢?
- 出埃及記 15:12 - 你伸出右手, 地便吞滅他 們 。
- 出埃及記 15:13 - 你憑你堅固的愛 領導你所贖回的人民, 你用你的力量 引領他們到你的聖居所。
- 出埃及記 15:14 - 萬族之民聽見就戰抖, 慘痛抓住了 非利士 的居民。
- 出埃及記 15:15 - 那時 以東 的族系長驚惶, 摩押 的權貴被戰兢抓住, 迦南 的居民都震撼搖動:
- 出埃及記 15:16 - 恐怖震懾襲擊了他們。 永恆主啊,因你膀臂之大能力, 他們竟如石頭寂然不動, 等你的人民過去, 等你所獲得的人民過去。
- 出埃及記 15:17 - 你要將他們領進去, 栽於那山上, 於 你的產業上, 永恆主啊, 於 你為自己所造的住處上, 主啊, 於 你手所建立的聖所上。
- 出埃及記 15:18 - 永恆主必掌王權、直到永永遠遠。』
- 出埃及記 15:19 - 因為 法老 的馬匹、連他的車輛馬兵、進海中去的時候,永恆主使海水回流到他們身上,而 以色列 人卻在海中走乾地。
- 出埃及記 15:20 - 亞倫 的姐姐、女神言人 米利暗 、手裏拿着手鼓,眾婦女也跟着她出去,拿着手鼓在舞蹈。
- 出埃及記 15:21 - 米利暗 跟她們唱和着說: 『你們要歌頌永恆主, 因為他得勝昂首, 將馬和騎兵投入海中。』
- 以賽亞書 12:1 - 當那日子你必說: 『永恆主啊,我要稱謝你; 因為你雖曾向我發怒, 你的怒氣卻已轉消; 你已安慰了我了。
- 以賽亞書 12:2 - 『看哪,上帝是拯救我的; 我要倚靠,我不懼怕; 因為永恆主 是我的力量, 我的 詩歌, 也成了拯救我的。』
- 以賽亞書 12:3 - 你們要從救恩之泉源 歡喜快樂地打水。
- 以賽亞書 12:4 - 當那日子、你們必說: 『稱謝永恆主哦!呼求他的名! 將他所行的播知於萬族之民中, 宣佈他的名極崇高。
- 以賽亞書 12:5 - 『你們要唱揚永恆主; 因為他所作的大有威嚴; 願這事播知於全地。
- 以賽亞書 12:6 - 錫安 的居民哪,發尖銳聲,又歡唱哦! 因為 以色列 之聖者在你們中間乃是至大。』
- 約拿書 2:1 - 約拿 從魚腹中禱告永恆主他的上帝,
- 約拿書 2:2 - 說: 『我從急難中呼求永恆主, 你就應了我; 我從陰間腹中呼救, 你就聽了我的聲音。
- 約拿書 2:3 - 你將我投下海中心、 極深之處; 大水環繞着我, 你的洪濤、你的波浪、 都漫過我。
- 約拿書 2:4 - 我 心裏 說: 「我既被驅逐、離開你眼前, 怎能 再仰望 你的聖殿堂呢?」
- 約拿書 2:5 - 眾水圍困着我到不能呼吸; 深淵環繞着我; 海草纏着我的頭
- 約拿書 2:6 - 在山根兒之處。 我下到地 府 , 其門閂永遠攔隔着我; 但永恆主我的上帝啊, 你卻將我的性命 從冥坑中拉上去。
- 約拿書 2:7 - 我的心在我身上發昏時, 我想念到永恆主; 我的禱告進入你的聖殿堂, 達到你面前。
- 約拿書 2:8 - 那些尊重虛而妄之偶像的人 撇棄了他們堅貞之愛。
- 約拿書 2:9 - 但我呢、我必用稱謝的聲音 獻祭與你; 我所許願的、我必償還。 拯救是出於永恆主的!』
- 詩篇 30:11 - 你已將我的舉哀變為舞蹈, 將我的麻衣脫下, 又將喜樂給我束腰,
- 詩篇 30:12 - 使 我的 肝 腸 可唱揚你、而不住聲。 永恆主我的上帝啊, 我要稱謝你、直到永遠。
- 詩篇 116:1 - 我愛永恆主,因為他聽 我懇求的聲音 。
- 詩篇 116:2 - 他既傾耳聽我, 我 活着 的日子總要呼求。
- 詩篇 116:3 - 死亡的繩索纏繞着我, 陰間的困苦抓住了我; 我被患難愁苦抓住時,
- 詩篇 116:4 - 我便呼求永恆主的名, 說 : 『哦,永恆主啊,搭救我的性命哦!』
- 詩篇 118:18 - 永恆主 雖嚴嚴懲罰我, 卻未曾將我交於死亡。
- 詩篇 118:19 - 給我敞開眾洗德門 哦, 好讓我進去、稱讚永恆主。
- 約伯記 5:18 - 因為是他使人疼痛、又是他替人綁紮; 是他擊傷、又是他用手醫治。
- 士師記 5:1 - 那一天、 底波拉 唱起歌來, 亞比挪菴 的兒子 巴拉 也 唱着 ,說:
- 士師記 5:2 - 『為了有領袖們在 以色列 中率領着, 為了有人民自願 從軍 , 你們要祝頌永恆主!
- 士師記 5:3 - 『君王啊,你們要聽! 人君啊,側耳聽吧! 我個人呢、要歌頌永恆主; 我要唱揚永恆主 以色列 的上帝。
- 士師記 5:4 - 『永恆主啊,你從 西珥 出發時, 你由 以東 鄉間行進時, 地震動,天搖盪 , 密雲點滴水來。
- 士師記 5:5 - 山一見永恆主的面、就震撼 , 一見 西乃 山 的 上帝 永恆主、 以色列 上帝的面、 就 搖動 。
- 士師記 5:6 - 『在 亞拿 的兒子 珊迦 之日, 在 雅億 的日子,公路無人行走 ; 行路人走彎曲路徑。
- 士師記 5:7 - 以色列 中農村絕跡,盡都絕跡, 直到你 底波拉 興起, 直到你興起在 以色列 中為 國 母。
- 士師記 5:8 - 以色列 選擇了新士師 , 戰爭就迫到城門口; 在 以色列 四萬人中、 竟不見有一面盾牌、一桿槍矛?
- 士師記 5:9 - 我心嚮往於 以色列 的指揮者、 民間自願 從軍 的人; 你們要祝頌永恆主。
- 士師記 5:10 - 『騎黃褐色驢的、 坐繡花毯子的 、 在路上行走的、 你們都要傳揚。
- 士師記 5:11 - 吹號筒者的聲音隔着擊鼓聲 , 人必述說永恆主救人的義氣, 他在 以色列 農村施行的拯救; 『那時永恆主的人民就下到城門口。
- 士師記 5:12 - 『奮發,奮發, 底波拉 ! 奮發,奮發,發歌聲! 巴拉 啊,起來! 亞比挪菴 的兒子啊,擄掠你的俘虜!
- 士師記 5:13 - 那時殘存者必管理威武的人; 永恆主的人民必管理勇士 。
- 士師記 5:14 - 以法蓮 衝進山谷 ; 便雅憫 在你族人中跟着你; 有指揮者從 瑪吉 下來; 有拿着檢閱官權杖的、從 西布倫 衝出。
- 士師記 5:15 - 還有 以薩迦 的首領 同 底波拉 在一起; 以薩迦 是忠 於 巴拉 的; 他被推動跟着 巴拉 下山谷。 在 如便 族系中有內心之大檢討。
- 士師記 5:16 - 你為甚麼坐在羊圈之間、 聽口哨聲呼喚畜羣呢? 在 如便 族系中有內心之大檢討。
- 士師記 5:17 - 基列 在 約但 河 東 邊安居着; 但 為甚麼居留於船上呢? 亞設 在沿海一帶坐鎮着; 在埠頭安居着。
- 士師記 5:18 - 西布倫 是輕生敢死的族民; 他和 拿弗他利 在田野的高處、 奮不顧身 。
- 士師記 5:19 - 『君王都來爭戰。 在 米吉多 水旁的 他納 交戰, 那時 迦南 列王沒得搶掠銀錢。
- 士師記 5:20 - 星辰從天上爭戰, 從其軌道上同 西西拉 交戰。
- 士師記 5:21 - 急流的 基順 河把敵人 沖沒; 擋在前面的急流、 基順 河急流, 我的心啊,奮力踏進哦!
- 士師記 5:22 - 『那時馬蹄嘓嘓, 因壯 馬 之急跑奔馳。
- 士師記 5:23 - 永恆主的使者說:『你要咒詛 米羅斯 ; 大大咒詛其居民; 因為他們不來幫助永恆主, 不率領勇士幫助永恆主。』
- 士師記 5:24 - 『願 基尼 人 希百 之妻 雅億 、 比眾婦人多得福氣, 比帳棚中婦人更蒙福祉。
- 士師記 5:25 - 他求水,她給他奶子, 用珍貴的盆呈上奶酪。
- 士師記 5:26 - 雅億 伸手拿了帳棚橛子, 伸 右手拿了匠人的鎚子, 擊打 西西拉 ,打破他的頭, 加以痛擊,把他鬢角穿透,
- 士師記 5:27 - 西西拉 在 雅億 腳前屈身,仆倒,躺着, 在她腳前屈身,仆倒; 在那裏屈身,就在那裏仆倒,被打死了!
- 士師記 5:28 - 『 西西拉 的母親從窗戶裏眺望, 從窗櫺中尖聲呼叫 說 : 「他的戰車為何拖延不來呢? 他車輪的馬蹄聲為何遲遲聽 不到 呢?」
- 士師記 5:29 - 一個頂聰明的宮女回話 安慰 她, 她自己也逕自言自語 說 :
- 士師記 5:30 - 「莫非他們有所得、在分所擄獲的?—— 莫非 每一個男人得了一兩個女子? 莫非 西西拉 得了彩衣為掠物, 得了 一兩件刺繡彩衣為掠物。 要披在我脖子上 為掠物呢?」
- 士師記 5:31 - 『永恆主啊,願你的仇敵都這樣滅亡; 願愛永恆主 的人就像日頭昇現, 在發光輝。』 這樣,地方就太平四十年。
- 撒母耳記上 2:1 - 哈拿 禱告說: 『我的心因永恆主而歡樂; 我的角因永恆主而高舉; 我的口張開而嘲笑仇敵; 因為我以你的拯救而歡喜。
- 撒母耳記上 2:2 - 沒有聖者像永恆主; 除了你以外沒有別的; 也沒有磐石像我們的上帝。
- 撒母耳記上 2:3 - 不要誇口說高傲的話, 不要口出傲慢 之言 , 因為永恆主是無所不知的上帝, 人的 行為都被他衡量。
- 撒母耳記上 2:4 - 勇士的弓被折斷; 疲弱的人以氣力束腰。
- 撒母耳記上 2:5 - 飽足的必作傭人去求食; 饑餓的不再饑餓; 不能生育的生了七個兒子; 多有兒女的反倒衰萎。
- 撒母耳記上 2:6 - 永恆主使人死,也使人活; 使人下陰間,也使人上來。
- 撒母耳記上 2:7 - 永恆主使人窮乏,也使人富足; 使人降低,也使人升高。
- 撒母耳記上 2:8 - 他抬舉了貧寒人出灰塵, 提拔了窮苦人出灰堆, 使他們和王子同坐, 承繼榮顯的座位; 地的柱子屬於永恆主; 他將世界立在那上面。
- 撒母耳記上 2:9 - 他必保護他堅貞之民 的腳步, 使惡人在黑暗中消滅死寂; 因為人得勝、不是靠着勢力。
- 撒母耳記上 2:10 - 永恆主必打碎他的敵人; 至高者 在天上必大發雷霆。 永恆主必懲罰地極 的人 ; 將力量賜給他 所立 的王, 高舉他所膏立者的角。』
- 歷代志下 29:30 - 希西家 王和眾首領又吩咐 利未 人要用 大衛 和見異象者 亞薩 的詩詞讚美永恆主;他們就歡歡喜喜地讚美,俯伏敬拜。