逐节对照
- Christian Standard Bible - Now Isaiah had said, “Let them take a lump of pressed figs and apply it to his infected skin, so that he may recover.”
- 新标点和合本 - 以赛亚说:“当取一块无花果饼来,贴在疮上,王必痊愈。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以赛亚说:“拿一块无花果饼来,贴在疮上,王必痊愈。”
- 和合本2010(神版-简体) - 以赛亚说:“拿一块无花果饼来,贴在疮上,王必痊愈。”
- 当代译本 - 以赛亚说:“拿一块无花果饼贴在王的疮上,他就会痊愈。”
- 圣经新译本 - 以赛亚说:“叫人拿一块无花果饼来,贴在疮上,王就必痊愈。”
- 中文标准译本 - ——而此前,以赛亚曾说:“拿一块无花果饼来,敷在疮上,王就必痊愈!”
- 现代标点和合本 - 以赛亚说:“当取一块无花果饼来,贴在疮上,王必痊愈。”
- 和合本(拼音版) - 以赛亚说:“当取一块无花果饼来,贴在疮上,王必痊愈。”
- New International Version - Isaiah had said, “Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover.”
- New International Reader's Version - When Hezekiah was sick, Isaiah had said, “Press some figs together. Spread them on a piece of cloth. Apply them to Hezekiah’s boil. Then he’ll get well again.”
- English Standard Version - Now Isaiah had said, “Let them take a cake of figs and apply it to the boil, that he may recover.”
- New Living Translation - Isaiah had said to Hezekiah’s servants, “Make an ointment from figs and spread it over the boil, and Hezekiah will recover.”
- The Message - Isaiah had said, “Prepare a poultice of figs and put it on the boil so he may recover.” Hezekiah had said, “What is my cue that it’s all right to enter again the Sanctuary of God?”
- New American Standard Bible - Now Isaiah had said, “Have them take a cake of figs and apply it to the boil, so that he may recover.”
- New King James Version - Now Isaiah had said, “Let them take a lump of figs, and apply it as a poultice on the boil, and he shall recover.”
- Amplified Bible - Now Isaiah had said, “Have them take a cake of figs and rub it [as an ointment] on the inflamed spot, that he may recover.”
- American Standard Version - Now Isaiah had said, Let them take a cake of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.
- King James Version - For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.
- New English Translation - Isaiah ordered, “Let them take a fig cake and apply it to the ulcerated sore and he will get well.”
- World English Bible - Now Isaiah had said, “Let them take a cake of figs, and lay it for a poultice on the boil, and he shall recover.”
- 新標點和合本 - 以賽亞說:「當取一塊無花果餅來,貼在瘡上,王必痊癒。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以賽亞說:「拿一塊無花果餅來,貼在瘡上,王必痊癒。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 以賽亞說:「拿一塊無花果餅來,貼在瘡上,王必痊癒。」
- 當代譯本 - 以賽亞說:「拿一塊無花果餅貼在王的瘡上,他就會痊癒。」
- 聖經新譯本 - 以賽亞說:“叫人拿一塊無花果餅來,貼在瘡上,王就必痊愈。”
- 呂振中譯本 - 以賽亞 曾說:『讓人拿一塊無花果餅來,摩擦在瘡上,使王復元。』
- 中文標準譯本 - ——而此前,以賽亞曾說:「拿一塊無花果餅來,敷在瘡上,王就必痊癒!」
- 現代標點和合本 - 以賽亞說:「當取一塊無花果餅來,貼在瘡上,王必痊癒。」
- 文理和合譯本 - 以賽亞曾曰、取一無花果餅為膏、置於瘡痍必愈、
- 文理委辦譯本 - 以賽亞曰、當取無花果餅一角、置王瘡痍、即愈。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以賽亞 曰、當取無花果餅一角、置於瘡上、王必痊愈、
- Nueva Versión Internacional - Isaías había dicho: «Preparen una pasta de higos, aplíquensela en la llaga, y él se recuperará».
- 현대인의 성경 - 이사야가 히스기야에게 으깬 무화과 뭉치를 상처에 바르면 나을 것이라고 말했을 때
- Новый Русский Перевод - Исаия сказал: – Пусть возьмут пласт инжира, приложат его к нарыву, и он выздоровеет.
- Восточный перевод - Исаия сказал: – Пусть возьмут пласт инжира, приложат его к нарыву, и царь выздоровеет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исаия сказал: – Пусть возьмут пласт инжира, приложат его к нарыву, и царь выздоровеет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исаия сказал: – Пусть возьмут пласт инжира, приложат его к нарыву, и царь выздоровеет.
- La Bible du Semeur 2015 - Esaïe avait ordonné : Qu’on apporte une masse de figues, et qu’on la frotte sur l’ulcère du roi, qui se rétablira .
- リビングバイブル - イザヤは王の召使に、「いちじくで塗り薬をつくり、はれものに塗りなさい。そうすれば、王様は元どおり元気になられます」と言いました。
- Nova Versão Internacional - Isaías dissera: “Apliquem um emplastro de figos no furúnculo, e ele se recuperará”.
- Hoffnung für alle - Als Jesaja den todkranken König besuchte, ordnete er an, man solle einen Umschlag aus gepressten Feigen auf Hiskias Geschwür legen, damit er bald wieder gesund werde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sai nói với các đầy tớ của Ê-xê-chia rằng: “Hãy lấy trái vả thoa trên chỗ ung nhọt, thì Ê-xê-chia sẽ được lành.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสยาห์ได้กล่าวว่า “จงเตรียมยาพอกจากมะเดื่อ แล้วนำไปพอกที่ฝีนั้น พระองค์จะหายประชวร”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสยาห์ได้พูดว่า “ให้พวกเขาเอามะเดื่อแห้ง 1 ก้อนมาแปะฝี เพื่อให้ท่านหายจากโรค”
交叉引用
- John 9:6 - After he said these things he spit on the ground, made some mud from the saliva, and spread the mud on his eyes.
- 2 Kings 20:7 - Then Isaiah said, “Bring a lump of pressed figs.” So they brought it and applied it to his infected skin, and he recovered.
- 2 Kings 20:8 - Hezekiah had asked Isaiah, “What is the sign that the Lord will heal me and that I will go up to the Lord’s temple on the third day?”
- Mark 7:33 - So he took him away from the crowd in private. After putting his fingers in the man’s ears and spitting, he touched his tongue.