Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​สงบ​นิ่ง​จนถึง​รุ่งเช้า พระ​องค์​หัก​กระดูก​ข้าพเจ้า​ทุก​ชิ้น​อย่าง​สิงโต พระ​องค์​ทำให้​ชีวิต​ข้าพเจ้า ต้อง​จบ​ลง​ใน​ช่วง​เวลา​อัน​สั้น
  • 新标点和合本 - 我使自己安静直到天亮; 他像狮子折断我一切的骨头, 从早到晚,他要使我完结。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我令自己安静 直到天亮; 他像狮子折断我所有的骨头, 你使我命丧于旦夕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我令自己安静 直到天亮; 他像狮子折断我所有的骨头, 你使我命丧于旦夕。
  • 当代译本 - 我整夜哀号, 祂像狮子一样咬断我全身的骨头。 旦夕之间,祂使我的生命戛然而止。
  • 圣经新译本 - 我不断哀叹,直到早晨, 他像狮子一般,折断我所有的骨头; 一日之间,他必使我生命终结。
  • 中文标准译本 - 我不断呼救 ,直到早晨; 他像狮子折断我所有的骨头, 一日之间,他 使我丧命。
  • 现代标点和合本 - 我使自己安静直到天亮, 他像狮子折断我一切的骨头; 从早到晚,他要使我完结。
  • 和合本(拼音版) - 我使自己安静,直到天亮; 他像狮子折断我一切的骨头, 从早到晚,他要使我完结。
  • New International Version - I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
  • New International Reader's Version - I waited patiently until sunrise. But like a lion you broke all my bones. In a short period of time you have brought my life to an end.
  • English Standard Version - I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.
  • New Living Translation - I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over.
  • Christian Standard Bible - I thought until the morning: He will break all my bones like a lion. By nightfall you make an end of me.
  • New American Standard Bible - I composed my soul until morning. Like a lion—so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.
  • New King James Version - I have considered until morning— Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.
  • Amplified Bible - I lay down until morning. Like a lion, so He breaks all my bones; From day until night You bring me to an end.
  • American Standard Version - I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.
  • King James Version - I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
  • New English Translation - I cry out until morning; like a lion he shatters all my bones; you turn day into night and end my life.
  • World English Bible - I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.
  • 新標點和合本 - 我使自己安靜直到天亮; 他像獅子折斷我一切的骨頭, 從早到晚,他要使我完結。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我令自己安靜 直到天亮; 他像獅子折斷我所有的骨頭, 你使我命喪於旦夕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我令自己安靜 直到天亮; 他像獅子折斷我所有的骨頭, 你使我命喪於旦夕。
  • 當代譯本 - 我整夜哀號, 祂像獅子一樣咬斷我全身的骨頭。 旦夕之間,祂使我的生命戛然而止。
  • 聖經新譯本 - 我不斷哀歎,直到早晨, 他像獅子一般,折斷我所有的骨頭; 一日之間,他必使我生命終結。
  • 呂振中譯本 - 我直呼救 到早晨; 他像獅子折斷我所有的骨頭, 無論白晝黑夜他總把我放棄。
  • 中文標準譯本 - 我不斷呼救 ,直到早晨; 他像獅子折斷我所有的骨頭, 一日之間,他 使我喪命。
  • 現代標點和合本 - 我使自己安靜直到天亮, 他像獅子折斷我一切的骨頭; 從早到晚,他要使我完結。
  • 文理和合譯本 - 我靜默至旦、爾折我骨若獅、旦夕終我之命、
  • 文理委辦譯本 - 余命朝不保暮、默而待旦、被斷傷我若獅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我終夜盼望、 盼望或作忍苦 至於天明、不知竟如獅斷傷我之百體、在旦夕之間、主幾滅我、
  • Nueva Versión Internacional - Pacientemente esperé hasta la aurora, pero él, como león, me quebró todos los huesos. ¡De la noche a la mañana acabó conmigo!
  • 현대인의 성경 - 마치 사자가 내 뼈를 꺾는 것처럼 내가 밤새도록 신음하고 괴로워하였으니 정말 내 생명이 곧 끝나 버릴 것 같았다.
  • Новый Русский Перевод - Я кричу о помощи до утра, а Он, словно лев, ломает все кости мои. День и ночь Ты ведешь меня к смерти!
  • Восточный перевод - Я кричу о помощи до утра, а Он, словно лев, ломает все кости мои. День и ночь Ты ведёшь меня к смерти!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я кричу о помощи до утра, а Он, словно лев, ломает все кости мои. День и ночь Ты ведёшь меня к смерти!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я кричу о помощи до утра, а Он, словно лев, ломает все кости мои. День и ночь Ты ведёшь меня к смерти!
  • La Bible du Semeur 2015 - Jusqu’au matin, ╵je me suis contenu . Comme ferait le lion, ╵il brisait tous mes os. Pendant le jour, avant la nuit, ╵tu m’auras achevé.
  • リビングバイブル - 私は夜通しうめいた。 まるでライオンに引き裂かれるような苦しみだ。
  • Nova Versão Internacional - Esperei pacientemente até o alvorecer, mas como um leão ele quebrou todos os meus ossos; dia e noite foi acabando comigo.
  • Hoffnung für alle - Bis zum Morgen schreie ich zu dir , aber du überfällst mich wie ein Löwe, der alle meine Knochen zermalmt. Tag und Nacht spüre ich, dass du meinem Leben ein Ende machst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt đêm, tôi kiên nhẫn đợi chờ nhưng tôi bị xé từng mảnh như sư tử. Bất thình lình, đời tôi chấm dứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าอดทนรอคอยตราบจนรุ่งสาง แต่พระองค์ทรงหักกระดูกทั้งสิ้นของข้าพเจ้าประหนึ่งสิงโต ทั้งวันทั้งคืนพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงจุดจบ
交叉引用
  • สดุดี 50:22 - พวก​เจ้า​ผู้​ลืม​พระ​เจ้า จง​ฟัง​ให้​ดี มิฉะนั้น เรา​จะ​ทำให้​เจ้า​วอดวาย และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ได้
  • สดุดี 39:10 - ให้​ข้าพเจ้า​ได้​หลุด​พ้น​จาก​ภัย​พิบัติ​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​เถิด ข้าพเจ้า​หมด​กำลัง​เพราะ​พลัง​แรง​จาก​มือ​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 10:16 - และ​ถ้า​ข้าพเจ้า​ยก​ศีรษะ​ขึ้น​ได้ พระ​องค์​ก็​จะ​ปราบ​ข้าพเจ้า​อย่าง​สิงห์ และ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า​อย่าง​ไม่​น่า​เชื่อ
  • โยบ 10:17 - พระ​องค์​สร้าง​พวก​พยาน​คน​ต่อๆ ไป​ขึ้น​มา​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า​อีก และ​โกรธ​ข้าพเจ้า​มาก​ยิ่ง​ขึ้น พระ​องค์​ส่ง​กำลัง​เสริม​เข้า​มา​โจมตี​ข้าพเจ้า
  • 1 โครินธ์ 11:30 - ฉะนั้น​หลาย​คน​ใน​พวก​ท่าน​จึง​อ่อนแอ​และ​เจ็บ​ป่วย ขณะ​ที่​หลาย​คน​ก็​ล่วงลับ​ไป​แล้ว
  • 1 โครินธ์ 11:31 - แต่​ถ้า​เรา​พิจารณา​ตน​เอง​แล้ว เรา​ก็​จะ​ไม่​ถูก​กล่าวโทษ
  • 1 โครินธ์ 11:32 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าวโทษ​เรา พระ​องค์​ฝึก​เรา​ให้​มี​วินัย เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​ไม่​ถูก​กล่าวโทษ​พร้อม​กับ​โลก
  • โฮเชยา 5:14 - เพราะ​เรา​จะ​เป็น​เหมือน​สิงห์​ต่อ​เอฟราอิม และ​เป็น​ดั่ง​สิงห์​หนุ่ม​ต่อ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์ แม้​แต่​เรา​เอง​ก็​จะ​ฉีก​พวก​เขา​ออก​เป็น​ชิ้นๆ แล้ว​จึง​จาก​ไป เรา​จะ​คาบ​พวก​เขา​ไป และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​มา​ช่วย​ให้​รอด​ปลอด​ภัย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:36 - ชาย​คน​แรก​พูด​ว่า “เป็น​เพราะ​ท่าน​ไม่​ทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดู​เถิด ทันที​ที่​ท่าน​จาก​เรา​ไป สิงโต​ตัว​หนึ่ง​จะ​ฆ่า​ท่าน” และ​ทันที​ที่​ชาย​คน​ที่​สอง​จาก​ไป สิงโต​ตัว​หนึ่ง​มา​พบ​เขา​และ​ฆ่า​เขา​เสีย
  • โยบ 16:12 - ฉัน​สุข​สบาย​ดี แต่​พระ​องค์​ทำ​ให้​ฉัน​แตก​สลาย พระ​องค์​คว้า​คอ​ฉัน และ​เหวี่ยง​ฉัน​ให้​ฉีก​ขาด​เป็น​ชิ้นๆ พระ​องค์​ตั้ง​ฉัน​เป็น​เป้า​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 16:13 - นัก​ธนู​ล้อม​ตัว​ฉัน พระ​องค์​เฉือน​ไต​ฉัน​โดย​ไร้​ความ​ปรานี และ​เท​น้ำดี​ของ​ฉัน​ลง​บน​พื้น​ดิน
  • โยบ 16:14 - พระ​องค์​ทำ​ให้​ฉัน​บาด​เจ็บ​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก และ​โจมตี​ฉัน​ดั่ง​นัก​รบ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:24 - ขณะ​ที่​ท่าน​เดิน​ทาง​จาก​ไป สิงโต​ตัว​หนึ่ง​ออก​มา​ประจัน​หน้า​และ​ฆ่า​ท่าน​ตาย ศพ​ท่าน​ก็​ถูก​ทิ้ง​ไว้​ที่​ถนน ลา​ยัง​ยืน​อยู่​ข้างๆ และ​สิงโต​ก็​ยืน​อยู่​ข้าง​ศพ​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:25 - ดู​เถิด ผู้​คน​เดิน​ผ่าน​มา​และ​เห็น​ว่า​ศพ​ถูก​ทิ้ง​ไว้​ที่​ถนน และ​สิงโต​ก็​ยืน​อยู่​ข้าง​ศพ พวก​เขา​จึง​เข้า​ไป​เล่า​เรื่อง​ใน​เมือง​ที่​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ที่​เป็น​คน​สูง​อายุ​อาศัย​อยู่
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:26 - ครั้น​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ที่​เป็น​ผู้​ที่​ได้​นำ​ท่าน​กลับ​มา​ได้ยิน​เรื่อง​ดัง​กล่าว เขา​พูด​ว่า “คน​ของ​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ที่​ไม่​เชื่อ​ฟัง​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ฉะนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ให้​ตก​เป็น​เหยื่อ​ของ​สิงโต​ที่​ขย้ำ​ตัว​และ​ฆ่า​ท่าน อย่าง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ไว้”
  • สดุดี 51:8 - ให้​ข้าพเจ้า​ได้​สัมผัส​กับ​เสียง​แห่ง​ความ​ยินดี​และ​รื่นเริง​ใจ ให้​กระดูก​ที่​พระ​องค์​หัก​เป็น​เสี่ยงๆ ยินดี​ได้​เถิด
  • ดาเนียล 6:24 - และ​กษัตริย์​สั่ง​ให้​นำ​ชาย​เหล่า​นั้น​ที่​ได้​กล่าว​หา​ดาเนียล​มา รวม​ถึง​ลูกๆ และ​ภรรยา​ของ​พวก​เขา และ​โยน​พวก​เขา​ลง​ใน​ถ้ำ​สิงโต ก่อน​ที่​พวก​เขา​จะ​ถึง​ก้น​ถ้ำ สิงโต​ก็​ขม้ำ​และ​หัก​กระดูก​พวก​เขา​ออก​เป็น​ชิ้นๆ เสีย​ก่อน​แล้ว
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​สงบ​นิ่ง​จนถึง​รุ่งเช้า พระ​องค์​หัก​กระดูก​ข้าพเจ้า​ทุก​ชิ้น​อย่าง​สิงโต พระ​องค์​ทำให้​ชีวิต​ข้าพเจ้า ต้อง​จบ​ลง​ใน​ช่วง​เวลา​อัน​สั้น
  • 新标点和合本 - 我使自己安静直到天亮; 他像狮子折断我一切的骨头, 从早到晚,他要使我完结。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我令自己安静 直到天亮; 他像狮子折断我所有的骨头, 你使我命丧于旦夕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我令自己安静 直到天亮; 他像狮子折断我所有的骨头, 你使我命丧于旦夕。
  • 当代译本 - 我整夜哀号, 祂像狮子一样咬断我全身的骨头。 旦夕之间,祂使我的生命戛然而止。
  • 圣经新译本 - 我不断哀叹,直到早晨, 他像狮子一般,折断我所有的骨头; 一日之间,他必使我生命终结。
  • 中文标准译本 - 我不断呼救 ,直到早晨; 他像狮子折断我所有的骨头, 一日之间,他 使我丧命。
  • 现代标点和合本 - 我使自己安静直到天亮, 他像狮子折断我一切的骨头; 从早到晚,他要使我完结。
  • 和合本(拼音版) - 我使自己安静,直到天亮; 他像狮子折断我一切的骨头, 从早到晚,他要使我完结。
  • New International Version - I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
  • New International Reader's Version - I waited patiently until sunrise. But like a lion you broke all my bones. In a short period of time you have brought my life to an end.
  • English Standard Version - I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.
  • New Living Translation - I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over.
  • Christian Standard Bible - I thought until the morning: He will break all my bones like a lion. By nightfall you make an end of me.
  • New American Standard Bible - I composed my soul until morning. Like a lion—so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.
  • New King James Version - I have considered until morning— Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.
  • Amplified Bible - I lay down until morning. Like a lion, so He breaks all my bones; From day until night You bring me to an end.
  • American Standard Version - I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.
  • King James Version - I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
  • New English Translation - I cry out until morning; like a lion he shatters all my bones; you turn day into night and end my life.
  • World English Bible - I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.
  • 新標點和合本 - 我使自己安靜直到天亮; 他像獅子折斷我一切的骨頭, 從早到晚,他要使我完結。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我令自己安靜 直到天亮; 他像獅子折斷我所有的骨頭, 你使我命喪於旦夕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我令自己安靜 直到天亮; 他像獅子折斷我所有的骨頭, 你使我命喪於旦夕。
  • 當代譯本 - 我整夜哀號, 祂像獅子一樣咬斷我全身的骨頭。 旦夕之間,祂使我的生命戛然而止。
  • 聖經新譯本 - 我不斷哀歎,直到早晨, 他像獅子一般,折斷我所有的骨頭; 一日之間,他必使我生命終結。
  • 呂振中譯本 - 我直呼救 到早晨; 他像獅子折斷我所有的骨頭, 無論白晝黑夜他總把我放棄。
  • 中文標準譯本 - 我不斷呼救 ,直到早晨; 他像獅子折斷我所有的骨頭, 一日之間,他 使我喪命。
  • 現代標點和合本 - 我使自己安靜直到天亮, 他像獅子折斷我一切的骨頭; 從早到晚,他要使我完結。
  • 文理和合譯本 - 我靜默至旦、爾折我骨若獅、旦夕終我之命、
  • 文理委辦譯本 - 余命朝不保暮、默而待旦、被斷傷我若獅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我終夜盼望、 盼望或作忍苦 至於天明、不知竟如獅斷傷我之百體、在旦夕之間、主幾滅我、
  • Nueva Versión Internacional - Pacientemente esperé hasta la aurora, pero él, como león, me quebró todos los huesos. ¡De la noche a la mañana acabó conmigo!
  • 현대인의 성경 - 마치 사자가 내 뼈를 꺾는 것처럼 내가 밤새도록 신음하고 괴로워하였으니 정말 내 생명이 곧 끝나 버릴 것 같았다.
  • Новый Русский Перевод - Я кричу о помощи до утра, а Он, словно лев, ломает все кости мои. День и ночь Ты ведешь меня к смерти!
  • Восточный перевод - Я кричу о помощи до утра, а Он, словно лев, ломает все кости мои. День и ночь Ты ведёшь меня к смерти!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я кричу о помощи до утра, а Он, словно лев, ломает все кости мои. День и ночь Ты ведёшь меня к смерти!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я кричу о помощи до утра, а Он, словно лев, ломает все кости мои. День и ночь Ты ведёшь меня к смерти!
  • La Bible du Semeur 2015 - Jusqu’au matin, ╵je me suis contenu . Comme ferait le lion, ╵il brisait tous mes os. Pendant le jour, avant la nuit, ╵tu m’auras achevé.
  • リビングバイブル - 私は夜通しうめいた。 まるでライオンに引き裂かれるような苦しみだ。
  • Nova Versão Internacional - Esperei pacientemente até o alvorecer, mas como um leão ele quebrou todos os meus ossos; dia e noite foi acabando comigo.
  • Hoffnung für alle - Bis zum Morgen schreie ich zu dir , aber du überfällst mich wie ein Löwe, der alle meine Knochen zermalmt. Tag und Nacht spüre ich, dass du meinem Leben ein Ende machst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt đêm, tôi kiên nhẫn đợi chờ nhưng tôi bị xé từng mảnh như sư tử. Bất thình lình, đời tôi chấm dứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าอดทนรอคอยตราบจนรุ่งสาง แต่พระองค์ทรงหักกระดูกทั้งสิ้นของข้าพเจ้าประหนึ่งสิงโต ทั้งวันทั้งคืนพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงจุดจบ
  • สดุดี 50:22 - พวก​เจ้า​ผู้​ลืม​พระ​เจ้า จง​ฟัง​ให้​ดี มิฉะนั้น เรา​จะ​ทำให้​เจ้า​วอดวาย และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ได้
  • สดุดี 39:10 - ให้​ข้าพเจ้า​ได้​หลุด​พ้น​จาก​ภัย​พิบัติ​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​เถิด ข้าพเจ้า​หมด​กำลัง​เพราะ​พลัง​แรง​จาก​มือ​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 10:16 - และ​ถ้า​ข้าพเจ้า​ยก​ศีรษะ​ขึ้น​ได้ พระ​องค์​ก็​จะ​ปราบ​ข้าพเจ้า​อย่าง​สิงห์ และ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า​อย่าง​ไม่​น่า​เชื่อ
  • โยบ 10:17 - พระ​องค์​สร้าง​พวก​พยาน​คน​ต่อๆ ไป​ขึ้น​มา​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า​อีก และ​โกรธ​ข้าพเจ้า​มาก​ยิ่ง​ขึ้น พระ​องค์​ส่ง​กำลัง​เสริม​เข้า​มา​โจมตี​ข้าพเจ้า
  • 1 โครินธ์ 11:30 - ฉะนั้น​หลาย​คน​ใน​พวก​ท่าน​จึง​อ่อนแอ​และ​เจ็บ​ป่วย ขณะ​ที่​หลาย​คน​ก็​ล่วงลับ​ไป​แล้ว
  • 1 โครินธ์ 11:31 - แต่​ถ้า​เรา​พิจารณา​ตน​เอง​แล้ว เรา​ก็​จะ​ไม่​ถูก​กล่าวโทษ
  • 1 โครินธ์ 11:32 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าวโทษ​เรา พระ​องค์​ฝึก​เรา​ให้​มี​วินัย เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​ไม่​ถูก​กล่าวโทษ​พร้อม​กับ​โลก
  • โฮเชยา 5:14 - เพราะ​เรา​จะ​เป็น​เหมือน​สิงห์​ต่อ​เอฟราอิม และ​เป็น​ดั่ง​สิงห์​หนุ่ม​ต่อ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์ แม้​แต่​เรา​เอง​ก็​จะ​ฉีก​พวก​เขา​ออก​เป็น​ชิ้นๆ แล้ว​จึง​จาก​ไป เรา​จะ​คาบ​พวก​เขา​ไป และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​มา​ช่วย​ให้​รอด​ปลอด​ภัย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:36 - ชาย​คน​แรก​พูด​ว่า “เป็น​เพราะ​ท่าน​ไม่​ทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดู​เถิด ทันที​ที่​ท่าน​จาก​เรา​ไป สิงโต​ตัว​หนึ่ง​จะ​ฆ่า​ท่าน” และ​ทันที​ที่​ชาย​คน​ที่​สอง​จาก​ไป สิงโต​ตัว​หนึ่ง​มา​พบ​เขา​และ​ฆ่า​เขา​เสีย
  • โยบ 16:12 - ฉัน​สุข​สบาย​ดี แต่​พระ​องค์​ทำ​ให้​ฉัน​แตก​สลาย พระ​องค์​คว้า​คอ​ฉัน และ​เหวี่ยง​ฉัน​ให้​ฉีก​ขาด​เป็น​ชิ้นๆ พระ​องค์​ตั้ง​ฉัน​เป็น​เป้า​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 16:13 - นัก​ธนู​ล้อม​ตัว​ฉัน พระ​องค์​เฉือน​ไต​ฉัน​โดย​ไร้​ความ​ปรานี และ​เท​น้ำดี​ของ​ฉัน​ลง​บน​พื้น​ดิน
  • โยบ 16:14 - พระ​องค์​ทำ​ให้​ฉัน​บาด​เจ็บ​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก และ​โจมตี​ฉัน​ดั่ง​นัก​รบ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:24 - ขณะ​ที่​ท่าน​เดิน​ทาง​จาก​ไป สิงโต​ตัว​หนึ่ง​ออก​มา​ประจัน​หน้า​และ​ฆ่า​ท่าน​ตาย ศพ​ท่าน​ก็​ถูก​ทิ้ง​ไว้​ที่​ถนน ลา​ยัง​ยืน​อยู่​ข้างๆ และ​สิงโต​ก็​ยืน​อยู่​ข้าง​ศพ​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:25 - ดู​เถิด ผู้​คน​เดิน​ผ่าน​มา​และ​เห็น​ว่า​ศพ​ถูก​ทิ้ง​ไว้​ที่​ถนน และ​สิงโต​ก็​ยืน​อยู่​ข้าง​ศพ พวก​เขา​จึง​เข้า​ไป​เล่า​เรื่อง​ใน​เมือง​ที่​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ที่​เป็น​คน​สูง​อายุ​อาศัย​อยู่
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:26 - ครั้น​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ที่​เป็น​ผู้​ที่​ได้​นำ​ท่าน​กลับ​มา​ได้ยิน​เรื่อง​ดัง​กล่าว เขา​พูด​ว่า “คน​ของ​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ที่​ไม่​เชื่อ​ฟัง​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ฉะนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ให้​ตก​เป็น​เหยื่อ​ของ​สิงโต​ที่​ขย้ำ​ตัว​และ​ฆ่า​ท่าน อย่าง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ไว้”
  • สดุดี 51:8 - ให้​ข้าพเจ้า​ได้​สัมผัส​กับ​เสียง​แห่ง​ความ​ยินดี​และ​รื่นเริง​ใจ ให้​กระดูก​ที่​พระ​องค์​หัก​เป็น​เสี่ยงๆ ยินดี​ได้​เถิด
  • ดาเนียล 6:24 - และ​กษัตริย์​สั่ง​ให้​นำ​ชาย​เหล่า​นั้น​ที่​ได้​กล่าว​หา​ดาเนียล​มา รวม​ถึง​ลูกๆ และ​ภรรยา​ของ​พวก​เขา และ​โยน​พวก​เขา​ลง​ใน​ถ้ำ​สิงโต ก่อน​ที่​พวก​เขา​จะ​ถึง​ก้น​ถ้ำ สิงโต​ก็​ขม้ำ​และ​หัก​กระดูก​พวก​เขา​ออก​เป็น​ชิ้นๆ เสีย​ก่อน​แล้ว
圣经
资源
计划
奉献