逐节对照
- New Living Translation - Then King Sennacherib of Assyria broke camp and returned to his own land. He went home to his capital of Nineveh and stayed there.
- 新标点和合本 - 亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。
- 当代译本 - 亚述王西拿基立便拔营回国,住在尼尼微。
- 圣经新译本 - 亚述王西拿基立就拔营离去,返回本地,住在尼尼微。
- 中文标准译本 - 亚述王西纳基立就拔营回去,住在尼尼微。
- 现代标点和合本 - 亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。
- 和合本(拼音版) - 亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。
- New International Version - So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
- New International Reader's Version - So Sennacherib, the king of Assyria, took the army tents down. Then he left. He returned to Nineveh and stayed there.
- English Standard Version - Then Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.
- Christian Standard Bible - So King Sennacherib of Assyria broke camp and left. He returned home and lived in Nineveh.
- New American Standard Bible - So Sennacherib the king of Assyria departed and returned home and lived in Nineveh.
- New King James Version - So Sennacherib king of Assyria departed and went away, returned home, and remained at Nineveh.
- Amplified Bible - So Sennacherib king of Assyria departed and returned and lived at Nineveh.
- American Standard Version - So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
- King James Version - So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
- New English Translation - So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.
- World English Bible - So Sennacherib king of Assyria departed, went away, returned to Nineveh, and stayed there.
- 新標點和合本 - 亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。
- 當代譯本 - 亞述王西拿基立便拔營回國,住在尼尼微。
- 聖經新譯本 - 亞述王西拿基立就拔營離去,返回本地,住在尼尼微。
- 呂振中譯本 - 亞述 王 西拿基立 拔了營而走,就回去,住在 尼尼微 。
- 中文標準譯本 - 亞述王西納基立就拔營回去,住在尼尼微。
- 現代標點和合本 - 亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。
- 文理和合譯本 - 亞述王西拿基立遂去而返、居於尼尼微、
- 文理委辦譯本 - 亞述王西拿基立遂撒其營、歸尼尼微、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 王 西拿基立 遂返、居於 尼尼微 、
- Nueva Versión Internacional - Así que Senaquerib, rey de Asiria, levantó el campamento y se retiró. Volvió a Nínive y permaneció allí.
- 현대인의 성경 - 그러자 앗시리아의 산헤립왕은 철수하여 니느웨로 돌아갔다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Синаххериб, царь Ассирии, снял лагерь и ушел. Он возвратился домой и жил в Ниневии.
- Восточный перевод - Тогда Синаххериб, царь Ассирии, снял лагерь и ушёл. Он возвратился домой и жил в Ниневии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Синаххериб, царь Ассирии, снял лагерь и ушёл. Он возвратился домой и жил в Ниневии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Синаххериб, царь Ассирии, снял лагерь и ушёл. Он возвратился домой и жил в Ниневии.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Sennachérib, roi d’Assyrie, leva le camp et repartit pour Ninive, où il resta.
- リビングバイブル - アッシリヤの王セナケリブは、自分の国のニネベへ逃げ帰りました。
- Nova Versão Internacional - Assim, Senaqueribe, rei da Assíria, fugiu do acampamento, voltou para Nínive e lá ficou.
- Hoffnung für alle - Da ließ Sanherib zum Aufbruch blasen, zog seine Truppen ab und kehrte nach Assyrien zurück. Er blieb in der Hauptstadt Ninive.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Vua San-chê-ríp, nước A-sy-ri, bỏ trại và quay về xứ sở mình. Vua về quê hương mình là thành Ni-ni-ve và ở luôn tại đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์เซนนาเคอริบแห่งอัสซีเรียจึงทรงให้รื้อค่ายและถอนทัพกลับไปยังเมืองนีนะเวห์และประทับอยู่ที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเซนนาเคอริบกษัตริย์แห่งอัสซีเรียก็ยกทัพกลับบ้านไป และอาศัยอยู่ที่นีนะเวห์
交叉引用
- Jonah 4:11 - But Nineveh has more than 120,000 people living in spiritual darkness, not to mention all the animals. Shouldn’t I feel sorry for such a great city?”
- Isaiah 37:29 - And because of your raging against me and your arrogance, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. I will make you return by the same road on which you came.”
- Isaiah 37:7 - Listen! I myself will move against him, and the king will receive a message that he is needed at home. So he will return to his land, where I will have him killed with a sword.’”
- Isaiah 31:9 - Even the strongest will quake with terror, and princes will flee when they see your battle flags,” says the Lord, whose fire burns in Zion, whose flame blazes from Jerusalem.
- Genesis 10:11 - From there he expanded his territory to Assyria, building the cities of Nineveh, Rehoboth-ir, Calah,
- Genesis 10:12 - and Resen (the great city located between Nineveh and Calah).
- Matthew 12:41 - “The people of Nineveh will stand up against this generation on judgment day and condemn it, for they repented of their sins at the preaching of Jonah. Now someone greater than Jonah is here—but you refuse to repent.
- Nahum 1:1 - This message concerning Nineveh came as a vision to Nahum, who lived in Elkosh.
- Jonah 3:3 - This time Jonah obeyed the Lord’s command and went to Nineveh, a city so large that it took three days to see it all.
- Jonah 1:2 - “Get up and go to the great city of Nineveh. Announce my judgment against it because I have seen how wicked its people are.”