Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:36 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - That night the angel of the Lord went out to the Assyrian camp and killed 185,000 Assyrian soldiers. When the surviving Assyrians woke up the next morning, they found corpses everywhere.
  • 新标点和合本 - 耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来,看哪,都是死尸。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来,看哪,都是死尸。
  • 当代译本 - 于是,耶和华的天使到亚述营中杀了十八万五千人。人们清早起来,发现到处都是尸体。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华的使者出去,在亚述营中击杀了十八万五千人;到了早晨,有人起来,所见的都是死尸。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华的使者出去,在亚述的营中击杀了十八万五千人;清早人们起来,看哪,所见的都是死尸!
  • 现代标点和合本 - 耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来,一看,都是死尸了。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。
  • New International Version - Then the angel of the Lord went out and put to death a hundred and eighty-five thousand in the Assyrian camp. When the people got up the next morning—there were all the dead bodies!
  • New International Reader's Version - Then the angel of the Lord went into the camp of the Assyrians. He put to death 185,000 soldiers there. The people of Jerusalem got up the next morning. They looked out and saw all the dead bodies.
  • English Standard Version - And the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • The Message - Then the Angel of God arrived and struck the Assyrian camp—185,000 Assyrians died. By the time the sun came up, they were all dead—an army of corpses! Sennacherib, king of Assyria, got out of there fast, back home to Nineveh. As he was worshiping in the sanctuary of his god Nisroch, he was murdered by his sons Adrammelech and Sharezer. They escaped to the land of Ararat. His son Esar-haddon became the next king.
  • Christian Standard Bible - Then the angel of the Lord went out and struck down one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies!
  • New American Standard Bible - Then the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the rest got up early in the morning, behold, all of the 185,000 were dead.
  • New King James Version - Then the angel of the Lord went out, and killed in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousand; and when people arose early in the morning, there were the corpses—all dead.
  • Amplified Bible - And the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the [surviving] men got up early the next morning, they saw all the dead.
  • American Standard Version - And the angel of Jehovah went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand; and when men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • King James Version - Then the angel of the Lord went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
  • New English Translation - The Lord’s messenger went out and killed 185,000 troops in the Assyrian camp. When they got up early the next morning, there were all the corpses!
  • World English Bible - Then Yahweh’s angel went out and struck one hundred and eighty-five thousand men in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • 新標點和合本 - 耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來一看,都是死屍了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來,看哪,都是死屍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來,看哪,都是死屍。
  • 當代譯本 - 於是,耶和華的天使到亞述營中殺了十八萬五千人。人們清早起來,發現到處都是屍體。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華的使者出去,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;到了早晨,有人起來,所見的都是死屍。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的使者就出來,在 亞述 營中擊殺了十八萬五千人; 第二天 早晨、人清早起來,只見都是死屍。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華的使者出去,在亞述的營中擊殺了十八萬五千人;清早人們起來,看哪,所見的都是死屍!
  • 現代標點和合本 - 耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來,一看,都是死屍了。
  • 文理和合譯本 - 維時、耶和華之使者出、在亞述營、擊其人十八萬五千、晨起視之、乃屍而已、
  • 文理委辦譯本 - 是夕耶和華之使者、出在亞述營、擊其士卒十八萬五千、詰朝、惟見尸骸而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者出、在 亞述 營中殺十八萬五千人、蚤起視之、惟屍而已、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el ángel del Señor salió y mató a ciento ochenta y cinco mil hombres del campamento asirio. A la mañana siguiente, cuando los demás se levantaron, ¡allí estaban tendidos todos los cadáveres!
  • 현대인의 성경 - 바로 그 날 밤 여호와의 천사가 앗시리아군 진영으로 가서 185,000명을 쳐죽였다. 사람들이 아침에 일어나 보니 모두 죽어 시체만 즐비하게 널려 있지 않겠는가!
  • Новый Русский Перевод - И Ангел Господень вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мертвые тела.
  • Восточный перевод - И Ангел Вечного вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мёртвые тела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Ангел Вечного вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мёртвые тела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Ангел Вечного вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мёртвые тела.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’ange de l’Eternel intervint dans le camp assyrien et y fit périr cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Le matin, au réveil, le camp était rempli de tous ces cadavres.
  • リビングバイブル - その夜、主の使いがアッシリヤ軍の陣営に出て行って、十八万五千人の兵士を打ちました。翌朝、何も知らずに目を覚ました者たちの前には死体が累々と横たわっていました。
  • Nova Versão Internacional - Então o anjo do Senhor saiu e matou cento e oitenta e cinco mil homens no acampamento assírio. Quando o povo se levantou na manhã seguinte, só havia cadáveres!
  • Hoffnung für alle - Da ging der Engel des Herrn in das Lager der Assyrer und tötete 185.000 Soldaten. Am nächsten Morgen war alles mit Leichen übersät.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay đêm ấy, thiên sứ của Chúa Hằng Hữu đến các đồn trại A-sy-ri giết 185.000 người A-sy-ri. Sáng hôm sau, khi người A-sy-ri thức dậy, chúng thấy xác chết nằm ngổn ngang khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็ออกไปประหารคนในค่ายของอัสซีเรีย 185,000 คน วันรุ่งขึ้นเมื่อผู้คนตื่นขึ้น ก็เห็นซากศพเกลื่อนกลาด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​ที่​ค่าย​ของ​ชาว​อัสซีเรีย และ​สังหาร​ทหาร 185,000 คน และ​เช้า​ตรู่​วัน​รุ่ง​ขึ้น​ประชา​ชน​ก็​พบ​ว่า ทหาร​เหล่า​นั้น​เป็น​ศพ​ไป​หมด​แล้ว
交叉引用
  • Isaiah 33:10 - But the Lord says: “Now I will stand up. Now I will show my power and might.
  • Isaiah 33:11 - You Assyrians produce nothing but dry grass and stubble. Your own breath will turn to fire and consume you.
  • Isaiah 33:12 - Your people will be burned up completely, like thornbushes cut down and tossed in a fire.
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - When people are saying, “Everything is peaceful and secure,” then disaster will fall on them as suddenly as a pregnant woman’s labor pains begin. And there will be no escape.
  • Isaiah 30:30 - And the Lord will make his majestic voice heard. He will display the strength of his mighty arm. It will descend with devouring flames, with cloudbursts, thunderstorms, and huge hailstones.
  • Isaiah 30:31 - At the Lord’s command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his royal scepter.
  • Isaiah 30:32 - And as the Lord strikes them with his rod of punishment, his people will celebrate with tambourines and harps. Lifting his mighty arm, he will fight the Assyrians.
  • Isaiah 30:33 - Topheth—the place of burning— has long been ready for the Assyrian king; the pyre is piled high with wood. The breath of the Lord, like fire from a volcano, will set it ablaze.
  • Psalms 35:5 - Blow them away like chaff in the wind— a wind sent by the angel of the Lord.
  • Psalms 35:6 - Make their path dark and slippery, with the angel of the Lord pursuing them.
  • Exodus 12:30 - Pharaoh and all his officials and all the people of Egypt woke up during the night, and loud wailing was heard throughout the land of Egypt. There was not a single house where someone had not died.
  • Exodus 12:23 - For the Lord will pass through the land to strike down the Egyptians. But when he sees the blood on the top and sides of the doorframe, the Lord will pass over your home. He will not permit his death angel to enter your house and strike you down.
  • Psalms 46:6 - The nations are in chaos, and their kingdoms crumble! God’s voice thunders, and the earth melts!
  • Psalms 46:7 - The Lord of Heaven’s Armies is here among us; the God of Israel is our fortress. Interlude
  • Psalms 46:8 - Come, see the glorious works of the Lord: See how he brings destruction upon the world.
  • Psalms 46:9 - He causes wars to end throughout the earth. He breaks the bow and snaps the spear; he burns the shields with fire.
  • Psalms 46:10 - “Be still, and know that I am God! I will be honored by every nation. I will be honored throughout the world.”
  • Psalms 46:11 - The Lord of Heaven’s Armies is here among us; the God of Israel is our fortress. Interlude
  • Job 24:24 - And though they are great now, in a moment they will be gone like all others, cut off like heads of grain.
  • Job 20:5 - the triumph of the wicked has been short lived and the joy of the godless has been only temporary?
  • Job 20:6 - Though the pride of the godless reaches to the heavens and their heads touch the clouds,
  • Job 20:7 - yet they will vanish forever, thrown away like their own dung. Those who knew them will ask, ‘Where are they?’
  • Psalms 76:5 - Our boldest enemies have been plundered. They lie before us in the sleep of death. No warrior could lift a hand against us.
  • Psalms 76:6 - At the blast of your breath, O God of Jacob, their horses and chariots lay still.
  • Psalms 76:7 - No wonder you are greatly feared! Who can stand before you when your anger explodes?
  • 1 Chronicles 21:12 - You may choose three years of famine, three months of destruction by the sword of your enemies, or three days of severe plague as the angel of the Lord brings devastation throughout the land of Israel. Decide what answer I should give the Lord who sent me.”
  • Acts of the Apostles 12:23 - Instantly, an angel of the Lord struck Herod with a sickness, because he accepted the people’s worship instead of giving the glory to God. So he was consumed with worms and died.
  • Isaiah 10:16 - Therefore, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will send a plague among Assyria’s proud troops, and a flaming fire will consume its glory.
  • Isaiah 10:17 - The Lord, the Light of Israel, will be a fire; the Holy One will be a flame. He will devour the thorns and briers with fire, burning up the enemy in a single night.
  • Isaiah 10:18 - The Lord will consume Assyria’s glory like a fire consumes a forest in a fruitful land; it will waste away like sick people in a plague.
  • Isaiah 10:19 - Of all that glorious forest, only a few trees will survive— so few that a child could count them!
  • 1 Chronicles 21:16 - David looked up and saw the angel of the Lord standing between heaven and earth with his sword drawn, reaching out over Jerusalem. So David and the leaders of Israel put on burlap to show their deep distress and fell face down on the ground.
  • Isaiah 31:8 - “The Assyrians will be destroyed, but not by the swords of men. The sword of God will strike them, and they will panic and flee. The strong young Assyrians will be taken away as captives.
  • 2 Chronicles 32:21 - And the Lord sent an angel who destroyed the Assyrian army with all its commanders and officers. So Sennacherib was forced to return home in disgrace to his own land. And when he entered the temple of his god, some of his own sons killed him there with a sword.
  • 2 Chronicles 32:22 - That is how the Lord rescued Hezekiah and the people of Jerusalem from King Sennacherib of Assyria and from all the others who threatened them. So there was peace throughout the land.
  • 2 Samuel 24:16 - But as the angel was preparing to destroy Jerusalem, the Lord relented and said to the death angel, “Stop! That is enough!” At that moment the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • Isaiah 10:33 - But look! The Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will chop down the mighty tree of Assyria with great power! He will cut down the proud. That lofty tree will be brought down.
  • Isaiah 10:34 - He will cut down the forest trees with an ax. Lebanon will fall to the Mighty One.
  • Isaiah 10:12 - After the Lord has used the king of Assyria to accomplish his purposes on Mount Zion and in Jerusalem, he will turn against the king of Assyria and punish him—for he is proud and arrogant.
  • 2 Kings 19:35 - That night the angel of the Lord went out to the Assyrian camp and killed 185,000 Assyrian soldiers. When the surviving Assyrians woke up the next morning, they found corpses everywhere.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - That night the angel of the Lord went out to the Assyrian camp and killed 185,000 Assyrian soldiers. When the surviving Assyrians woke up the next morning, they found corpses everywhere.
  • 新标点和合本 - 耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来,看哪,都是死尸。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来,看哪,都是死尸。
  • 当代译本 - 于是,耶和华的天使到亚述营中杀了十八万五千人。人们清早起来,发现到处都是尸体。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华的使者出去,在亚述营中击杀了十八万五千人;到了早晨,有人起来,所见的都是死尸。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华的使者出去,在亚述的营中击杀了十八万五千人;清早人们起来,看哪,所见的都是死尸!
  • 现代标点和合本 - 耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来,一看,都是死尸了。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。
  • New International Version - Then the angel of the Lord went out and put to death a hundred and eighty-five thousand in the Assyrian camp. When the people got up the next morning—there were all the dead bodies!
  • New International Reader's Version - Then the angel of the Lord went into the camp of the Assyrians. He put to death 185,000 soldiers there. The people of Jerusalem got up the next morning. They looked out and saw all the dead bodies.
  • English Standard Version - And the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • The Message - Then the Angel of God arrived and struck the Assyrian camp—185,000 Assyrians died. By the time the sun came up, they were all dead—an army of corpses! Sennacherib, king of Assyria, got out of there fast, back home to Nineveh. As he was worshiping in the sanctuary of his god Nisroch, he was murdered by his sons Adrammelech and Sharezer. They escaped to the land of Ararat. His son Esar-haddon became the next king.
  • Christian Standard Bible - Then the angel of the Lord went out and struck down one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies!
  • New American Standard Bible - Then the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the rest got up early in the morning, behold, all of the 185,000 were dead.
  • New King James Version - Then the angel of the Lord went out, and killed in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousand; and when people arose early in the morning, there were the corpses—all dead.
  • Amplified Bible - And the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the [surviving] men got up early the next morning, they saw all the dead.
  • American Standard Version - And the angel of Jehovah went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand; and when men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • King James Version - Then the angel of the Lord went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
  • New English Translation - The Lord’s messenger went out and killed 185,000 troops in the Assyrian camp. When they got up early the next morning, there were all the corpses!
  • World English Bible - Then Yahweh’s angel went out and struck one hundred and eighty-five thousand men in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • 新標點和合本 - 耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來一看,都是死屍了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來,看哪,都是死屍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來,看哪,都是死屍。
  • 當代譯本 - 於是,耶和華的天使到亞述營中殺了十八萬五千人。人們清早起來,發現到處都是屍體。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華的使者出去,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;到了早晨,有人起來,所見的都是死屍。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的使者就出來,在 亞述 營中擊殺了十八萬五千人; 第二天 早晨、人清早起來,只見都是死屍。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華的使者出去,在亞述的營中擊殺了十八萬五千人;清早人們起來,看哪,所見的都是死屍!
  • 現代標點和合本 - 耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來,一看,都是死屍了。
  • 文理和合譯本 - 維時、耶和華之使者出、在亞述營、擊其人十八萬五千、晨起視之、乃屍而已、
  • 文理委辦譯本 - 是夕耶和華之使者、出在亞述營、擊其士卒十八萬五千、詰朝、惟見尸骸而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者出、在 亞述 營中殺十八萬五千人、蚤起視之、惟屍而已、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el ángel del Señor salió y mató a ciento ochenta y cinco mil hombres del campamento asirio. A la mañana siguiente, cuando los demás se levantaron, ¡allí estaban tendidos todos los cadáveres!
  • 현대인의 성경 - 바로 그 날 밤 여호와의 천사가 앗시리아군 진영으로 가서 185,000명을 쳐죽였다. 사람들이 아침에 일어나 보니 모두 죽어 시체만 즐비하게 널려 있지 않겠는가!
  • Новый Русский Перевод - И Ангел Господень вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мертвые тела.
  • Восточный перевод - И Ангел Вечного вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мёртвые тела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Ангел Вечного вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мёртвые тела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Ангел Вечного вышел и предал смерти в лагере ассирийцев сто восемьдесят пять тысяч человек. Когда на следующее утро люди проснулись, то увидели повсюду мёртвые тела.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’ange de l’Eternel intervint dans le camp assyrien et y fit périr cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Le matin, au réveil, le camp était rempli de tous ces cadavres.
  • リビングバイブル - その夜、主の使いがアッシリヤ軍の陣営に出て行って、十八万五千人の兵士を打ちました。翌朝、何も知らずに目を覚ました者たちの前には死体が累々と横たわっていました。
  • Nova Versão Internacional - Então o anjo do Senhor saiu e matou cento e oitenta e cinco mil homens no acampamento assírio. Quando o povo se levantou na manhã seguinte, só havia cadáveres!
  • Hoffnung für alle - Da ging der Engel des Herrn in das Lager der Assyrer und tötete 185.000 Soldaten. Am nächsten Morgen war alles mit Leichen übersät.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay đêm ấy, thiên sứ của Chúa Hằng Hữu đến các đồn trại A-sy-ri giết 185.000 người A-sy-ri. Sáng hôm sau, khi người A-sy-ri thức dậy, chúng thấy xác chết nằm ngổn ngang khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็ออกไปประหารคนในค่ายของอัสซีเรีย 185,000 คน วันรุ่งขึ้นเมื่อผู้คนตื่นขึ้น ก็เห็นซากศพเกลื่อนกลาด!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​ที่​ค่าย​ของ​ชาว​อัสซีเรีย และ​สังหาร​ทหาร 185,000 คน และ​เช้า​ตรู่​วัน​รุ่ง​ขึ้น​ประชา​ชน​ก็​พบ​ว่า ทหาร​เหล่า​นั้น​เป็น​ศพ​ไป​หมด​แล้ว
  • Isaiah 33:10 - But the Lord says: “Now I will stand up. Now I will show my power and might.
  • Isaiah 33:11 - You Assyrians produce nothing but dry grass and stubble. Your own breath will turn to fire and consume you.
  • Isaiah 33:12 - Your people will be burned up completely, like thornbushes cut down and tossed in a fire.
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - When people are saying, “Everything is peaceful and secure,” then disaster will fall on them as suddenly as a pregnant woman’s labor pains begin. And there will be no escape.
  • Isaiah 30:30 - And the Lord will make his majestic voice heard. He will display the strength of his mighty arm. It will descend with devouring flames, with cloudbursts, thunderstorms, and huge hailstones.
  • Isaiah 30:31 - At the Lord’s command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his royal scepter.
  • Isaiah 30:32 - And as the Lord strikes them with his rod of punishment, his people will celebrate with tambourines and harps. Lifting his mighty arm, he will fight the Assyrians.
  • Isaiah 30:33 - Topheth—the place of burning— has long been ready for the Assyrian king; the pyre is piled high with wood. The breath of the Lord, like fire from a volcano, will set it ablaze.
  • Psalms 35:5 - Blow them away like chaff in the wind— a wind sent by the angel of the Lord.
  • Psalms 35:6 - Make their path dark and slippery, with the angel of the Lord pursuing them.
  • Exodus 12:30 - Pharaoh and all his officials and all the people of Egypt woke up during the night, and loud wailing was heard throughout the land of Egypt. There was not a single house where someone had not died.
  • Exodus 12:23 - For the Lord will pass through the land to strike down the Egyptians. But when he sees the blood on the top and sides of the doorframe, the Lord will pass over your home. He will not permit his death angel to enter your house and strike you down.
  • Psalms 46:6 - The nations are in chaos, and their kingdoms crumble! God’s voice thunders, and the earth melts!
  • Psalms 46:7 - The Lord of Heaven’s Armies is here among us; the God of Israel is our fortress. Interlude
  • Psalms 46:8 - Come, see the glorious works of the Lord: See how he brings destruction upon the world.
  • Psalms 46:9 - He causes wars to end throughout the earth. He breaks the bow and snaps the spear; he burns the shields with fire.
  • Psalms 46:10 - “Be still, and know that I am God! I will be honored by every nation. I will be honored throughout the world.”
  • Psalms 46:11 - The Lord of Heaven’s Armies is here among us; the God of Israel is our fortress. Interlude
  • Job 24:24 - And though they are great now, in a moment they will be gone like all others, cut off like heads of grain.
  • Job 20:5 - the triumph of the wicked has been short lived and the joy of the godless has been only temporary?
  • Job 20:6 - Though the pride of the godless reaches to the heavens and their heads touch the clouds,
  • Job 20:7 - yet they will vanish forever, thrown away like their own dung. Those who knew them will ask, ‘Where are they?’
  • Psalms 76:5 - Our boldest enemies have been plundered. They lie before us in the sleep of death. No warrior could lift a hand against us.
  • Psalms 76:6 - At the blast of your breath, O God of Jacob, their horses and chariots lay still.
  • Psalms 76:7 - No wonder you are greatly feared! Who can stand before you when your anger explodes?
  • 1 Chronicles 21:12 - You may choose three years of famine, three months of destruction by the sword of your enemies, or three days of severe plague as the angel of the Lord brings devastation throughout the land of Israel. Decide what answer I should give the Lord who sent me.”
  • Acts of the Apostles 12:23 - Instantly, an angel of the Lord struck Herod with a sickness, because he accepted the people’s worship instead of giving the glory to God. So he was consumed with worms and died.
  • Isaiah 10:16 - Therefore, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will send a plague among Assyria’s proud troops, and a flaming fire will consume its glory.
  • Isaiah 10:17 - The Lord, the Light of Israel, will be a fire; the Holy One will be a flame. He will devour the thorns and briers with fire, burning up the enemy in a single night.
  • Isaiah 10:18 - The Lord will consume Assyria’s glory like a fire consumes a forest in a fruitful land; it will waste away like sick people in a plague.
  • Isaiah 10:19 - Of all that glorious forest, only a few trees will survive— so few that a child could count them!
  • 1 Chronicles 21:16 - David looked up and saw the angel of the Lord standing between heaven and earth with his sword drawn, reaching out over Jerusalem. So David and the leaders of Israel put on burlap to show their deep distress and fell face down on the ground.
  • Isaiah 31:8 - “The Assyrians will be destroyed, but not by the swords of men. The sword of God will strike them, and they will panic and flee. The strong young Assyrians will be taken away as captives.
  • 2 Chronicles 32:21 - And the Lord sent an angel who destroyed the Assyrian army with all its commanders and officers. So Sennacherib was forced to return home in disgrace to his own land. And when he entered the temple of his god, some of his own sons killed him there with a sword.
  • 2 Chronicles 32:22 - That is how the Lord rescued Hezekiah and the people of Jerusalem from King Sennacherib of Assyria and from all the others who threatened them. So there was peace throughout the land.
  • 2 Samuel 24:16 - But as the angel was preparing to destroy Jerusalem, the Lord relented and said to the death angel, “Stop! That is enough!” At that moment the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • Isaiah 10:33 - But look! The Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will chop down the mighty tree of Assyria with great power! He will cut down the proud. That lofty tree will be brought down.
  • Isaiah 10:34 - He will cut down the forest trees with an ax. Lebanon will fall to the Mighty One.
  • Isaiah 10:12 - After the Lord has used the king of Assyria to accomplish his purposes on Mount Zion and in Jerusalem, he will turn against the king of Assyria and punish him—for he is proud and arrogant.
  • 2 Kings 19:35 - That night the angel of the Lord went out to the Assyrian camp and killed 185,000 Assyrian soldiers. When the surviving Assyrians woke up the next morning, they found corpses everywhere.
圣经
资源
计划
奉献