Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:31 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - And you who are left in Judah, who have escaped the ravages of the siege, will put roots down in your own soil and grow up and flourish.
  • 新标点和合本 - 犹大家所逃脱余剩的,仍要往下扎根,向上结果。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大家所逃脱剩余的,仍要往下扎根,向上结果。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大家所逃脱剩余的,仍要往下扎根,向上结果。
  • 当代译本 - 犹大的幸存者要再次向下扎根,向上结果。
  • 圣经新译本 - 犹大家所逃脱的余民,必再向下扎根,往上结果。
  • 中文标准译本 - 犹大家残留的幸存者将再次往下扎根,向上结果;
  • 现代标点和合本 - 犹大家所逃脱余剩的,仍要往下扎根,向上结果。
  • 和合本(拼音版) - 犹大家所逃脱余剩的,仍要往下扎根,向上结果。
  • New International Version - Once more a remnant of the kingdom of Judah will take root below and bear fruit above.
  • New International Reader's Version - The people of the kingdom of Judah who are still alive will be like plants. Once more they will put down roots and produce fruit.
  • English Standard Version - And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.
  • Christian Standard Bible - The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.
  • New American Standard Bible - The survivors that are left of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.
  • New King James Version - And the remnant who have escaped of the house of Judah Shall again take root downward, And bear fruit upward.
  • Amplified Bible - The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.
  • American Standard Version - And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.
  • King James Version - And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:
  • New English Translation - Those who remain in Judah will take root in the ground and bear fruit.
  • World English Bible - The remnant that is escaped of the house of Judah will again take root downward, and bear fruit upward.
  • 新標點和合本 - 猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大家所逃脫剩餘的,仍要往下扎根,向上結果。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大家所逃脫剩餘的,仍要往下扎根,向上結果。
  • 當代譯本 - 猶大的倖存者要再次向下扎根,向上結果。
  • 聖經新譯本 - 猶大家所逃脫的餘民,必再向下扎根,往上結果。
  • 呂振中譯本 - 猶大 家逃脫的餘民必再往下扎根,向上結果子;
  • 中文標準譯本 - 猶大家殘留的倖存者將再次往下扎根,向上結果;
  • 現代標點和合本 - 猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。
  • 文理和合譯本 - 猶大家免難之遺民、必下盤根、而上結實、
  • 文理委辦譯本 - 猶大之遺民、必下深其根、上結其實。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 族避難之遺民、仍必下盤根、上結實、
  • Nueva Versión Internacional - Una vez más los sobrevivientes de la tribu de Judá echarán raíces abajo, y arriba darán fruto.
  • 현대인의 성경 - 살아 남은 유다 사람들은 땅으로 뿌리를 깊이 내리고 열매를 맺는 식물과 같이 다시 번성할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Уцелевшие из дома Иуды опять пустят корни внизу и принесут плод наверху.
  • Восточный перевод - Уцелевшие жители Иудеи опять пустят корни и принесут плоды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уцелевшие жители Иудеи опять пустят корни и принесут плоды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уцелевшие жители Иудеи опять пустят корни и принесут плоды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les survivants, ╵ceux qui seront restés ╵du peuple de Juda, seront de nouveau comme un arbre ╵qui plonge dans le sol ╵de nouvelles racines et qui porte des fruits.
  • リビングバイブル - ユダにいるあなたがたはまた自分の土地に住み、繁栄し、増え広がる。
  • Nova Versão Internacional - Mais uma vez um remanescente da tribo de Judá lançará raízes na terra e se encherão de frutos os seus ramos.
  • Hoffnung für alle - Die Bewohner von Juda, die diese schwere Zeit überstehen, werden in Frieden in ihrer Heimat leben können wie Pflanzen, die Wurzeln schlagen und Frucht bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và ai còn sót trong Giu-đa, những người thoát khỏi những hoạn nạn, sẽ châm rễ mới xuống chính đất của ngươi rồi lớn lên và thịnh vượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรยูดาห์ที่เหลืออยู่เพียงหยิบมือนั้น จะหยั่งรากและเกิดผลอีกครั้งหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์​ที่​รอด​ชีวิต​และ​ยัง​เหลือ​อยู่ ก็​จะ​เจาะ​ราก​ลึก​ลง​ไป และ​ออก​ผล​ขึ้น​มา
交叉引用
  • Isaiah 6:13 - If even a tenth—a remnant—survive, it will be invaded again and burned. But as a terebinth or oak tree leaves a stump when it is cut down, so Israel’s stump will be a holy seed.”
  • Romans 9:27 - And concerning Israel, Isaiah the prophet cried out, “Though the people of Israel are as numerous as the sand of the seashore, only a remnant will be saved.
  • Jeremiah 30:19 - There will be joy and songs of thanksgiving, and I will multiply my people, not diminish them; I will honor them, not despise them.
  • Galatians 3:29 - And now that you belong to Christ, you are the true children of Abraham. You are his heirs, and God’s promise to Abraham belongs to you.
  • Jeremiah 44:28 - Only a small number will escape death and return to Judah from Egypt. Then all those who came to Egypt will find out whose words are true—mine or theirs!
  • Isaiah 10:20 - In that day the remnant left in Israel, the survivors in the house of Jacob, will no longer depend on allies who seek to destroy them. But they will faithfully trust the Lord, the Holy One of Israel.
  • Isaiah 10:21 - A remnant will return; yes, the remnant of Jacob will return to the Mighty God.
  • Isaiah 10:22 - But though the people of Israel are as numerous as the sand of the seashore, only a remnant of them will return. The Lord has rightly decided to destroy his people.
  • Romans 11:5 - It is the same today, for a few of the people of Israel have remained faithful because of God’s grace—his undeserved kindness in choosing them.
  • Isaiah 65:9 - I will preserve a remnant of the people of Israel and of Judah to possess my land. Those I choose will inherit it, and my servants will live there.
  • Isaiah 1:9 - If the Lord of Heaven’s Armies had not spared a few of us, we would have been wiped out like Sodom, destroyed like Gomorrah.
  • Psalms 80:9 - You cleared the ground for us, and we took root and filled the land.
  • 2 Kings 19:30 - And you who are left in Judah, who have escaped the ravages of the siege, will put roots down in your own soil and will grow up and flourish.
  • 2 Kings 19:31 - For a remnant of my people will spread out from Jerusalem, a group of survivors from Mount Zion. The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!
  • Isaiah 27:6 - The time is coming when Jacob’s descendants will take root. Israel will bud and blossom and fill the whole earth with fruit!
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - And you who are left in Judah, who have escaped the ravages of the siege, will put roots down in your own soil and grow up and flourish.
  • 新标点和合本 - 犹大家所逃脱余剩的,仍要往下扎根,向上结果。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大家所逃脱剩余的,仍要往下扎根,向上结果。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大家所逃脱剩余的,仍要往下扎根,向上结果。
  • 当代译本 - 犹大的幸存者要再次向下扎根,向上结果。
  • 圣经新译本 - 犹大家所逃脱的余民,必再向下扎根,往上结果。
  • 中文标准译本 - 犹大家残留的幸存者将再次往下扎根,向上结果;
  • 现代标点和合本 - 犹大家所逃脱余剩的,仍要往下扎根,向上结果。
  • 和合本(拼音版) - 犹大家所逃脱余剩的,仍要往下扎根,向上结果。
  • New International Version - Once more a remnant of the kingdom of Judah will take root below and bear fruit above.
  • New International Reader's Version - The people of the kingdom of Judah who are still alive will be like plants. Once more they will put down roots and produce fruit.
  • English Standard Version - And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.
  • Christian Standard Bible - The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.
  • New American Standard Bible - The survivors that are left of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.
  • New King James Version - And the remnant who have escaped of the house of Judah Shall again take root downward, And bear fruit upward.
  • Amplified Bible - The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.
  • American Standard Version - And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.
  • King James Version - And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:
  • New English Translation - Those who remain in Judah will take root in the ground and bear fruit.
  • World English Bible - The remnant that is escaped of the house of Judah will again take root downward, and bear fruit upward.
  • 新標點和合本 - 猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大家所逃脫剩餘的,仍要往下扎根,向上結果。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大家所逃脫剩餘的,仍要往下扎根,向上結果。
  • 當代譯本 - 猶大的倖存者要再次向下扎根,向上結果。
  • 聖經新譯本 - 猶大家所逃脫的餘民,必再向下扎根,往上結果。
  • 呂振中譯本 - 猶大 家逃脫的餘民必再往下扎根,向上結果子;
  • 中文標準譯本 - 猶大家殘留的倖存者將再次往下扎根,向上結果;
  • 現代標點和合本 - 猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。
  • 文理和合譯本 - 猶大家免難之遺民、必下盤根、而上結實、
  • 文理委辦譯本 - 猶大之遺民、必下深其根、上結其實。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 族避難之遺民、仍必下盤根、上結實、
  • Nueva Versión Internacional - Una vez más los sobrevivientes de la tribu de Judá echarán raíces abajo, y arriba darán fruto.
  • 현대인의 성경 - 살아 남은 유다 사람들은 땅으로 뿌리를 깊이 내리고 열매를 맺는 식물과 같이 다시 번성할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Уцелевшие из дома Иуды опять пустят корни внизу и принесут плод наверху.
  • Восточный перевод - Уцелевшие жители Иудеи опять пустят корни и принесут плоды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уцелевшие жители Иудеи опять пустят корни и принесут плоды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уцелевшие жители Иудеи опять пустят корни и принесут плоды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les survivants, ╵ceux qui seront restés ╵du peuple de Juda, seront de nouveau comme un arbre ╵qui plonge dans le sol ╵de nouvelles racines et qui porte des fruits.
  • リビングバイブル - ユダにいるあなたがたはまた自分の土地に住み、繁栄し、増え広がる。
  • Nova Versão Internacional - Mais uma vez um remanescente da tribo de Judá lançará raízes na terra e se encherão de frutos os seus ramos.
  • Hoffnung für alle - Die Bewohner von Juda, die diese schwere Zeit überstehen, werden in Frieden in ihrer Heimat leben können wie Pflanzen, die Wurzeln schlagen und Frucht bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và ai còn sót trong Giu-đa, những người thoát khỏi những hoạn nạn, sẽ châm rễ mới xuống chính đất của ngươi rồi lớn lên và thịnh vượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรยูดาห์ที่เหลืออยู่เพียงหยิบมือนั้น จะหยั่งรากและเกิดผลอีกครั้งหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์​ที่​รอด​ชีวิต​และ​ยัง​เหลือ​อยู่ ก็​จะ​เจาะ​ราก​ลึก​ลง​ไป และ​ออก​ผล​ขึ้น​มา
  • Isaiah 6:13 - If even a tenth—a remnant—survive, it will be invaded again and burned. But as a terebinth or oak tree leaves a stump when it is cut down, so Israel’s stump will be a holy seed.”
  • Romans 9:27 - And concerning Israel, Isaiah the prophet cried out, “Though the people of Israel are as numerous as the sand of the seashore, only a remnant will be saved.
  • Jeremiah 30:19 - There will be joy and songs of thanksgiving, and I will multiply my people, not diminish them; I will honor them, not despise them.
  • Galatians 3:29 - And now that you belong to Christ, you are the true children of Abraham. You are his heirs, and God’s promise to Abraham belongs to you.
  • Jeremiah 44:28 - Only a small number will escape death and return to Judah from Egypt. Then all those who came to Egypt will find out whose words are true—mine or theirs!
  • Isaiah 10:20 - In that day the remnant left in Israel, the survivors in the house of Jacob, will no longer depend on allies who seek to destroy them. But they will faithfully trust the Lord, the Holy One of Israel.
  • Isaiah 10:21 - A remnant will return; yes, the remnant of Jacob will return to the Mighty God.
  • Isaiah 10:22 - But though the people of Israel are as numerous as the sand of the seashore, only a remnant of them will return. The Lord has rightly decided to destroy his people.
  • Romans 11:5 - It is the same today, for a few of the people of Israel have remained faithful because of God’s grace—his undeserved kindness in choosing them.
  • Isaiah 65:9 - I will preserve a remnant of the people of Israel and of Judah to possess my land. Those I choose will inherit it, and my servants will live there.
  • Isaiah 1:9 - If the Lord of Heaven’s Armies had not spared a few of us, we would have been wiped out like Sodom, destroyed like Gomorrah.
  • Psalms 80:9 - You cleared the ground for us, and we took root and filled the land.
  • 2 Kings 19:30 - And you who are left in Judah, who have escaped the ravages of the siege, will put roots down in your own soil and will grow up and flourish.
  • 2 Kings 19:31 - For a remnant of my people will spread out from Jerusalem, a group of survivors from Mount Zion. The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!
  • Isaiah 27:6 - The time is coming when Jacob’s descendants will take root. Israel will bud and blossom and fill the whole earth with fruit!
圣经
资源
计划
奉献