逐节对照
- 當代譯本 - 向耶和華禱告說:
- 新标点和合本 - 希西家向耶和华祷告说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家向耶和华祷告说:
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家向耶和华祷告说:
- 当代译本 - 向耶和华祷告说:
- 圣经新译本 - 希西家向耶和华祷告说:
- 中文标准译本 - 希西加向耶和华祷告,说:
- 现代标点和合本 - 希西家向耶和华祷告说:
- 和合本(拼音版) - 希西家向耶和华祷告说:
- New International Version - And Hezekiah prayed to the Lord:
- New International Reader's Version - Hezekiah prayed to the Lord. He said,
- English Standard Version - And Hezekiah prayed to the Lord:
- New Living Translation - And Hezekiah prayed this prayer before the Lord:
- The Message - Then Hezekiah prayed to God: “God-of-the-Angel-Armies, enthroned over the cherubim-angels, you are God, the only God there is, God of all kingdoms on earth. You made heaven and earth. Listen, O God, and hear. Look, O God, and see. Mark all these words of Sennacherib that he sent to mock the living God. It’s quite true, O God, that the kings of Assyria have devastated all the nations and their lands. They’ve thrown their gods into the trash and burned them—no great achievement since they were no-gods anyway, gods made in workshops, carved from wood and chiseled from rock. An end to the no-gods! But now step in, O God, our God. Save us from him. Let all the kingdoms of earth know that you and you alone are God.” * * *
- Christian Standard Bible - Then Hezekiah prayed to the Lord:
- New American Standard Bible - Hezekiah prayed to the Lord, saying,
- New King James Version - Then Hezekiah prayed to the Lord, saying:
- Amplified Bible - And Hezekiah prayed to the Lord saying,
- American Standard Version - And Hezekiah prayed unto Jehovah, saying,
- King James Version - And Hezekiah prayed unto the Lord, saying,
- New English Translation - Hezekiah prayed before the Lord:
- World English Bible - Hezekiah prayed to Yahweh, saying,
- 新標點和合本 - 希西家向耶和華禱告說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家向耶和華禱告說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家向耶和華禱告說:
- 聖經新譯本 - 希西家向耶和華禱告說:
- 呂振中譯本 - 希西家 向永恆主禱告說:
- 中文標準譯本 - 希西加向耶和華禱告,說:
- 現代標點和合本 - 希西家向耶和華禱告說:
- 文理和合譯本 - 禱耶和華曰、
- 文理委辦譯本 - 禱曰、居𠼻𡀔[口氷]間、萬有之主以色列族之上帝耶和華、既造天地、則在天下列國中、爾獨為上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 禱於主前曰、
- Nueva Versión Internacional - y oró así:
- 현대인의 성경 - 이렇게 기도하였다.
- Новый Русский Перевод - Езекия молился Господу:
- Восточный перевод - Езекия молился Вечному:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия молился Вечному:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия молился Вечному:
- La Bible du Semeur 2015 - et il pria :
- リビングバイブル - こう祈りました。
- Nova Versão Internacional - e orou:
- Hoffnung für alle - und begann zu beten:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia khẩn thiết cầu nguyện trước mặt Chúa Hằng Hữu:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเฮเซคียาห์ทรงอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเฮเซคียาห์อธิษฐานต่อพระผู้เป็นเจ้าดังนี้
交叉引用
- 歷代志下 14:11 - 亞撒呼求他的上帝耶和華說:「耶和華啊,唯有你才能幫助弱小的勝過強大的。我們的上帝耶和華啊,求你幫助我們,因為我們依靠你,奉你的名迎戰這大軍。耶和華啊,你是我們的上帝,不要讓人勝過你。」
- 撒母耳記上 7:8 - 他們對撒母耳說:「請你為我們不停地呼求我們的上帝耶和華,求祂從非利士人手中拯救我們。」
- 撒母耳記上 7:9 - 撒母耳把一隻還在吃奶的羊羔獻給耶和華作全牲燔祭。他為以色列人呼求耶和華,耶和華垂聽了他的祈求。
- 歷代志下 20:6 - 說:「我們祖先的上帝耶和華啊,你不是住在天上的上帝嗎?你主宰萬邦萬國,你手中有權柄和能力,無人能抵擋你。
- 歷代志下 20:7 - 我們的上帝啊,你不是曾經在你的以色列子民面前驅逐這地方的居民,把這片土地賜給你的朋友亞伯拉罕的後裔永遠作產業嗎?
- 歷代志下 20:8 - 你的子民在這裡居住,為你的名建造聖所,說,
- 歷代志下 20:9 - 『我們若遭遇禍患,無論是戰禍、瘟疫或饑荒,在急難中站在這殿前向你呼求,你必定垂聽,施行拯救,因為你的名在這殿裡。』
- 歷代志下 20:10 - 「從前以色列人離開埃及的時候,你不准他們侵犯亞捫人、摩押人和來自西珥山的人,他們就繞道行進,沒有毀滅這些人。
- 歷代志下 20:11 - 但現在這些人竟以怨報德,要把我們從你賜給我們作產業的地方趕走。
- 歷代志下 20:12 - 我們的上帝啊,難道你不懲罰他們嗎?面對前來攻擊的大軍,我們無力抵擋,不知道該怎麼辦,我們只有仰望你。」
- 撒母耳記下 7:18 - 於是,大衛王進去,在耶和華面前坐下,說:「主耶和華啊,我是誰?我的家算什麼?你竟這樣厚待我。
- 撒母耳記下 7:19 - 主耶和華啊,在你眼中這還不夠,你還說到僕人家的將來。主耶和華啊,你竟這樣恩待世人!
- 撒母耳記下 7:20 - 主耶和華啊,大衛還能對你說什麼呢?因為你深知你的僕人。
- 撒母耳記下 7:21 - 你讓僕人知道你憑自己的應許、按自己的心意成就這大事。
- 撒母耳記下 7:22 - 主耶和華啊,你真偉大!我們從未聽過有誰能與你相比,你是獨一無二的上帝。
- 撒母耳記下 7:23 - 世上哪個民族比得上你的以色列子民呢?你從埃及救贖他們,讓他們做你的子民,又彰顯你的大名,行偉大而可畏的事,把列國及其神明從你的以色列子民面前趕走。
- 撒母耳記下 7:24 - 你讓以色列人永遠做你的子民,你耶和華做他們的上帝。
- 撒母耳記下 7:25 - 「耶和華上帝啊,求你永遠信守你對僕人和僕人家的應許,求你成就你的應許。
- 撒母耳記下 7:26 - 這樣,你的名必永遠被尊崇,人們必說,『萬軍之耶和華是以色列的上帝。』你僕人大衛的家必在你面前堅立。
- 撒母耳記下 7:27 - 以色列的上帝——萬軍之耶和華啊,因為你曾啟示僕人,說要為僕人建立王朝,僕人才敢這樣向你祈禱。
- 撒母耳記下 7:28 - 主耶和華啊,唯有你是上帝,你的話真實可靠,你給了僕人美好的應許。
- 撒母耳記下 7:29 - 現在求你賜福給僕人家,使僕人家在你面前永續不斷。主耶和華啊,這些都是你的應許,願你永遠賜福給僕人家。」
- 列王紀下 19:15 - 禱告說:「坐在基路伯天使之上、以色列的上帝耶和華啊,唯有你是天下萬國的上帝,你創造了天地。
- 列王紀下 19:16 - 耶和華啊,求你側耳垂聽!耶和華啊,求你睜眼察看!求你聽聽西拿基立派人來辱罵永活上帝的話。
- 列王紀下 19:17 - 耶和華啊,亞述諸王確實掃滅列國,使他們的土地荒涼,
- 列王紀下 19:18 - 把他們的神像扔進火中燒毀。因為那些神像只是人用木頭石頭製造的,根本不是神明。
- 列王紀下 19:19 - 我們的上帝耶和華啊,現在求你從亞述王手中拯救我們,讓天下萬國都知道唯有你耶和華是上帝。」
- 雅各書 5:13 - 你們中間正在受苦的人應該禱告,喜樂的人應該唱歌讚美,
- 但以理書 9:3 - 我便禁食,身披麻衣,頭蒙灰塵,向主上帝禱告祈求。
- 但以理書 9:4 - 我向我的上帝耶和華禱告、認罪,說:「主啊,你是偉大而可畏的上帝,你向那些愛你、遵守你誡命的人守約,施慈愛。
- 腓立比書 4:6 - 你們應該一無掛慮,凡事要藉著禱告和祈求,懷著感恩把你們的需要告訴上帝。
- 腓立比書 4:7 - 這樣,上帝那超越人所能理解的平安必在基督耶穌裡保守你們的心思意念。