Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:17 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • 新标点和合本 - 等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • 当代译本 - 以后我会来领你们到一个地方,那里和这里一样有五谷和新酒、饼和葡萄园。
  • 圣经新译本 - 等到我来的时候,就会把你们领到一个与你们本地一样的地方;就是一个有五谷和新酒的地方,一个有粮食和葡萄园的地方。
  • 中文标准译本 - 以后我会来,把你们带到一个与你们本土一样的地方,一个有五谷和新酒的地方,一个有粮食和葡萄园的地方。
  • 现代标点和合本 - 等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • 和合本(拼音版) - 等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • New International Version - until I come and take you to a land like your own—a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • New International Reader's Version - You will do that until I come back. Then I’ll take you to a land just like yours. It’s a land that has a lot of grain and fresh wine. It has plenty of bread and vineyards.
  • English Standard Version - until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.
  • New Living Translation - Then I will arrange to take you to another land like this one—a land of grain and new wine, bread and vineyards.
  • Christian Standard Bible - until I come and take you away to a land like your own land — a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • New King James Version - until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • Amplified Bible - until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • American Standard Version - until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • King James Version - Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
  • New English Translation - until I come and take you to a land just like your own – a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • World English Bible - until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • 新標點和合本 - 等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
  • 當代譯本 - 以後我會來領你們到一個地方,那裡和這裡一樣有五穀和新酒、餅和葡萄園。
  • 聖經新譯本 - 等到我來的時候,就會把你們領到一個與你們本地一樣的地方;就是一個有五穀和新酒的地方,一個有糧食和葡萄園的地方。
  • 呂振中譯本 - 等我來領你們到一個地像你們本地一樣;一個有五穀和新酒之地,一個有糧食和葡萄園之地,
  • 中文標準譯本 - 以後我會來,把你們帶到一個與你們本土一樣的地方,一個有五穀和新酒的地方,一個有糧食和葡萄園的地方。
  • 現代標點和合本 - 等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
  • 文理和合譯本 - 迨我來遷爾至一地、如爾故土、有穀有酒、有食品、有葡萄園、
  • 文理委辦譯本 - 迨我遷國、往彼異方、與爾故土相同、有穀有酒、有餅、葡萄園、具備、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨我來遷爾至一地、與爾之地無異、即有穀、有酒、有糧、 糧原文作餅 有葡萄園之地、
  • Nueva Versión Internacional - hasta que yo venga y los lleve a un país como el de ustedes, país de grano y de mosto, de pan y de viñedos”.
  • 현대인의 성경 - 앞으로 내가 와서 이 땅과 같은 다른 지방으로 너희를 옮겨 살게 하겠다. 그 곳은 곡식과 포도주와 빵과 포도밭이 많은 땅이다.
  • Новый Русский Перевод - пока я не приду и не возьму вас в страну, такую же, как ваша, в страну зерна и вина, страну хлеба и виноградников.
  • Восточный перевод - пока я не приду и не возьму вас в страну, такую же, как ваша, в страну зерна и вина, страну хлеба и виноградников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пока я не приду и не возьму вас в страну, такую же, как ваша, в страну зерна и вина, страну хлеба и виноградников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пока я не приду и не возьму вас в страну, такую же, как ваша, в страну зерна и вина, страну хлеба и виноградников.
  • La Bible du Semeur 2015 - en attendant que je vienne vous emmener dans un pays pareil au vôtre, un pays où il y a du blé et du vin, du pain et des vignes.
  • リビングバイブル - いずれ、こことよく似た国へ連れて行ってやろう。穀物もぶどうもよく取れる、豊かな国だ。
  • Nova Versão Internacional - até que eu os leve a uma terra como a de vocês: terra de cereal e de vinho, terra de pão e de vinhas.
  • Hoffnung für alle - bis ich euch in ein Land hole, das so fruchtbar ist wie eures. Dort gibt es Getreidefelder und Weinberge, Brot und Most in Hülle und Fülle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ sắp đặt cho các ngươi một vùng đất khác giống như vậy—là xứ sở của thóc lúa và rượu mới, bánh mì và những vườn nho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนกว่าเราจะมาพาเจ้าไปดินแดนหนึ่งซึ่งเหมือนดินแดนของเจ้าเอง เป็นดินแดนที่มีเมล็ดข้าว เหล้าองุ่นใหม่ ขนมปัง และสวนองุ่นอันอุดมสมบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จนกว่า​เรา​จะ​มา​นำ​พวก​เจ้า​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ที่​เหมือน​ของ​พวก​เจ้า​เอง แผ่นดิน​แห่ง​เมล็ด​ข้าว​และ​เหล้า​องุ่น แผ่นดิน​แห่ง​ขนมปัง​และ​ไร่​องุ่น
交叉引用
  • Deuteronomy 8:7 - For the Lord your God is bringing you into a good land, a land of streams of water, of fountains and springs, flowing out in valleys and hills;
  • Deuteronomy 8:8 - a land of wheat and barley, of vines, fig trees, and pomegranates, a land of olive oil and honey;
  • Deuteronomy 8:9 - a land where you will eat food without shortage, in which you will not lack anything; a land whose stones are iron, and out of whose hills you can dig copper.
  • 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and led the people of Israel into exile to Assyria, and settled them in Halah and Habor, on the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
  • 2 Kings 17:7 - Now this came about because the sons of Israel had sinned against the Lord their God, who had brought them up from the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh, king of Egypt; and they had feared other gods.
  • 2 Kings 17:8 - They also followed the customs of the nations whom the Lord had driven out from the sons of Israel, and in the customs of the kings of Israel which they had introduced.
  • 2 Kings 17:9 - And the sons of Israel did things secretly against the Lord their God which were not right. Moreover, they built for themselves high places in all their towns, from watchtower to fortified city.
  • 2 Kings 17:10 - And they set up for themselves memorial stones and Asherim on every high hill and under every green tree,
  • 2 Kings 17:11 - and there they burned incense on all the high places as the nations did that the Lord had taken into exile before them; and they did evil things, provoking the Lord.
  • 2 Kings 17:12 - They served idols, concerning which the Lord had said to them, “You shall not do this thing.”
  • 2 Kings 17:13 - Yet the Lord warned Israel and Judah through all His prophets and every seer, saying, “Turn back from your evil ways and keep My commandments and My statutes in accordance with all the Law which I commanded your fathers, and which I sent to you through My servants the prophets.”
  • 2 Kings 17:14 - However, they did not listen, but stiffened their neck like their fathers, who did not believe in the Lord their God.
  • 2 Kings 17:15 - They rejected His statutes and His covenant which He made with their fathers, and His warnings which He gave them. And they followed idols and became empty, and followed the nations that surrounded them, about which the Lord had commanded them not to do as they did.
  • 2 Kings 17:16 - And they abandoned all the commandments of the Lord their God and made for themselves cast metal images: two calves. And they made an Asherah, and worshiped all the heavenly lights, and served Baal.
  • 2 Kings 17:17 - Then they made their sons and their daughters pass through the fire, and they practiced divination and interpreting omens, and gave themselves over to do evil in the sight of the Lord, provoking Him.
  • 2 Kings 17:18 - So the Lord was very angry with Israel, and He removed them from His sight; no one was left except the tribe of Judah.
  • 2 Kings 17:19 - Judah did not keep the commandments of the Lord their God either, but they followed the customs which Israel had introduced.
  • 2 Kings 17:20 - So the Lord rejected all the descendants of Israel and afflicted them and handed them over to plunderers, until He had cast them out of His sight.
  • 2 Kings 17:21 - When He had torn Israel from the house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king. Then Jeroboam drove Israel away from following the Lord and misled them into a great sin.
  • 2 Kings 17:22 - And the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he committed; they did not desist from them
  • 2 Kings 17:23 - until the Lord removed Israel from His sight, just as He had spoken through all His servants the prophets. So Israel went into exile from their own land to Assyria until this day.
  • Exodus 3:8 - So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians, and to bring them up from that land to a good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • 2 Kings 24:11 - And Nebuchadnezzar the king of Babylon came to the city, while his servants were besieging it.
  • 2 Kings 18:32 - until I come and take you to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees producing oil, and of honey, so that you will live and not die.” But do not listen to Hezekiah, because he misleads you by saying, “The Lord will save us.”
  • Proverbs 12:10 - A righteous person has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
  • 2 Kings 18:9 - Now in the fourth year of King Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, Shalmaneser king of Assyria marched against Samaria and besieged it.
  • 2 Kings 18:10 - And at the end of three years they captured it; in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was captured.
  • 2 Kings 18:11 - Then the king of Assyria led Israel into exile to Assyria, and put them in Halah and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
  • 2 Kings 18:12 - This happened because they did not obey the voice of the Lord their God, but violated His covenant, all that Moses the servant of the Lord had commanded; they would neither listen nor do it.
  • Job 20:17 - He does not look at the streams, The rivers flowing with honey and curds.
  • Deuteronomy 11:12 - a land for which the Lord your God cares; the eyes of the Lord your God are continually on it, from the beginning even to the end of the year.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • 新标点和合本 - 等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • 当代译本 - 以后我会来领你们到一个地方,那里和这里一样有五谷和新酒、饼和葡萄园。
  • 圣经新译本 - 等到我来的时候,就会把你们领到一个与你们本地一样的地方;就是一个有五谷和新酒的地方,一个有粮食和葡萄园的地方。
  • 中文标准译本 - 以后我会来,把你们带到一个与你们本土一样的地方,一个有五谷和新酒的地方,一个有粮食和葡萄园的地方。
  • 现代标点和合本 - 等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • 和合本(拼音版) - 等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
  • New International Version - until I come and take you to a land like your own—a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • New International Reader's Version - You will do that until I come back. Then I’ll take you to a land just like yours. It’s a land that has a lot of grain and fresh wine. It has plenty of bread and vineyards.
  • English Standard Version - until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.
  • New Living Translation - Then I will arrange to take you to another land like this one—a land of grain and new wine, bread and vineyards.
  • Christian Standard Bible - until I come and take you away to a land like your own land — a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • New King James Version - until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • Amplified Bible - until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • American Standard Version - until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • King James Version - Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
  • New English Translation - until I come and take you to a land just like your own – a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • World English Bible - until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
  • 新標點和合本 - 等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
  • 當代譯本 - 以後我會來領你們到一個地方,那裡和這裡一樣有五穀和新酒、餅和葡萄園。
  • 聖經新譯本 - 等到我來的時候,就會把你們領到一個與你們本地一樣的地方;就是一個有五穀和新酒的地方,一個有糧食和葡萄園的地方。
  • 呂振中譯本 - 等我來領你們到一個地像你們本地一樣;一個有五穀和新酒之地,一個有糧食和葡萄園之地,
  • 中文標準譯本 - 以後我會來,把你們帶到一個與你們本土一樣的地方,一個有五穀和新酒的地方,一個有糧食和葡萄園的地方。
  • 現代標點和合本 - 等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五穀和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
  • 文理和合譯本 - 迨我來遷爾至一地、如爾故土、有穀有酒、有食品、有葡萄園、
  • 文理委辦譯本 - 迨我遷國、往彼異方、與爾故土相同、有穀有酒、有餅、葡萄園、具備、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨我來遷爾至一地、與爾之地無異、即有穀、有酒、有糧、 糧原文作餅 有葡萄園之地、
  • Nueva Versión Internacional - hasta que yo venga y los lleve a un país como el de ustedes, país de grano y de mosto, de pan y de viñedos”.
  • 현대인의 성경 - 앞으로 내가 와서 이 땅과 같은 다른 지방으로 너희를 옮겨 살게 하겠다. 그 곳은 곡식과 포도주와 빵과 포도밭이 많은 땅이다.
  • Новый Русский Перевод - пока я не приду и не возьму вас в страну, такую же, как ваша, в страну зерна и вина, страну хлеба и виноградников.
  • Восточный перевод - пока я не приду и не возьму вас в страну, такую же, как ваша, в страну зерна и вина, страну хлеба и виноградников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пока я не приду и не возьму вас в страну, такую же, как ваша, в страну зерна и вина, страну хлеба и виноградников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пока я не приду и не возьму вас в страну, такую же, как ваша, в страну зерна и вина, страну хлеба и виноградников.
  • La Bible du Semeur 2015 - en attendant que je vienne vous emmener dans un pays pareil au vôtre, un pays où il y a du blé et du vin, du pain et des vignes.
  • リビングバイブル - いずれ、こことよく似た国へ連れて行ってやろう。穀物もぶどうもよく取れる、豊かな国だ。
  • Nova Versão Internacional - até que eu os leve a uma terra como a de vocês: terra de cereal e de vinho, terra de pão e de vinhas.
  • Hoffnung für alle - bis ich euch in ein Land hole, das so fruchtbar ist wie eures. Dort gibt es Getreidefelder und Weinberge, Brot und Most in Hülle und Fülle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ sắp đặt cho các ngươi một vùng đất khác giống như vậy—là xứ sở của thóc lúa và rượu mới, bánh mì và những vườn nho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนกว่าเราจะมาพาเจ้าไปดินแดนหนึ่งซึ่งเหมือนดินแดนของเจ้าเอง เป็นดินแดนที่มีเมล็ดข้าว เหล้าองุ่นใหม่ ขนมปัง และสวนองุ่นอันอุดมสมบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จนกว่า​เรา​จะ​มา​นำ​พวก​เจ้า​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ที่​เหมือน​ของ​พวก​เจ้า​เอง แผ่นดิน​แห่ง​เมล็ด​ข้าว​และ​เหล้า​องุ่น แผ่นดิน​แห่ง​ขนมปัง​และ​ไร่​องุ่น
  • Deuteronomy 8:7 - For the Lord your God is bringing you into a good land, a land of streams of water, of fountains and springs, flowing out in valleys and hills;
  • Deuteronomy 8:8 - a land of wheat and barley, of vines, fig trees, and pomegranates, a land of olive oil and honey;
  • Deuteronomy 8:9 - a land where you will eat food without shortage, in which you will not lack anything; a land whose stones are iron, and out of whose hills you can dig copper.
  • 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and led the people of Israel into exile to Assyria, and settled them in Halah and Habor, on the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
  • 2 Kings 17:7 - Now this came about because the sons of Israel had sinned against the Lord their God, who had brought them up from the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh, king of Egypt; and they had feared other gods.
  • 2 Kings 17:8 - They also followed the customs of the nations whom the Lord had driven out from the sons of Israel, and in the customs of the kings of Israel which they had introduced.
  • 2 Kings 17:9 - And the sons of Israel did things secretly against the Lord their God which were not right. Moreover, they built for themselves high places in all their towns, from watchtower to fortified city.
  • 2 Kings 17:10 - And they set up for themselves memorial stones and Asherim on every high hill and under every green tree,
  • 2 Kings 17:11 - and there they burned incense on all the high places as the nations did that the Lord had taken into exile before them; and they did evil things, provoking the Lord.
  • 2 Kings 17:12 - They served idols, concerning which the Lord had said to them, “You shall not do this thing.”
  • 2 Kings 17:13 - Yet the Lord warned Israel and Judah through all His prophets and every seer, saying, “Turn back from your evil ways and keep My commandments and My statutes in accordance with all the Law which I commanded your fathers, and which I sent to you through My servants the prophets.”
  • 2 Kings 17:14 - However, they did not listen, but stiffened their neck like their fathers, who did not believe in the Lord their God.
  • 2 Kings 17:15 - They rejected His statutes and His covenant which He made with their fathers, and His warnings which He gave them. And they followed idols and became empty, and followed the nations that surrounded them, about which the Lord had commanded them not to do as they did.
  • 2 Kings 17:16 - And they abandoned all the commandments of the Lord their God and made for themselves cast metal images: two calves. And they made an Asherah, and worshiped all the heavenly lights, and served Baal.
  • 2 Kings 17:17 - Then they made their sons and their daughters pass through the fire, and they practiced divination and interpreting omens, and gave themselves over to do evil in the sight of the Lord, provoking Him.
  • 2 Kings 17:18 - So the Lord was very angry with Israel, and He removed them from His sight; no one was left except the tribe of Judah.
  • 2 Kings 17:19 - Judah did not keep the commandments of the Lord their God either, but they followed the customs which Israel had introduced.
  • 2 Kings 17:20 - So the Lord rejected all the descendants of Israel and afflicted them and handed them over to plunderers, until He had cast them out of His sight.
  • 2 Kings 17:21 - When He had torn Israel from the house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king. Then Jeroboam drove Israel away from following the Lord and misled them into a great sin.
  • 2 Kings 17:22 - And the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he committed; they did not desist from them
  • 2 Kings 17:23 - until the Lord removed Israel from His sight, just as He had spoken through all His servants the prophets. So Israel went into exile from their own land to Assyria until this day.
  • Exodus 3:8 - So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians, and to bring them up from that land to a good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • 2 Kings 24:11 - And Nebuchadnezzar the king of Babylon came to the city, while his servants were besieging it.
  • 2 Kings 18:32 - until I come and take you to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive trees producing oil, and of honey, so that you will live and not die.” But do not listen to Hezekiah, because he misleads you by saying, “The Lord will save us.”
  • Proverbs 12:10 - A righteous person has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
  • 2 Kings 18:9 - Now in the fourth year of King Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, Shalmaneser king of Assyria marched against Samaria and besieged it.
  • 2 Kings 18:10 - And at the end of three years they captured it; in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was captured.
  • 2 Kings 18:11 - Then the king of Assyria led Israel into exile to Assyria, and put them in Halah and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
  • 2 Kings 18:12 - This happened because they did not obey the voice of the Lord their God, but violated His covenant, all that Moses the servant of the Lord had commanded; they would neither listen nor do it.
  • Job 20:17 - He does not look at the streams, The rivers flowing with honey and curds.
  • Deuteronomy 11:12 - a land for which the Lord your God cares; the eyes of the Lord your God are continually on it, from the beginning even to the end of the year.
圣经
资源
计划
奉献