逐节对照
- English Standard Version - Its nobles—there is no one there to call it a kingdom, and all its princes shall be nothing.
- 新标点和合本 - 以东人要召贵胄来治国; 那里却无一个, 首领也都归于无有。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人必宣称那里没有王国, 它的贵族和所有领袖都归于无有。
- 和合本2010(神版-简体) - 人必宣称那里没有王国, 它的贵族和所有领袖都归于无有。
- 当代译本 - 以东没有一个显贵可以称王, 那里所有的首领全都消失。
- 圣经新译本 - 它的显贵一个也没有了, 以致不能称为一国, 所有的领袖也没有了。
- 中文标准译本 - 那里没有贵族来宣称王权, 所有的首领也都归于无有。
- 现代标点和合本 - 以东人要召贵胄来治国, 那里却无一个, 首领也都归于无有。
- 和合本(拼音版) - 以东人要召贵胄来治国, 那里却无一个, 首领也都归于无有。
- New International Version - Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.
- New International Reader's Version - Edom’s nobles won’t have anything left there that can be called a kingdom. All its princes will vanish.
- New Living Translation - It will be called the Land of Nothing, and all its nobles will soon be gone.
- Christian Standard Bible - No nobles will be left to proclaim a king, and all her princes will come to nothing.
- New American Standard Bible - Its nobles—there is no one there Whom they may proclaim king— And all its officials will be nothing.
- New King James Version - They shall call its nobles to the kingdom, But none shall be there, and all its princes shall be nothing.
- Amplified Bible - Its nobles—there is no one there Whom they may proclaim king— And all its princes will be nothing.
- American Standard Version - They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.
- King James Version - They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
- New English Translation - Her nobles will have nothing left to call a kingdom and all her officials will disappear.
- World English Bible - They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.
- 新標點和合本 - 以東人要召貴冑來治國; 那裏卻無一個, 首領也都歸於無有。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人必宣稱那裏沒有王國, 它的貴族和所有領袖都歸於無有。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人必宣稱那裏沒有王國, 它的貴族和所有領袖都歸於無有。
- 當代譯本 - 以東沒有一個顯貴可以稱王, 那裡所有的首領全都消失。
- 聖經新譯本 - 它的顯貴一個也沒有了, 以致不能稱為一國, 所有的領袖也沒有了。
- 呂振中譯本 - 人必宣稱「那裏無王位」; 其一切官長都沒有了。
- 中文標準譯本 - 那裡沒有貴族來宣稱王權, 所有的首領也都歸於無有。
- 現代標點和合本 - 以東人要召貴胄來治國, 那裡卻無一個, 首領也都歸於無有。
- 文理和合譯本 - 召其顯者嗣國、而乏其人、牧伯歸於無有、
- 文理委辦譯本 - 在牧伯貴介中、欲簡一人為王、實難其選、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以東 再無貴顯者、宣示立國、彼之侯伯、盡歸無有、
- Nueva Versión Internacional - Sus nobles no tendrán allí nada que pueda llamarse reino; todos sus príncipes desaparecerán.
- 현대인의 성경 - 그 나라를 다스릴 왕이 없을 것이며 지도자들도 모두 사라져 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Скажут о ней: «Нет-там-царства», все правители ее станут ничем.
- Восточный перевод - Не останется у неё знатных, чтобы призвать на царство; все правители её станут ничем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не останется у неё знатных, чтобы призвать на царство; все правители её станут ничем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не останется у неё знатных, чтобы призвать на царство; все правители её станут ничем.
- La Bible du Semeur 2015 - Ses nobles ne pourront ╵plus proclamer de roi , et tous ses grands ╵seront réduits à rien.
- リビングバイブル - 王子たちはみな姿を消します。
- Nova Versão Internacional - Seus nobres nada terão ali que possa chamar-se reino, e todos os seus líderes desaparecerão.
- Hoffnung für alle - Keine Fürsten rufen je wieder ein Königtum aus, von den vornehmen Herren bleibt niemand übrig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó sẽ được gọi là Đất Trống Không, và tất cả đám quý tộc sẽ biến đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้สูงศักดิ์ของเอโดมจะไม่เหลืออะไรให้เรียกว่าเป็นอาณาจักรอีก เจ้านายทั้งปวงจะสูญสิ้นไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีอะไรที่นั่นที่บรรดาผู้ปกครองจะเรียกว่าอาณาจักร และจะไม่มีบรรดาผู้นำเหลืออยู่เลย
交叉引用
- Jeremiah 39:6 - The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah before his eyes, and the king of Babylon slaughtered all the nobles of Judah.
- Isaiah 41:24 - Behold, you are nothing, and your work is less than nothing; an abomination is he who chooses you.
- Isaiah 41:11 - Behold, all who are incensed against you shall be put to shame and confounded; those who strive against you shall be as nothing and shall perish.
- Isaiah 41:12 - You shall seek those who contend with you, but you shall not find them; those who war against you shall be as nothing at all.
- Ecclesiastes 10:16 - Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
- Ecclesiastes 10:17 - Happy are you, O land, when your king is the son of the nobility, and your princes feast at the proper time, for strength, and not for drunkenness!
- 1 Corinthians 8:4 - Therefore, as to the eating of food offered to idols, we know that “an idol has no real existence,” and that “there is no God but one.”
- 1 Corinthians 13:2 - And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
- 2 Corinthians 12:11 - I have been a fool! You forced me to it, for I ought to have been commended by you. For I was not at all inferior to these super-apostles, even though I am nothing.
- Isaiah 3:6 - For a man will take hold of his brother in the house of his father, saying: “You have a cloak; you shall be our leader, and this heap of ruins shall be under your rule”;
- Isaiah 3:7 - in that day he will speak out, saying: “I will not be a healer; in my house there is neither bread nor cloak; you shall not make me leader of the people.”
- Isaiah 3:8 - For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the Lord, defying his glorious presence.
- Jeremiah 27:20 - which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take away, when he took into exile from Jerusalem to Babylon Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the nobles of Judah and Jerusalem—