逐节对照
- New Living Translation - You will no longer see these fierce, violent people with their strange, unknown language.
- 新标点和合本 - 你必不见那强暴的民, 就是说话深奥,你不能明白, 言语呢喃,你不能懂得的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你必不再看见那凶暴的民, 他们嘴唇说艰涩的言语,难以理解; 舌头结巴,说无意义的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 你必不再看见那凶暴的民, 他们嘴唇说艰涩的言语,难以理解; 舌头结巴,说无意义的话。
- 当代译本 - 你们再也看不见那些残暴之徒了, 他们说话深奥难解, 他们讲话奇怪难懂。
- 圣经新译本 - 你必不再见那强暴的民了, 就是那说话深奥,难以明白, 舌头结巴,难以听懂的民。
- 中文标准译本 - 你再也看不见那粗蛮的民, 他们口齿含混,难于听懂, 舌头结巴,难以理解。
- 现代标点和合本 - 你必不见那强暴的民, 就是说话深奥你不能明白, 言语呢喃你不能懂得的。
- 和合本(拼音版) - 你必不见那强暴的民, 就是说话深奥,你不能明白; 言语呢喃,你不能懂得的。
- New International Version - You will see those arrogant people no more, people whose speech is obscure, whose language is strange and incomprehensible.
- New International Reader's Version - You won’t see those proud people anymore. They spoke a strange language. None of us could understand it.
- English Standard Version - You will see no more the insolent people, the people of an obscure speech that you cannot comprehend, stammering in a tongue that you cannot understand.
- Christian Standard Bible - You will no longer see the barbarians, a people whose speech is difficult to comprehend — who stammer in a language that is not understood.
- New American Standard Bible - You will no longer see a fierce people, A people of unintelligible speech which no one comprehends, Of a stammering tongue which no one understands.
- New King James Version - You will not see a fierce people, A people of obscure speech, beyond perception, Of a stammering tongue that you cannot understand.
- Amplified Bible - You will no longer see the fierce and insolent people, A people of unintelligible speech which no one comprehends, Of a strange and stammering tongue which no one understands.
- American Standard Version - Thou shalt not see the fierce people, a people of a deep speech that thou canst not comprehend, of a strange tongue that thou canst not understand.
- King James Version - Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.
- New English Translation - You will no longer see a defiant people whose language you do not comprehend, whose derisive speech you do not understand.
- World English Bible - You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can’t comprehend, with a strange language that you can’t understand.
- 新標點和合本 - 你必不見那強暴的民, 就是說話深奧,你不能明白, 言語呢喃,你不能懂得的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必不再看見那兇暴的民, 他們嘴唇說艱澀的言語,難以理解; 舌頭結巴,說無意義的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你必不再看見那兇暴的民, 他們嘴唇說艱澀的言語,難以理解; 舌頭結巴,說無意義的話。
- 當代譯本 - 你們再也看不見那些殘暴之徒了, 他們說話深奧難解, 他們講話奇怪難懂。
- 聖經新譯本 - 你必不再見那強暴的民了, 就是那說話深奧,難以明白, 舌頭結巴,難以聽懂的民。
- 呂振中譯本 - 那兇悍的外族民你必不 再 見了, 就是那語言深奧、你不曉得聽, 舌頭結巴、你不能明白的外族之民。
- 中文標準譯本 - 你再也看不見那粗蠻的民, 他們口齒含混,難於聽懂, 舌頭結巴,難以理解。
- 現代標點和合本 - 你必不見那強暴的民, 就是說話深奧你不能明白, 言語呢喃你不能懂得的。
- 文理和合譯本 - 強悍之民、辭旨深邃、爾所不明、鴃舌之語、爾所不通、不復見之、
- 文理委辦譯本 - 昔異邦之人、其容強悍、其言方言、爾不之識、今則不復見聞矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵人為強暴之民、其言惟異、爾所不識、彼為鴃舌之人、其言故不解、爾今不復見之、
- Nueva Versión Internacional - No verás más a ese pueblo insolente, a ese pueblo de idioma confuso, de lengua extraña e incomprensible.
- 현대인의 성경 - 알아들을 수도 없는 이상한 말을 지껄여대는 오만한 외국인들을 너희가 다시는 보지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ты больше не увидишь этот наглый народ, народ с невнятной речью, со странным, непонятным языком.
- Восточный перевод - Ты больше не увидишь этот наглый народ, этот народ с невнятной речью, со странным, непонятным языком.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты больше не увидишь этот наглый народ, этот народ с невнятной речью, со странным, непонятным языком.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты больше не увидишь этот наглый народ, этот народ с невнятной речью, со странным, непонятным языком.
- La Bible du Semeur 2015 - Non, tu ne verras plus ╵tout ce peuple arrogant, peuple à la langue obscure, à la langue barbare ╵que l’on ne comprend pas.
- リビングバイブル - しかし彼らを見るのも、あとわずかです。 訳のわからないことばを話す荒くれ男たちは、 どこかへ行ってしまいます。
- Nova Versão Internacional - Você não tornará a ver aquele povo arrogante, aquele povo de fala obscura, com sua língua estranha, incompreensível.
- Hoffnung für alle - Nie wieder seht ihr eure Unterdrücker, dieses überhebliche Volk mit seiner fremden Sprache, die in euren Ohren wie unverständliches Gestammel klingt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ không còn thấy dân hung tợn, dữ dằn nói thứ tiếng lạ hoắc, khó hiểu của chúng nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะไม่เห็นคนหยิ่งยโสเหล่านี้อีก ผู้ซึ่งพูดจาคลุมเครือ ผู้ซึ่งมีสำเนียงภาษาแปลกๆ ที่ท่านไม่อาจเข้าใจได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะไม่เห็นชนชาติยโสอีกต่อไป ชนชาติที่พูดภาษาไม่ชัดเจน ลิ้นของเขาตะกุกตะกักทำให้ท่านไม่เข้าใจ
交叉引用
- Exodus 14:13 - But Moses told the people, “Don’t be afraid. Just stand still and watch the Lord rescue you today. The Egyptians you see today will never be seen again.
- 1 Corinthians 14:21 - It is written in the Scriptures : “I will speak to my own people through strange languages and through the lips of foreigners. But even then, they will not listen to me,” says the Lord.
- Ezekiel 3:5 - I am not sending you to a foreign people whose language you cannot understand.
- Ezekiel 3:6 - No, I am not sending you to people with strange and difficult speech. If I did, they would listen!
- 2 Kings 19:32 - “And this is what the Lord says about the king of Assyria: “His armies will not enter Jerusalem. They will not even shoot an arrow at it. They will not march outside its gates with their shields nor build banks of earth against its walls.
- Jeremiah 5:15 - O Israel, I will bring a distant nation against you,” says the Lord. “It is a mighty nation, an ancient nation, a people whose language you do not know, whose speech you cannot understand.
- Deuteronomy 28:49 - “The Lord will bring a distant nation against you from the end of the earth, and it will swoop down on you like a vulture. It is a nation whose language you do not understand,
- Deuteronomy 28:50 - a fierce and heartless nation that shows no respect for the old and no pity for the young.
- Isaiah 28:11 - So now God will have to speak to his people through foreign oppressors who speak a strange language!