逐节对照
- New Living Translation - Your eyes will see the king in all his splendor, and you will see a land that stretches into the distance.
- 新标点和合本 - 你的眼必见王的荣美, 必见辽阔之地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你必亲眼看见君王的荣美, 看见辽阔之地。
- 和合本2010(神版-简体) - 你必亲眼看见君王的荣美, 看见辽阔之地。
- 当代译本 - 你们必目睹君王的荣美, 看到辽阔的土地。
- 圣经新译本 - 你必亲眼看见王的荣美, 必看见辽阔之地。
- 中文标准译本 - 你的眼睛必仰视荣美中的王, 必看见辽阔之地。
- 现代标点和合本 - 你的眼必见王的荣美, 必见辽阔之地。
- 和合本(拼音版) - 你的眼必见王的荣美, 必见辽阔之地。
- New International Version - Your eyes will see the king in his beauty and view a land that stretches afar.
- New International Reader's Version - People of Judah, you will see the king in all his glory and majesty. You will view his kingdom spreading far and wide.
- English Standard Version - Your eyes will behold the king in his beauty; they will see a land that stretches afar.
- The Message - Oh, you’ll see the king—a beautiful sight! And you’ll take in the wide vistas of land. In your mind you’ll go over the old terrors: “What happened to that Assyrian inspector who condemned and confiscated? And the one who gouged us of taxes? And that cheating moneychanger?” Gone! Out of sight forever! Their insolence nothing now but a fading stain on the carpet! No more putting up with a language you can’t understand, no more sounds of gibberish in your ears.
- Christian Standard Bible - Your eyes will see the King in his beauty; you will see a vast land.
- New American Standard Bible - Your eyes will see the King in His beauty; They will see a distant land.
- New King James Version - Your eyes will see the King in His beauty; They will see the land that is very far off.
- Amplified Bible - Your eyes will see the King in His beauty; They will see a far-distant land.
- American Standard Version - Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold a land that reacheth afar.
- King James Version - Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.
- New English Translation - You will see a king in his splendor; you will see a wide land.
- World English Bible - Your eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.
- 新標點和合本 - 你的眼必見王的榮美, 必見遼闊之地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必親眼看見君王的榮美, 看見遼闊之地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你必親眼看見君王的榮美, 看見遼闊之地。
- 當代譯本 - 你們必目睹君王的榮美, 看到遼闊的土地。
- 聖經新譯本 - 你必親眼看見王的榮美, 必看見遼闊之地。
- 呂振中譯本 - 你必親眼瞻仰一個王帶着他的榮美; 你的眼必看見遼闊之地。
- 中文標準譯本 - 你的眼睛必仰視榮美中的王, 必看見遼闊之地。
- 現代標點和合本 - 你的眼必見王的榮美, 必見遼闊之地。
- 文理和合譯本 - 君王之榮、爾將目睹、疆域之廣、爾必見之、
- 文理委辦譯本 - 王衣朝服、得覲君顏、四境綏安、彼得遨遊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾目必得見王顯威嚴、必得見疆宇廣闊、
- Nueva Versión Internacional - Tus ojos verán al rey en su esplendor y contemplarán una tierra que se extiende hasta muy lejos.
- 현대인의 성경 - 너희는 다시 영광스러운 왕을 볼 것이며 멀리 광활한 땅을 바라보게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Глаза твои увидят Царя в Его красоте, увидят землю, простершуюся вдаль.
- Восточный перевод - Глаза твои увидят Царя в Его красоте, увидят землю, простёршуюся вдаль.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глаза твои увидят Царя в Его красоте, увидят землю, простёршуюся вдаль.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глаза твои увидят Царя в Его красоте, увидят землю, простёршуюся вдаль.
- La Bible du Semeur 2015 - Tes yeux contempleront ╵le roi dans sa beauté, et ils verront ╵toute l’étendue du pays.
- リビングバイブル - あなたの目は美しく着飾った王を見、 はるかかなたの御国を見ます。
- Nova Versão Internacional - Seus olhos verão o rei em seu esplendor e vislumbrarão o território em toda a sua extensão.
- Hoffnung für alle - Ihr werdet euren König sehen in seiner Majestät und Schönheit. Ihr blickt über ein weites Land.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt các ngươi sẽ thấy vua trong oai nghi, và nhìn thấy một vùng đất xa xôi mở rộng trước mặt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตาของท่านจะเห็นกษัตริย์ผู้ทรงงามสง่า และเห็นดินแดนซึ่งแผ่ไพศาล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวงตาของท่านจะเห็นความงามขององค์กษัตริย์ เขาทั้งหลายจะเห็นแผ่นดินที่แผ่กว้างออกไปไกล
交叉引用
- Psalms 45:2 - You are the most handsome of all. Gracious words stream from your lips. God himself has blessed you forever.
- Matthew 17:2 - As the men watched, Jesus’ appearance was transformed so that his face shone like the sun, and his clothes became as white as light.
- John 14:21 - Those who accept my commandments and obey them are the ones who love me. And because they love me, my Father will love them. And I will love them and reveal myself to each of them.”
- Song of Songs 5:10 - My lover is dark and dazzling, better than ten thousand others!
- Psalms 31:8 - You have not handed me over to my enemies but have set me in a safe place.
- John 17:24 - Father, I want these whom you have given me to be with me where I am. Then they can see all the glory you gave me because you loved me even before the world began!
- Hebrews 11:13 - All these people died still believing what God had promised them. They did not receive what was promised, but they saw it all from a distance and welcomed it. They agreed that they were foreigners and nomads here on earth.
- Hebrews 11:14 - Obviously people who say such things are looking forward to a country they can call their own.
- Hebrews 11:15 - If they had longed for the country they came from, they could have gone back.
- 2 Corinthians 4:18 - So we don’t look at the troubles we can see now; rather, we fix our gaze on things that cannot be seen. For the things we see now will soon be gone, but the things we cannot see will last forever.
- John 1:14 - So the Word became human and made his home among us. He was full of unfailing love and faithfulness. And we have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son.
- Isaiah 32:1 - Look, a righteous king is coming! And honest princes will rule under him.
- Isaiah 32:2 - Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a parched land.
- Isaiah 26:15 - O Lord, you have made our nation great; yes, you have made us great. You have extended our borders, and we give you the glory!
- Isaiah 37:1 - When King Hezekiah heard their report, he tore his clothes and put on burlap and went into the Temple of the Lord.
- 1 John 3:2 - Dear friends, we are already God’s children, but he has not yet shown us what we will be like when Christ appears. But we do know that we will be like him, for we will see him as he really is.
- 2 Chronicles 32:23 - From then on King Hezekiah became highly respected among all the surrounding nations, and many gifts for the Lord arrived at Jerusalem, with valuable presents for King Hezekiah, too.
- Zechariah 9:17 - How wonderful and beautiful they will be! The young men will thrive on abundant grain, and the young women will flourish on new wine.
- Isaiah 6:5 - Then I said, “It’s all over! I am doomed, for I am a sinful man. I have filthy lips, and I live among a people with filthy lips. Yet I have seen the King, the Lord of Heaven’s Armies.”