逐节对照
- Nova Versão Internacional - é esse o homem que habitará nas alturas; seu refúgio será a fortaleza das rochas; terá suprimento de pão e água não lhe faltará.
- 新标点和合本 - 他必居高处; 他的保障是磐石的坚垒; 他的粮必不缺乏(原文作“赐给”); 他的水必不断绝。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这人必居高处, 他的保障是磐石的堡垒, 必有粮食赐给他, 饮水也不致断绝。
- 和合本2010(神版-简体) - 这人必居高处, 他的保障是磐石的堡垒, 必有粮食赐给他, 饮水也不致断绝。
- 当代译本 - 必住在高处, 他们的堡垒是坚固的磐石, 他们必不会绝粮断水。
- 圣经新译本 - 这样的人必居住在高处, 他的保障必在坚固的磐石上, 他的粮食必有供应, 他的水源永不断绝。
- 中文标准译本 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
- 现代标点和合本 - 他必居高处, 他的保障是磐石的坚垒, 他的粮必不缺乏 , 他的水必不断绝。
- 和合本(拼音版) - 他必居高处; 他的保障是磐石的坚垒, 他的粮必不缺乏 , 他的水必不断绝。
- New International Version - they are the ones who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. Their bread will be supplied, and water will not fail them.
- New International Reader's Version - People like that will be kept safe. It will be as if they were living on high mountains. It will be as if they were living in a mountain fort. They will have all the food they need. And they will never run out of water.”
- English Standard Version - he will dwell on the heights; his place of defense will be the fortresses of rocks; his bread will be given him; his water will be sure.
- New Living Translation - these are the ones who will dwell on high. The rocks of the mountains will be their fortress. Food will be supplied to them, and they will have water in abundance.
- Christian Standard Bible - he will dwell on the heights; his refuge will be the rocky fortresses, his food provided, his water assured.
- New American Standard Bible - He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.
- New King James Version - He will dwell on high; His place of defense will be the fortress of rocks; Bread will be given him, His water will be sure.
- Amplified Bible - He will dwell on the heights, His place of defense will be the fortress of rocks, His bread will be given him; His water will be permanent.
- American Standard Version - He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given him; his waters shall be sure.
- King James Version - He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
- New English Translation - This is the person who will live in a secure place; he will find safety in the rocky, mountain strongholds; he will have food and a constant supply of water.
- World English Bible - he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
- 新標點和合本 - 他必居高處; 他的保障是磐石的堅壘; 他的糧必不缺乏(原文是賜給); 他的水必不斷絕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人必居高處, 他的保障是磐石的堡壘, 必有糧食賜給他, 飲水也不致斷絕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這人必居高處, 他的保障是磐石的堡壘, 必有糧食賜給他, 飲水也不致斷絕。
- 當代譯本 - 必住在高處, 他們的堡壘是堅固的磐石, 他們必不會絕糧斷水。
- 聖經新譯本 - 這樣的人必居住在高處, 他的保障必在堅固的磐石上, 他的糧食必有供應, 他的水源永不斷絕。
- 呂振中譯本 - 這樣的人必居於高處; 磐石之山寨必做他的高壘; 他的糧食必長有供應; 他的水 源 永久可靠。
- 中文標準譯本 - 這人必居於高處, 他的庇護所是堅固的磐石; 他的糧必被供應, 他的水必不斷絕。
- 現代標點和合本 - 他必居高處, 他的保障是磐石的堅壘, 他的糧必不缺乏 , 他的水必不斷絕。
- 文理和合譯本 - 其人必居崇高、磐石之固、為其保障、其糧不絕、其水不乏、○
- 文理委辦譯本 - 彼居高巖險隘、以得範衛、餱糧不缺其供、水泉無虞其乏、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若是之人、必得居高處、磐巖為其保障、食則其糧必得供給、飲則其水必不枯涸、
- Nueva Versión Internacional - Ese tal morará en las alturas; tendrá como refugio una fortaleza de rocas, se le proveerá de pan, y no le faltará el agua.
- 현대인의 성경 - 이런 자들은 다 하나님의 심판의 불 앞에서도 살아 남을 수 있을 것이다. 그들은 튼튼한 요새 안에 있는 것처럼 안전한 보호를 받을 것이며 먹을 것과 마실 것이 그들에게서 떨어지지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеб ему будет дан, и вода у него не иссякнет.
- Восточный перевод - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - такой человек будет жить на высотах, убежищем ему будет горная крепость. Хлеба у него будет вволю, и вода у него не иссякнет.
- La Bible du Semeur 2015 - cet homme habitera ╵dans des lieux élevés ; des rochers fortifiés ╵lui serviront d’abri, son pain lui sera assuré, et l’eau ne lui manquera pas.
- リビングバイブル - このような者は高い所に住む。 山の岩が、彼らを守る頑丈なとりでとなる。 食べ物は十分にあてがわれ、 欲しいだけの水が補給される。」
- Hoffnung für alle - Ein solcher Mensch wird ruhig und sicher leben wie auf einer hohen Burg, die von schützenden Mauern umgeben ist. Er hat immer genug zu essen, und auch an Wasser fehlt es ihm nie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - những người này sẽ ngự ở trên cao. Đá của núi sẽ là pháo đài của họ. Họ sẽ có thức ăn dư dật, và họ sẽ có nguồn nước dồi dào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเช่นนี้จะอาศัยอยู่บนที่สูง ป้อมปราการบนภูเขาจะเป็นที่ลี้ภัยของเขา จะมีอาหารและน้ำ อำนวยแก่เขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะอยู่ในที่สูง ป้อมปราการหินจะเป็นที่ป้องกันของเขา เขาจะได้รับอาหาร และน้ำที่เตรียมพร้อมไว้ให้แล้ว
交叉引用
- Isaías 26:1 - Naquele dia, este cântico será entoado em Judá: Temos uma cidade forte; Deus estabelece a salvação como muros e trincheiras.
- Isaías 26:2 - Abram as portas para que entre a nação justa, a nação que se mantém fiel.
- Isaías 26:3 - Tu, Senhor, guardarás em perfeita paz aquele cujo propósito está firme, porque em ti confia.
- Isaías 26:4 - Confiem para sempre no Senhor, pois o Senhor, somente o Senhor, é a Rocha eterna.
- Isaías 26:5 - Ele humilha os que habitam nas alturas, rebaixa e arrasa a cidade altiva e a lança ao pó.
- Isaías 49:10 - Não terão fome nem sede; o calor do deserto e o sol não os atingirão. Aquele que tem compaixão deles os guiará e os conduzirá às fontes de água.
- Salmos 18:33 - Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
- Habacuque 3:19 - O Senhor, o Soberano, é a minha força; ele faz os meus pés como os do cervo; faz-me andar em lugares altos. Para o mestre de música. Para os meus instrumentos de cordas.
- Salmos 90:1 - Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.
- Salmos 37:3 - Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
- Salmos 91:1 - Aquele que habita no abrigo do Altíssimo e descansa à sombra do Todo-poderoso
- Salmos 91:2 - pode dizer ao Senhor: “Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio”.
- Salmos 91:3 - Ele o livrará do laço do caçador e do veneno mortal .
- Salmos 91:4 - Ele o cobrirá com as suas penas, e sob as suas asas você encontrará refúgio; a fidelidade dele será o seu escudo protetor.
- Salmos 91:5 - Você não temerá o pavor da noite nem a flecha que voa de dia,
- Salmos 91:6 - nem a peste que se move sorrateira nas trevas, nem a praga que devasta ao meio-dia.
- Salmos 91:7 - Mil poderão cair ao seu lado; dez mil, à sua direita, mas nada o atingirá.
- Salmos 91:8 - Você simplesmente olhará, e verá o castigo dos ímpios.
- Salmos 91:9 - Se você fizer do Altíssimo o seu abrigo, do Senhor o seu refúgio,
- Salmos 91:10 - nenhum mal o atingirá, desgraça alguma chegará à sua tenda.
- Provérbios 1:33 - mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranquilo, sem temer nenhum mal”.
- Salmos 33:18 - Mas o Senhor protege aqueles que o temem, aqueles que firmam a esperança no seu amor,
- Isaías 25:4 - Tens sido refúgio para os pobres, refúgio para o necessitado em sua aflição, abrigo contra a tempestade e sombra contra o calor quando o sopro dos cruéis é como tempestade contra um muro
- Salmos 111:5 - Deu alimento aos que o temiam, pois sempre se lembra de sua aliança.
- Salmos 107:41 - Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
- Salmos 34:10 - Os leões podem passar necessidade e fome, mas os que buscam o Senhor de nada têm falta.
- Salmos 91:14 - “Porque ele me ama, eu o resgatarei; eu o protegerei, pois conhece o meu nome.
- Salmos 15:1 - Senhor, quem habitará no teu santuário? Quem poderá morar no teu santo monte?
- Provérbios 18:10 - O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
- Isaías 32:18 - O meu povo viverá em locais pacíficos, em casas seguras, em tranquilos lugares de descanso,
- Lucas 12:29 - Não busquem ansiosamente o que comer ou beber; não se preocupem com isso.
- Lucas 12:30 - Pois o mundo pagão é que corre atrás dessas coisas; mas o Pai sabe que vocês precisam delas.
- Lucas 12:31 - Busquem, pois, o Reino de Deus, e essas coisas serão acrescentadas a vocês.