Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:17 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 義之功乃和、義之效乃安與信、迄於永世、
  • 新标点和合本 - 公义的果效必是平安; 公义的效验必是平稳,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公义的果实是平安, 公义的效果是平静和安稳,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公义的果实是平安, 公义的效果是平静和安稳,直到永远。
  • 当代译本 - 公义必带来平安, 公义结的果子是永远的和平与安宁。
  • 圣经新译本 - 公义的果效必是平安, 公义的效验必是平静与安稳,直到永远。
  • 中文标准译本 - 公义所结出的是平安, 公义的果效是平静安稳,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 公义的果效必是平安, 公义的效验必是平稳,直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 公义的果效必是平安, 公义的效验必是平稳,直到永远。
  • New International Version - The fruit of that righteousness will be peace; its effect will be quietness and confidence forever.
  • New International Reader's Version - Doing what is right will bring peace and rest. When my people do that, they will stay calm and trust in the Lord forever.
  • English Standard Version - And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust forever.
  • New Living Translation - And this righteousness will bring peace. Yes, it will bring quietness and confidence forever.
  • Christian Standard Bible - The result of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quiet confidence forever.
  • New American Standard Bible - And the work of righteousness will be peace, And the service of righteousness, quietness and confidence forever.
  • New King James Version - The work of righteousness will be peace, And the effect of righteousness, quietness and assurance forever.
  • Amplified Bible - And the effect of righteousness will be peace, And the result of righteousness will be quietness and confident trust forever.
  • American Standard Version - And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence for ever.
  • King James Version - And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
  • New English Translation - Fairness will produce peace and result in lasting security.
  • World English Bible - The work of righteousness will be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
  • 新標點和合本 - 公義的果效必是平安; 公義的效驗必是平穩,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義的果實是平安, 公義的效果是平靜和安穩,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公義的果實是平安, 公義的效果是平靜和安穩,直到永遠。
  • 當代譯本 - 公義必帶來平安, 公義結的果子是永遠的和平與安寧。
  • 聖經新譯本 - 公義的果效必是平安, 公義的效驗必是平靜與安穩,直到永遠。
  • 呂振中譯本 - 那時公義的果效必是平安興隆; 公平的效驗必是 安穩到永遠。
  • 中文標準譯本 - 公義所結出的是平安, 公義的果效是平靜安穩,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 公義的果效必是平安, 公義的效驗必是平穩,直到永遠。
  • 文理委辦譯本 - 為義者、必獲平康、有義之功、必有義之效、永享綏安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 義之功效乃綏安、義之結果乃寧靜康泰、至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - El producto de la justicia será la paz; tranquilidad y seguridad perpetuas serán su fruto.
  • 현대인의 성경 - 모든 사람들이 옳은 일을 행할 것이므로 항상 평화와 안정이 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Плодом праведности будет мир; следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
  • Восточный перевод - Плодом праведности будет мир; следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плодом праведности будет мир; следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плодом праведности будет мир; следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le fruit de la justice ╵sera la paix. L’effet de la justice, ce sera la tranquillité ╵et la sécurité ╵à tout jamais.
  • リビングバイブル - 正義が平和をつくり、 平穏と信頼がいつまでも続きます。
  • Nova Versão Internacional - O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranquilidade e confiança para sempre.
  • Hoffnung für alle - Und wo es gerecht zugeht, da herrschen auch Friede, Ruhe und Sicherheit – für immer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kết quả của sự công chính là sự bình an. Phải, bông trái công chính sẽ là yên tĩnh và an ninh vĩnh hằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผลของความชอบธรรมจะเป็นสันติสุข สิ่งที่เกิดจากความชอบธรรมจะเป็นความสงบและความมั่นใจตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผล​สะท้อน​ของ​ความ​ชอบธรรม​ก็​คือ​สันติ​สุข และ​ผล​ที่​ได้​จาก​ความ​ชอบธรรม​คือ​ความ​สงบ​เงียบ​และ​ความ​ปลอดภัย​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 詩篇 72:2 - 彼必判爾民以義、判爾貧民以公兮、
  • 詩篇 72:3 - 山嶽岡陵、必因公義、使民得安兮、
  • 以賽亞書 9:7 - 其政治與和平、有加無已、在於大衛之位、治理其國、以公以義建立之、保定之、自今迄於永遠、萬軍耶和華之熱中、將成此焉、○
  • 箴言 14:26 - 寅畏耶和華者、其望維堅、後裔必得避所、
  • 哥林多後書 1:12 - 夫我所以誇者、乃良心作證、非恃形軀之智、惟恃上帝之恩、以上帝所賦之聖與誠、為人於世、於爾曹為尤甚、
  • 以賽亞書 2:3 - 眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、
  • 以賽亞書 2:4 - 彼將行鞫於列邦、解決於眾民、俾其以劍製犁、以戈製鐮、國不興戎相攻、人不復習戰、○
  • 以賽亞書 48:18 - 願爾恪遵我命、則享綏安、若河水之流、且得仁義、若海濤之湧、
  • 以西結書 37:25 - 彼與子孫、必永居於我賜我僕雅各、厥祖所居之地、我僕大衛必為其君、歷世弗替、
  • 以賽亞書 11:13 - 以法蓮之妒必泯、猶大之敵必絕、以法蓮不妒猶大、猶大不擾以法蓮、
  • 詩篇 112:6 - 永不動搖、義人恆被記憶兮、
  • 詩篇 112:7 - 噩耗不驚、心志堅定、惟耶和華是恃兮、
  • 詩篇 112:8 - 其心穩固、無所畏葸、迨見其敵遭報兮、
  • 詩篇 112:9 - 彼散財、彼濟貧、其義永存、其角以榮高舉兮、
  • 以賽亞書 30:15 - 主耶和華、以色列之聖者曰、爾之得救、在於回轉安處、爾之得力、在於寧靜信賴、惟爾不欲、
  • 以西結書 37:21 - 告之曰、主耶和華云、我必取以色列族、出於所至之邦、自四方集之、導入故土、
  • 以西結書 37:22 - 使於斯土合為一邦、在以色列山、為一王所治、不復為二族、不分為二國、
  • 希伯來書 6:11 - 我欲爾各顯此殷勤、終懷充實之望、
  • 彌迦書 4:3 - 彼將行鞫於列邦、審判遠方之強國、俾其以劍製犂、以戈製鐮、國不興戎相攻、人不復習戰、
  • 彌迦書 4:4 - 惟各坐其葡萄及無花果樹下、無人使之恐怖、萬軍之耶和華口言之矣、
  • 以賽亞書 54:13 - 爾之子女、將蒙耶和華之教、眾子大獲平康、
  • 以賽亞書 54:14 - 爾因行義、必得堅立、遠離暴虐、毋庸畏葸、恐怖不近爾身、
  • 以賽亞書 57:19 - 耶和華曰、我造厥口之果、遠者近者、願其平康、我必醫之、
  • 以賽亞書 66:12 - 耶和華曰、我必廣賜平康、有若江河、畀以諸國之榮、有若泛溢之溪、爾可享之、為彼抱於肋旁、搖於膝上、
  • 以賽亞書 55:12 - 爾將欣然而出、安然而蒙引導、山岡揚聲、謳歌爾前、田野林木、皆將鼓掌、
  • 約翰壹書 3:18 - 小子乎、我儕之愛、勿以言以舌、乃以行以誠也、
  • 約翰壹書 3:19 - 於此知我儕由於真理、凡我心所自責者、則將安之於上帝前、
  • 約翰壹書 3:20 - 因上帝大於我心、而無所不知也、
  • 約翰壹書 3:21 - 愛友乎、我心若不自責、則可毅然於上帝前、
  • 約翰壹書 3:22 - 且凡所求者必得之、因我守其誡、而行其所悅之事也、
  • 約翰壹書 3:23 - 其誡也、即我儕宜信其子耶穌基督之名、而相愛依其所命也、
  • 約翰壹書 3:24 - 守其誡者、恆在彼中、彼亦恆在其中、由彼所賜我之聖神、知彼恆在我中也、
  • 以西結書 39:29 - 我不復掩面、而不之顧、蓋我以我神注於以色列家、主耶和華言之矣、
  • 約翰壹書 4:17 - 如是、則愛成全於我儕、俾我毅然於鞫日、蓋彼如何、我儕在世亦然、
  • 雅各書 3:17 - 惟自上之智、則首貞潔、次和平、溫良、柔順、充以矜恤與善果、無貳無偽、
  • 雅各書 3:18 - 仁義之果、乃以和致和者之所播也、
  • 彼得後書 1:10 - 是故兄弟、愈當殷勤、以堅爾召爾選、爾若行此、則永不蹶躓、
  • 彼得後書 1:11 - 蓋於我主我救者耶穌基督永久之國、必錫爾裕然而入、○
  • 以賽亞書 11:6 - 狼與羔羊同居、豹與山羊同臥、稚獅與牛犢肥畜共處、幼童牽之、
  • 以賽亞書 11:7 - 牛熊同食、其子共伏、獅將齧芻若牛、
  • 以賽亞書 11:8 - 乳哺之嬰、戲玩於蝮穴、方斷乳者、置手於虺窟、
  • 以賽亞書 11:9 - 在我聖山、悉無傷害、蓋知耶和華之知識、充乎寰區、若水彌漫於海、○
  • 羅馬書 14:17 - 蓋上帝之國、不在飲食、惟義與安、及聖神中之樂也、
  • 詩篇 85:8 - 上帝耶和華所諭、我願聽之、必言和平於民、即其聖民、惟彼勿復妄為兮、
  • 腓立比書 4:6 - 概勿憂慮、惟於萬事、以祈禱、籲懇、稱謝、陳述所求於上帝、
  • 腓立比書 4:7 - 上帝之和平超乎人意、將於基督耶穌中、守衛爾心爾志、○
  • 腓立比書 4:8 - 兄弟乎、我猶有言、凡真實、端重、公義、清潔、可愛者、可稱者、或有何德何譽、爾宜念之、
  • 腓立比書 4:9 - 爾所學所受、所聞所見於我者、皆宜行之、則平康之上帝將偕爾、○
  • 詩篇 119:165 - 愛爾律者、大獲平康、無由顚躓兮、
  • 以賽亞書 26:3 - 心志堅者、因爾是賴、爾保佑之、備極平康、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 義之功乃和、義之效乃安與信、迄於永世、
  • 新标点和合本 - 公义的果效必是平安; 公义的效验必是平稳,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 公义的果实是平安, 公义的效果是平静和安稳,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 公义的果实是平安, 公义的效果是平静和安稳,直到永远。
  • 当代译本 - 公义必带来平安, 公义结的果子是永远的和平与安宁。
  • 圣经新译本 - 公义的果效必是平安, 公义的效验必是平静与安稳,直到永远。
  • 中文标准译本 - 公义所结出的是平安, 公义的果效是平静安稳,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 公义的果效必是平安, 公义的效验必是平稳,直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 公义的果效必是平安, 公义的效验必是平稳,直到永远。
  • New International Version - The fruit of that righteousness will be peace; its effect will be quietness and confidence forever.
  • New International Reader's Version - Doing what is right will bring peace and rest. When my people do that, they will stay calm and trust in the Lord forever.
  • English Standard Version - And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust forever.
  • New Living Translation - And this righteousness will bring peace. Yes, it will bring quietness and confidence forever.
  • Christian Standard Bible - The result of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quiet confidence forever.
  • New American Standard Bible - And the work of righteousness will be peace, And the service of righteousness, quietness and confidence forever.
  • New King James Version - The work of righteousness will be peace, And the effect of righteousness, quietness and assurance forever.
  • Amplified Bible - And the effect of righteousness will be peace, And the result of righteousness will be quietness and confident trust forever.
  • American Standard Version - And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence for ever.
  • King James Version - And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
  • New English Translation - Fairness will produce peace and result in lasting security.
  • World English Bible - The work of righteousness will be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
  • 新標點和合本 - 公義的果效必是平安; 公義的效驗必是平穩,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義的果實是平安, 公義的效果是平靜和安穩,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 公義的果實是平安, 公義的效果是平靜和安穩,直到永遠。
  • 當代譯本 - 公義必帶來平安, 公義結的果子是永遠的和平與安寧。
  • 聖經新譯本 - 公義的果效必是平安, 公義的效驗必是平靜與安穩,直到永遠。
  • 呂振中譯本 - 那時公義的果效必是平安興隆; 公平的效驗必是 安穩到永遠。
  • 中文標準譯本 - 公義所結出的是平安, 公義的果效是平靜安穩,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 公義的果效必是平安, 公義的效驗必是平穩,直到永遠。
  • 文理委辦譯本 - 為義者、必獲平康、有義之功、必有義之效、永享綏安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 義之功效乃綏安、義之結果乃寧靜康泰、至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - El producto de la justicia será la paz; tranquilidad y seguridad perpetuas serán su fruto.
  • 현대인의 성경 - 모든 사람들이 옳은 일을 행할 것이므로 항상 평화와 안정이 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Плодом праведности будет мир; следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
  • Восточный перевод - Плодом праведности будет мир; следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плодом праведности будет мир; следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плодом праведности будет мир; следствием праведности будут покой и безопасность навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le fruit de la justice ╵sera la paix. L’effet de la justice, ce sera la tranquillité ╵et la sécurité ╵à tout jamais.
  • リビングバイブル - 正義が平和をつくり、 平穏と信頼がいつまでも続きます。
  • Nova Versão Internacional - O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranquilidade e confiança para sempre.
  • Hoffnung für alle - Und wo es gerecht zugeht, da herrschen auch Friede, Ruhe und Sicherheit – für immer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kết quả của sự công chính là sự bình an. Phải, bông trái công chính sẽ là yên tĩnh và an ninh vĩnh hằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผลของความชอบธรรมจะเป็นสันติสุข สิ่งที่เกิดจากความชอบธรรมจะเป็นความสงบและความมั่นใจตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผล​สะท้อน​ของ​ความ​ชอบธรรม​ก็​คือ​สันติ​สุข และ​ผล​ที่​ได้​จาก​ความ​ชอบธรรม​คือ​ความ​สงบ​เงียบ​และ​ความ​ปลอดภัย​ตลอด​กาล
  • 詩篇 72:2 - 彼必判爾民以義、判爾貧民以公兮、
  • 詩篇 72:3 - 山嶽岡陵、必因公義、使民得安兮、
  • 以賽亞書 9:7 - 其政治與和平、有加無已、在於大衛之位、治理其國、以公以義建立之、保定之、自今迄於永遠、萬軍耶和華之熱中、將成此焉、○
  • 箴言 14:26 - 寅畏耶和華者、其望維堅、後裔必得避所、
  • 哥林多後書 1:12 - 夫我所以誇者、乃良心作證、非恃形軀之智、惟恃上帝之恩、以上帝所賦之聖與誠、為人於世、於爾曹為尤甚、
  • 以賽亞書 2:3 - 眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、
  • 以賽亞書 2:4 - 彼將行鞫於列邦、解決於眾民、俾其以劍製犁、以戈製鐮、國不興戎相攻、人不復習戰、○
  • 以賽亞書 48:18 - 願爾恪遵我命、則享綏安、若河水之流、且得仁義、若海濤之湧、
  • 以西結書 37:25 - 彼與子孫、必永居於我賜我僕雅各、厥祖所居之地、我僕大衛必為其君、歷世弗替、
  • 以賽亞書 11:13 - 以法蓮之妒必泯、猶大之敵必絕、以法蓮不妒猶大、猶大不擾以法蓮、
  • 詩篇 112:6 - 永不動搖、義人恆被記憶兮、
  • 詩篇 112:7 - 噩耗不驚、心志堅定、惟耶和華是恃兮、
  • 詩篇 112:8 - 其心穩固、無所畏葸、迨見其敵遭報兮、
  • 詩篇 112:9 - 彼散財、彼濟貧、其義永存、其角以榮高舉兮、
  • 以賽亞書 30:15 - 主耶和華、以色列之聖者曰、爾之得救、在於回轉安處、爾之得力、在於寧靜信賴、惟爾不欲、
  • 以西結書 37:21 - 告之曰、主耶和華云、我必取以色列族、出於所至之邦、自四方集之、導入故土、
  • 以西結書 37:22 - 使於斯土合為一邦、在以色列山、為一王所治、不復為二族、不分為二國、
  • 希伯來書 6:11 - 我欲爾各顯此殷勤、終懷充實之望、
  • 彌迦書 4:3 - 彼將行鞫於列邦、審判遠方之強國、俾其以劍製犂、以戈製鐮、國不興戎相攻、人不復習戰、
  • 彌迦書 4:4 - 惟各坐其葡萄及無花果樹下、無人使之恐怖、萬軍之耶和華口言之矣、
  • 以賽亞書 54:13 - 爾之子女、將蒙耶和華之教、眾子大獲平康、
  • 以賽亞書 54:14 - 爾因行義、必得堅立、遠離暴虐、毋庸畏葸、恐怖不近爾身、
  • 以賽亞書 57:19 - 耶和華曰、我造厥口之果、遠者近者、願其平康、我必醫之、
  • 以賽亞書 66:12 - 耶和華曰、我必廣賜平康、有若江河、畀以諸國之榮、有若泛溢之溪、爾可享之、為彼抱於肋旁、搖於膝上、
  • 以賽亞書 55:12 - 爾將欣然而出、安然而蒙引導、山岡揚聲、謳歌爾前、田野林木、皆將鼓掌、
  • 約翰壹書 3:18 - 小子乎、我儕之愛、勿以言以舌、乃以行以誠也、
  • 約翰壹書 3:19 - 於此知我儕由於真理、凡我心所自責者、則將安之於上帝前、
  • 約翰壹書 3:20 - 因上帝大於我心、而無所不知也、
  • 約翰壹書 3:21 - 愛友乎、我心若不自責、則可毅然於上帝前、
  • 約翰壹書 3:22 - 且凡所求者必得之、因我守其誡、而行其所悅之事也、
  • 約翰壹書 3:23 - 其誡也、即我儕宜信其子耶穌基督之名、而相愛依其所命也、
  • 約翰壹書 3:24 - 守其誡者、恆在彼中、彼亦恆在其中、由彼所賜我之聖神、知彼恆在我中也、
  • 以西結書 39:29 - 我不復掩面、而不之顧、蓋我以我神注於以色列家、主耶和華言之矣、
  • 約翰壹書 4:17 - 如是、則愛成全於我儕、俾我毅然於鞫日、蓋彼如何、我儕在世亦然、
  • 雅各書 3:17 - 惟自上之智、則首貞潔、次和平、溫良、柔順、充以矜恤與善果、無貳無偽、
  • 雅各書 3:18 - 仁義之果、乃以和致和者之所播也、
  • 彼得後書 1:10 - 是故兄弟、愈當殷勤、以堅爾召爾選、爾若行此、則永不蹶躓、
  • 彼得後書 1:11 - 蓋於我主我救者耶穌基督永久之國、必錫爾裕然而入、○
  • 以賽亞書 11:6 - 狼與羔羊同居、豹與山羊同臥、稚獅與牛犢肥畜共處、幼童牽之、
  • 以賽亞書 11:7 - 牛熊同食、其子共伏、獅將齧芻若牛、
  • 以賽亞書 11:8 - 乳哺之嬰、戲玩於蝮穴、方斷乳者、置手於虺窟、
  • 以賽亞書 11:9 - 在我聖山、悉無傷害、蓋知耶和華之知識、充乎寰區、若水彌漫於海、○
  • 羅馬書 14:17 - 蓋上帝之國、不在飲食、惟義與安、及聖神中之樂也、
  • 詩篇 85:8 - 上帝耶和華所諭、我願聽之、必言和平於民、即其聖民、惟彼勿復妄為兮、
  • 腓立比書 4:6 - 概勿憂慮、惟於萬事、以祈禱、籲懇、稱謝、陳述所求於上帝、
  • 腓立比書 4:7 - 上帝之和平超乎人意、將於基督耶穌中、守衛爾心爾志、○
  • 腓立比書 4:8 - 兄弟乎、我猶有言、凡真實、端重、公義、清潔、可愛者、可稱者、或有何德何譽、爾宜念之、
  • 腓立比書 4:9 - 爾所學所受、所聞所見於我者、皆宜行之、則平康之上帝將偕爾、○
  • 詩篇 119:165 - 愛爾律者、大獲平康、無由顚躓兮、
  • 以賽亞書 26:3 - 心志堅者、因爾是賴、爾保佑之、備極平康、
圣经
资源
计划
奉献