Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:1 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Indeed, a king will reign righteously, and rulers will rule justly.
  • 新标点和合本 - 看哪,必有一王凭公义行政; 必有首领藉公平掌权。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,必有一位君王凭公义执政, 必有王子藉公平掌权。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,必有一位君王凭公义执政, 必有王子藉公平掌权。
  • 当代译本 - 看啊,必有一位君王以公义治国, 官长必秉公施政。
  • 圣经新译本 - 看哪!必有一王凭公义执政, 必有众领袖按公平治理。
  • 中文标准译本 - 看哪!必有一王凭公义统治, 必有首领们按公正治理;
  • 现代标点和合本 - 看哪,必有一王凭公义行政, 必有首领藉公平掌权。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,必有一王凭公义行政, 必有首领藉公平掌权。
  • New International Version - See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
  • New International Reader's Version - A king will come who will do what is right. His officials will govern fairly.
  • English Standard Version - Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
  • New Living Translation - Look, a righteous king is coming! And honest princes will rule under him.
  • The Message - But look! A king will rule in the right way, and his leaders will carry out justice. Each one will stand as a shelter from high winds, provide safe cover in stormy weather. Each will be cool running water in parched land, a huge granite outcrop giving shade in the desert. Anyone who looks will see, anyone who listens will hear. The impulsive will make sound decisions, the tongue-tied will speak with eloquence. No more will fools become celebrities, nor crooks be rewarded with fame. For fools are fools and that’s that, thinking up new ways to do mischief. They leave a wake of wrecked lives and lies about God, Turning their backs on the homeless hungry, ignoring those dying of thirst in the streets. And the crooks? Underhanded sneaks they are, inventive in sin and scandal, Exploiting the poor with scams and lies, unmoved by the victimized poor. But those who are noble make noble plans, and stand for what is noble. * * *
  • New American Standard Bible - Behold, a king will reign righteously, And officials will rule justly.
  • New King James Version - Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
  • Amplified Bible - Behold, a King will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
  • American Standard Version - Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
  • King James Version - Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
  • New English Translation - Look, a king will promote fairness; officials will promote justice.
  • World English Bible - Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
  • 新標點和合本 - 看哪,必有一王憑公義行政; 必有首領藉公平掌權。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,必有一位君王憑公義執政, 必有王子藉公平掌權。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,必有一位君王憑公義執政, 必有王子藉公平掌權。
  • 當代譯本 - 看啊,必有一位君王以公義治國, 官長必秉公施政。
  • 聖經新譯本 - 看哪!必有一王憑公義執政, 必有眾領袖按公平治理。
  • 呂振中譯本 - 看吧,有一個王憑公義而作王, 有官長按公平而作官,
  • 中文標準譯本 - 看哪!必有一王憑公義統治, 必有首領們按公正治理;
  • 現代標點和合本 - 看哪,必有一王憑公義行政, 必有首領藉公平掌權。
  • 文理和合譯本 - 將有一王以義而王、牧伯以公為治、
  • 文理委辦譯本 - 將有王者、治國以義、群臣秉公、以理民事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將有一王以義治國、將有侯伯秉公平以行權、
  • Nueva Versión Internacional - Miren, un rey reinará con rectitud y los gobernantes gobernarán con justicia.
  • 현대인의 성경 - 보라! 앞으로 한 왕이 정의로 통치할 것이며 지도자들은 공정하게 다 의로운 왕스릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • Восточный перевод - Вот Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici qu’un roi exercera ╵son règne avec justice, et ses ministres ╵gouverneront selon le droit,
  • リビングバイブル - 見よ。正義の衣をまとった王が、 忠実な部下を引き連れて来ます。
  • Nova Versão Internacional - Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages wird ein gerechter König regieren. Auch seine obersten Beamten werden sich an das Recht halten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, một vị vua công chính đang đến! Và các vương hầu trung thực sẽ cai trị dưới Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด กษัตริย์องค์หนึ่งจะครองราชย์ด้วยความชอบธรรม และบรรดาเจ้านายจะปกครองด้วยความยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด กษัตริย์​ท่าน​หนึ่ง​จะ​ปกครอง​ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​บรรดา​ผู้​นำ​จะ​ปกครอง​ด้วย​ความ​ยุติธรรม
交叉引用
  • 2 Chronicles 31:20 - Hezekiah did this throughout all Judah. He did what was good and upright and true before the Lord his God.
  • 2 Chronicles 31:21 - He was diligent in every deed that he began in the service of God’s temple, in the instruction and the commands, in order to seek his God, and he prospered.
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout in triumph, Daughter Jerusalem! Look, your King is coming to you; he is righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
  • Isaiah 28:6 - a spirit of justice to the one who sits in judgment, and strength to those who repel attacks at the city gate.
  • Psalms 45:6 - Your throne, God, is forever and ever; the scepter of your kingdom is a scepter of justice.
  • Psalms 45:7 - You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of joy more than your companions.
  • Ezekiel 37:24 - My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow my ordinances, and keep my statutes and obey them.
  • Isaiah 11:4 - but he will judge the poor righteously and execute justice for the oppressed of the land. He will strike the land with a scepter from his mouth, and he will kill the wicked with a command from his lips.
  • Jeremiah 23:5 - “Look, the days are coming”  — this is the Lord’s declaration — “when I will raise up a Righteous Branch for David. He will reign wisely as king and administer justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. This is the name he will be called: The Lord Is Our Righteousness.
  • Hosea 3:5 - Afterward, the people of Israel will return and seek the Lord their God and David their king. They will come with awe to the Lord and to his goodness in the last days.
  • Revelation 17:14 - These will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them because he is Lord of lords and King of kings. Those with him are called, chosen, and faithful.”
  • Romans 5:21 - so that, just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness, resulting in eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Psalms 99:4 - The mighty King loves justice. You have established fairness; you have administered justice and righteousness in Jacob.
  • Isaiah 40:1 - “Comfort, comfort my people,” says your God.
  • Isaiah 40:2 - “Speak tenderly to Jerusalem, and announce to her that her time of hard service is over, her iniquity has been pardoned, and she has received from the Lord’s hand double for all her sins.”
  • Isaiah 40:3 - A voice of one crying out: Prepare the way of the Lord in the wilderness; make a straight highway for our God in the desert.
  • Isaiah 40:4 - Every valley will be lifted up, and every mountain and hill will be leveled; the uneven ground will become smooth and the rough places, a plain.
  • Isaiah 40:5 - And the glory of the Lord will appear, and all humanity together will see it, for the mouth of the Lord has spoken.
  • Psalms 45:1 - My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
  • Psalms 72:1 - God, give your justice to the king and your righteousness to the king’s son.
  • Psalms 72:2 - He will judge your people with righteousness and your afflicted ones with justice.
  • Psalms 72:3 - May the mountains bring well-being to the people and the hills, righteousness.
  • Psalms 72:4 - May he vindicate the afflicted among the people, help the poor, and crush the oppressor.
  • Revelation 19:11 - Then I saw heaven opened, and there was a white horse. Its rider is called Faithful and True, and with justice he judges and makes war.
  • Hebrews 1:8 - but to the Son: Your throne, God, is forever and ever, and the scepter of your kingdom is a scepter of justice.
  • Hebrews 1:9 - You have loved righteousness and hated lawlessness; this is why God, your God, has anointed you with the oil of joy beyond your companions.
  • Jeremiah 33:15 - In those days and at that time I will cause a Righteous Branch to sprout up for David, and he will administer justice and righteousness in the land.
  • 2 Samuel 23:3 - The God of Israel spoke; the Rock of Israel said to me, “The one who rules the people with justice, who rules in the fear of God,
  • Isaiah 9:6 - For a child will be born for us, a son will be given to us, and the government will be on his shoulders. He will be named Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - The dominion will be vast, and its prosperity will never end. He will reign on the throne of David and over his kingdom, to establish and sustain it with justice and righteousness from now on and forever. The zeal of the Lord of Armies will accomplish this.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Indeed, a king will reign righteously, and rulers will rule justly.
  • 新标点和合本 - 看哪,必有一王凭公义行政; 必有首领藉公平掌权。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,必有一位君王凭公义执政, 必有王子藉公平掌权。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,必有一位君王凭公义执政, 必有王子藉公平掌权。
  • 当代译本 - 看啊,必有一位君王以公义治国, 官长必秉公施政。
  • 圣经新译本 - 看哪!必有一王凭公义执政, 必有众领袖按公平治理。
  • 中文标准译本 - 看哪!必有一王凭公义统治, 必有首领们按公正治理;
  • 现代标点和合本 - 看哪,必有一王凭公义行政, 必有首领藉公平掌权。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,必有一王凭公义行政, 必有首领藉公平掌权。
  • New International Version - See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
  • New International Reader's Version - A king will come who will do what is right. His officials will govern fairly.
  • English Standard Version - Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
  • New Living Translation - Look, a righteous king is coming! And honest princes will rule under him.
  • The Message - But look! A king will rule in the right way, and his leaders will carry out justice. Each one will stand as a shelter from high winds, provide safe cover in stormy weather. Each will be cool running water in parched land, a huge granite outcrop giving shade in the desert. Anyone who looks will see, anyone who listens will hear. The impulsive will make sound decisions, the tongue-tied will speak with eloquence. No more will fools become celebrities, nor crooks be rewarded with fame. For fools are fools and that’s that, thinking up new ways to do mischief. They leave a wake of wrecked lives and lies about God, Turning their backs on the homeless hungry, ignoring those dying of thirst in the streets. And the crooks? Underhanded sneaks they are, inventive in sin and scandal, Exploiting the poor with scams and lies, unmoved by the victimized poor. But those who are noble make noble plans, and stand for what is noble. * * *
  • New American Standard Bible - Behold, a king will reign righteously, And officials will rule justly.
  • New King James Version - Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
  • Amplified Bible - Behold, a King will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
  • American Standard Version - Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
  • King James Version - Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
  • New English Translation - Look, a king will promote fairness; officials will promote justice.
  • World English Bible - Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
  • 新標點和合本 - 看哪,必有一王憑公義行政; 必有首領藉公平掌權。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,必有一位君王憑公義執政, 必有王子藉公平掌權。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,必有一位君王憑公義執政, 必有王子藉公平掌權。
  • 當代譯本 - 看啊,必有一位君王以公義治國, 官長必秉公施政。
  • 聖經新譯本 - 看哪!必有一王憑公義執政, 必有眾領袖按公平治理。
  • 呂振中譯本 - 看吧,有一個王憑公義而作王, 有官長按公平而作官,
  • 中文標準譯本 - 看哪!必有一王憑公義統治, 必有首領們按公正治理;
  • 現代標點和合本 - 看哪,必有一王憑公義行政, 必有首領藉公平掌權。
  • 文理和合譯本 - 將有一王以義而王、牧伯以公為治、
  • 文理委辦譯本 - 將有王者、治國以義、群臣秉公、以理民事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將有一王以義治國、將有侯伯秉公平以行權、
  • Nueva Versión Internacional - Miren, un rey reinará con rectitud y los gobernantes gobernarán con justicia.
  • 현대인의 성경 - 보라! 앞으로 한 왕이 정의로 통치할 것이며 지도자들은 공정하게 다 의로운 왕스릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • Восточный перевод - Вот Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici qu’un roi exercera ╵son règne avec justice, et ses ministres ╵gouverneront selon le droit,
  • リビングバイブル - 見よ。正義の衣をまとった王が、 忠実な部下を引き連れて来ます。
  • Nova Versão Internacional - Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages wird ein gerechter König regieren. Auch seine obersten Beamten werden sich an das Recht halten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, một vị vua công chính đang đến! Và các vương hầu trung thực sẽ cai trị dưới Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด กษัตริย์องค์หนึ่งจะครองราชย์ด้วยความชอบธรรม และบรรดาเจ้านายจะปกครองด้วยความยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด กษัตริย์​ท่าน​หนึ่ง​จะ​ปกครอง​ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​บรรดา​ผู้​นำ​จะ​ปกครอง​ด้วย​ความ​ยุติธรรม
  • 2 Chronicles 31:20 - Hezekiah did this throughout all Judah. He did what was good and upright and true before the Lord his God.
  • 2 Chronicles 31:21 - He was diligent in every deed that he began in the service of God’s temple, in the instruction and the commands, in order to seek his God, and he prospered.
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout in triumph, Daughter Jerusalem! Look, your King is coming to you; he is righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
  • Isaiah 28:6 - a spirit of justice to the one who sits in judgment, and strength to those who repel attacks at the city gate.
  • Psalms 45:6 - Your throne, God, is forever and ever; the scepter of your kingdom is a scepter of justice.
  • Psalms 45:7 - You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of joy more than your companions.
  • Ezekiel 37:24 - My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow my ordinances, and keep my statutes and obey them.
  • Isaiah 11:4 - but he will judge the poor righteously and execute justice for the oppressed of the land. He will strike the land with a scepter from his mouth, and he will kill the wicked with a command from his lips.
  • Jeremiah 23:5 - “Look, the days are coming”  — this is the Lord’s declaration — “when I will raise up a Righteous Branch for David. He will reign wisely as king and administer justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. This is the name he will be called: The Lord Is Our Righteousness.
  • Hosea 3:5 - Afterward, the people of Israel will return and seek the Lord their God and David their king. They will come with awe to the Lord and to his goodness in the last days.
  • Revelation 17:14 - These will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them because he is Lord of lords and King of kings. Those with him are called, chosen, and faithful.”
  • Romans 5:21 - so that, just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness, resulting in eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Psalms 99:4 - The mighty King loves justice. You have established fairness; you have administered justice and righteousness in Jacob.
  • Isaiah 40:1 - “Comfort, comfort my people,” says your God.
  • Isaiah 40:2 - “Speak tenderly to Jerusalem, and announce to her that her time of hard service is over, her iniquity has been pardoned, and she has received from the Lord’s hand double for all her sins.”
  • Isaiah 40:3 - A voice of one crying out: Prepare the way of the Lord in the wilderness; make a straight highway for our God in the desert.
  • Isaiah 40:4 - Every valley will be lifted up, and every mountain and hill will be leveled; the uneven ground will become smooth and the rough places, a plain.
  • Isaiah 40:5 - And the glory of the Lord will appear, and all humanity together will see it, for the mouth of the Lord has spoken.
  • Psalms 45:1 - My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
  • Psalms 72:1 - God, give your justice to the king and your righteousness to the king’s son.
  • Psalms 72:2 - He will judge your people with righteousness and your afflicted ones with justice.
  • Psalms 72:3 - May the mountains bring well-being to the people and the hills, righteousness.
  • Psalms 72:4 - May he vindicate the afflicted among the people, help the poor, and crush the oppressor.
  • Revelation 19:11 - Then I saw heaven opened, and there was a white horse. Its rider is called Faithful and True, and with justice he judges and makes war.
  • Hebrews 1:8 - but to the Son: Your throne, God, is forever and ever, and the scepter of your kingdom is a scepter of justice.
  • Hebrews 1:9 - You have loved righteousness and hated lawlessness; this is why God, your God, has anointed you with the oil of joy beyond your companions.
  • Jeremiah 33:15 - In those days and at that time I will cause a Righteous Branch to sprout up for David, and he will administer justice and righteousness in the land.
  • 2 Samuel 23:3 - The God of Israel spoke; the Rock of Israel said to me, “The one who rules the people with justice, who rules in the fear of God,
  • Isaiah 9:6 - For a child will be born for us, a son will be given to us, and the government will be on his shoulders. He will be named Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - The dominion will be vast, and its prosperity will never end. He will reign on the throne of David and over his kingdom, to establish and sustain it with justice and righteousness from now on and forever. The zeal of the Lord of Armies will accomplish this.
圣经
资源
计划
奉献