Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:4 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - For their officials are at Zoan And their ambassadors arrive at Hanes.
  • 新标点和合本 - 他们的首领已在琐安; 他们的使臣到了哈内斯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的领袖已在琐安, 他们的使臣到了哈内斯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的领袖已在琐安, 他们的使臣到了哈内斯。
  • 当代译本 - 虽然他们的官长已在琐安, 使臣已到哈内斯,
  • 圣经新译本 - 他们的领袖虽然已在琐安, 他们的使臣虽然已到达哈内斯,
  • 中文标准译本 - 虽然他们的首领们已经在琐安, 他们的使者们已经到达哈内斯,
  • 现代标点和合本 - 他们的首领已在琐安, 他们的使臣到了哈内斯。
  • 和合本(拼音版) - 他们的首领已在琐安, 他们的使臣到了哈内斯。
  • New International Version - Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
  • New International Reader's Version - Their officials have gone to the city of Zoan. Their messengers have arrived in Hanes.
  • English Standard Version - For though his officials are at Zoan and his envoys reach Hanes,
  • New Living Translation - For though his power extends to Zoan and his officials have arrived in Hanes,
  • Christian Standard Bible - For though his princes are at Zoan and his messengers reach as far as Hanes,
  • New King James Version - For his princes were at Zoan, And his ambassadors came to Hanes.
  • Amplified Bible - For his princes are at Zoan And his ambassadors arrive at Hanes [in Egypt].
  • American Standard Version - For their princes are at Zoan, and their ambassadors are come to Hanes.
  • King James Version - For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
  • New English Translation - Though his officials are in Zoan and his messengers arrive at Hanes,
  • World English Bible - For their princes are at Zoan, and their ambassadors have come to Hanes.
  • 新標點和合本 - 他們的首領已在瑣安; 他們的使臣到了哈內斯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的領袖已在瑣安, 他們的使臣到了哈內斯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的領袖已在瑣安, 他們的使臣到了哈內斯。
  • 當代譯本 - 雖然他們的官長已在瑣安, 使臣已到哈內斯,
  • 聖經新譯本 - 他們的領袖雖然已在瑣安, 他們的使臣雖然已到達哈內斯,
  • 呂振中譯本 - 因為他的首領雖已在 瑣安 , 他的使者雖抵達了 哈內斯 ,
  • 中文標準譯本 - 雖然他們的首領們已經在瑣安, 他們的使者們已經到達哈內斯,
  • 現代標點和合本 - 他們的首領已在瑣安, 他們的使臣到了哈內斯。
  • 文理和合譯本 - 彼之牧伯已在瑣安、使者已至哈內斯、
  • 文理委辦譯本 - 牧伯至鎖安國、使詣哈匿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其侯伯至 瑣安 、使臣詣 哈內斯 、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque en Zoán tengan funcionarios, y a Janés hayan llegado sus mensajeros,
  • 현대인의 성경 - 비록 그들의 대신들이 이집트의 소안에도 있고 그들의 사신들이 하네스에 도착했을지라도
  • Новый Русский Перевод - Пусть правители их в городе Цоане, и послы их пришли в Ханес ,
  • Восточный перевод - Пусть правители ваши в Цоане, а послы ваши пришли в Ханес ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть правители ваши в Цоане, а послы ваши пришли в Ханес ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть правители ваши в Цоане, а послы ваши пришли в Ханес ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, vos ministres ╵sont déjà à Tsoân et vos ambassadeurs ╵parviennent à Hanès .
  • リビングバイブル - たとえ王の勢力がツォアンにまで及び、 おまえたちを歓迎する使者を ハネスにまで遣わしても、
  • Nova Versão Internacional - Embora seus líderes tenham ido a Zoã e seus enviados tenham chegado a Hanes,
  • Hoffnung für alle - Zwar haben eure führenden Männer die Stadt Zoan erreicht; die Boten, die ihr gesandt habt, sind bis nach Hanes im Süden gekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho dù quyền lực hắn bao trùm tận Xô-an và các quan tướng của hắn đã vào tận Kha-nét,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้พวกเขาจะมีกองทหารอยู่ในโศอัน และบรรดาทูตของเขาได้ไปถึงฮาเนส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​แม้​ว่า​พวก​เขา​มี​บรรดา​ผู้​นำ​ที่​โศอัน และ​พวก​ส่ง​สาสน์​ได้​ไป​ถึง​ฮาเนส
交叉引用
  • 2 Kings 17:4 - But the king of Assyria uncovered a conspiracy by Hoshea, who had sent messengers to So, king of Egypt, and had then brought no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year; so the king of Assyria arrested him and confined him in prison.
  • Isaiah 57:9 - You have journeyed to the king with oil And increased your perfumes; You have sent your messengers a great distance And made them go down to Sheol.
  • Ezekiel 30:18 - In Tehaphnehes the day will be dark When I break there the yoke bars of Egypt. Then the pride of her power will cease in her; A cloud will cover her, And her daughters will go into captivity.
  • Numbers 13:22 - When they had gone up into the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak were. (Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
  • Ezekiel 30:14 - I will make Pathros desolate, Set a fire in Zoan And execute judgments on Thebes.
  • Hosea 7:16 - They turn, but not upward, They are like a loose bow; Their officials will fall by the sword Because of the insolence of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.
  • Hosea 7:11 - So Ephraim has become like a gullible dove, without sense; They call to Egypt, they go to Assyria.
  • Hosea 7:12 - When they go, I will spread My net over them; I will bring them down like the birds of the sky. I will discipline them in accordance with the proclamation to their assembly.
  • Jeremiah 43:7 - and they entered the land of Egypt (for they did not obey the voice of the Lord) and went in as far as Tahpanhes.
  • Isaiah 19:11 - The officials of Zoan are mere fools; The advice of Pharaoh’s wisest advisers has become stupid. How can you say to Pharaoh, “I am a son of the wise, a son of ancient kings”?
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - For their officials are at Zoan And their ambassadors arrive at Hanes.
  • 新标点和合本 - 他们的首领已在琐安; 他们的使臣到了哈内斯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的领袖已在琐安, 他们的使臣到了哈内斯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的领袖已在琐安, 他们的使臣到了哈内斯。
  • 当代译本 - 虽然他们的官长已在琐安, 使臣已到哈内斯,
  • 圣经新译本 - 他们的领袖虽然已在琐安, 他们的使臣虽然已到达哈内斯,
  • 中文标准译本 - 虽然他们的首领们已经在琐安, 他们的使者们已经到达哈内斯,
  • 现代标点和合本 - 他们的首领已在琐安, 他们的使臣到了哈内斯。
  • 和合本(拼音版) - 他们的首领已在琐安, 他们的使臣到了哈内斯。
  • New International Version - Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
  • New International Reader's Version - Their officials have gone to the city of Zoan. Their messengers have arrived in Hanes.
  • English Standard Version - For though his officials are at Zoan and his envoys reach Hanes,
  • New Living Translation - For though his power extends to Zoan and his officials have arrived in Hanes,
  • Christian Standard Bible - For though his princes are at Zoan and his messengers reach as far as Hanes,
  • New King James Version - For his princes were at Zoan, And his ambassadors came to Hanes.
  • Amplified Bible - For his princes are at Zoan And his ambassadors arrive at Hanes [in Egypt].
  • American Standard Version - For their princes are at Zoan, and their ambassadors are come to Hanes.
  • King James Version - For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
  • New English Translation - Though his officials are in Zoan and his messengers arrive at Hanes,
  • World English Bible - For their princes are at Zoan, and their ambassadors have come to Hanes.
  • 新標點和合本 - 他們的首領已在瑣安; 他們的使臣到了哈內斯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的領袖已在瑣安, 他們的使臣到了哈內斯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的領袖已在瑣安, 他們的使臣到了哈內斯。
  • 當代譯本 - 雖然他們的官長已在瑣安, 使臣已到哈內斯,
  • 聖經新譯本 - 他們的領袖雖然已在瑣安, 他們的使臣雖然已到達哈內斯,
  • 呂振中譯本 - 因為他的首領雖已在 瑣安 , 他的使者雖抵達了 哈內斯 ,
  • 中文標準譯本 - 雖然他們的首領們已經在瑣安, 他們的使者們已經到達哈內斯,
  • 現代標點和合本 - 他們的首領已在瑣安, 他們的使臣到了哈內斯。
  • 文理和合譯本 - 彼之牧伯已在瑣安、使者已至哈內斯、
  • 文理委辦譯本 - 牧伯至鎖安國、使詣哈匿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其侯伯至 瑣安 、使臣詣 哈內斯 、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque en Zoán tengan funcionarios, y a Janés hayan llegado sus mensajeros,
  • 현대인의 성경 - 비록 그들의 대신들이 이집트의 소안에도 있고 그들의 사신들이 하네스에 도착했을지라도
  • Новый Русский Перевод - Пусть правители их в городе Цоане, и послы их пришли в Ханес ,
  • Восточный перевод - Пусть правители ваши в Цоане, а послы ваши пришли в Ханес ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть правители ваши в Цоане, а послы ваши пришли в Ханес ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть правители ваши в Цоане, а послы ваши пришли в Ханес ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, vos ministres ╵sont déjà à Tsoân et vos ambassadeurs ╵parviennent à Hanès .
  • リビングバイブル - たとえ王の勢力がツォアンにまで及び、 おまえたちを歓迎する使者を ハネスにまで遣わしても、
  • Nova Versão Internacional - Embora seus líderes tenham ido a Zoã e seus enviados tenham chegado a Hanes,
  • Hoffnung für alle - Zwar haben eure führenden Männer die Stadt Zoan erreicht; die Boten, die ihr gesandt habt, sind bis nach Hanes im Süden gekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho dù quyền lực hắn bao trùm tận Xô-an và các quan tướng của hắn đã vào tận Kha-nét,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้พวกเขาจะมีกองทหารอยู่ในโศอัน และบรรดาทูตของเขาได้ไปถึงฮาเนส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​แม้​ว่า​พวก​เขา​มี​บรรดา​ผู้​นำ​ที่​โศอัน และ​พวก​ส่ง​สาสน์​ได้​ไป​ถึง​ฮาเนส
  • 2 Kings 17:4 - But the king of Assyria uncovered a conspiracy by Hoshea, who had sent messengers to So, king of Egypt, and had then brought no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year; so the king of Assyria arrested him and confined him in prison.
  • Isaiah 57:9 - You have journeyed to the king with oil And increased your perfumes; You have sent your messengers a great distance And made them go down to Sheol.
  • Ezekiel 30:18 - In Tehaphnehes the day will be dark When I break there the yoke bars of Egypt. Then the pride of her power will cease in her; A cloud will cover her, And her daughters will go into captivity.
  • Numbers 13:22 - When they had gone up into the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak were. (Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
  • Ezekiel 30:14 - I will make Pathros desolate, Set a fire in Zoan And execute judgments on Thebes.
  • Hosea 7:16 - They turn, but not upward, They are like a loose bow; Their officials will fall by the sword Because of the insolence of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.
  • Hosea 7:11 - So Ephraim has become like a gullible dove, without sense; They call to Egypt, they go to Assyria.
  • Hosea 7:12 - When they go, I will spread My net over them; I will bring them down like the birds of the sky. I will discipline them in accordance with the proclamation to their assembly.
  • Jeremiah 43:7 - and they entered the land of Egypt (for they did not obey the voice of the Lord) and went in as far as Tahpanhes.
  • Isaiah 19:11 - The officials of Zoan are mere fools; The advice of Pharaoh’s wisest advisers has become stupid. How can you say to Pharaoh, “I am a son of the wise, a son of ancient kings”?
圣经
资源
计划
奉献