Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:32 NIV
逐节对照
  • New International Version - Every stroke the Lord lays on them with his punishing club will be to the music of timbrels and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
  • 新标点和合本 - 耶和华必将命定的杖加在他身上;每打一下,人必击鼓弹琴。打仗的时候,耶和华必抡起手来,与他交战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必将定规要打 的杖加在它身上;每打一下,都必配合击鼓弹琴的节奏。打仗时,耶和华必振臂与它交战。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必将定规要打 的杖加在它身上;每打一下,都必配合击鼓弹琴的节奏。打仗时,耶和华必振臂与它交战。
  • 当代译本 - 耶和华的刑杖每责打他们一下,必伴随着击鼓弹琴的声音。祂必在战场上挥手击打他们。
  • 圣经新译本 - 耶和华必把刑罚的杖加在他们身上, 每打一下, 都有击鼓和弹琴的声音; 耶和华在争战的时候,必挥动着手与他们争战。
  • 中文标准译本 - 耶和华施刑的杖 每打他们一下, 人都会击鼓和弹琴; 打仗的时候,耶和华必挥手与他们争战。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必将命定的杖加在他身上,每打一下,人必击鼓弹琴。打仗的时候,耶和华必抡起手来与他交战。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必将命定的杖加在他身上,每打一下,人必击鼓弹琴。打仗的时候,耶和华必抡起手来与他交战。
  • New International Reader's Version - He will strike them with his club to punish them. Each time he does, his people will celebrate with the music of harps and tambourines. He will use his powerful arm to strike down the Assyrians in battle.
  • English Standard Version - And every stroke of the appointed staff that the Lord lays on them will be to the sound of tambourines and lyres. Battling with brandished arm, he will fight with them.
  • New Living Translation - And as the Lord strikes them with his rod of punishment, his people will celebrate with tambourines and harps. Lifting his mighty arm, he will fight the Assyrians.
  • Christian Standard Bible - And every stroke of the appointed staff that the Lord brings down on him will be to the sound of tambourines and lyres; he will fight against him with brandished weapons.
  • New American Standard Bible - And every blow of the rod of punishment, Which the Lord will lay on him, Will be with the music of tambourines and lyres; And in battles, brandishing weapons, He will fight them.
  • New King James Version - And in every place where the staff of punishment passes, Which the Lord lays on him, It will be with tambourines and harps; And in battles of brandishing He will fight with it.
  • Amplified Bible - And every blow of the rod of punishment, Which the Lord will lay on them, Will be to the music of Israel’s tambourines and lyres; And in battles, brandishing weapons, He will fight Assyria.
  • American Standard Version - And every stroke of the appointed staff, which Jehovah shall lay upon him, shall be with the sound of tabrets and harps; and in battles with the brandishing of his arm will he fight with them.
  • King James Version - And in every place where the grounded staff shall pass, which the Lord shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
  • New English Translation - Every blow from his punishing cudgel, with which the Lord will beat them, will be accompanied by music from the tambourine and harp, and he will attack them with his weapons.
  • World English Bible - Every stroke of the rod of punishment, which Yahweh will lay on him, will be with the sound of tambourines and harps. He will fight with them in battles, brandishing weapons.
  • 新標點和合本 - 耶和華必將命定的杖加在他身上;每打一下,人必擊鼓彈琴。打仗的時候,耶和華必掄起手來,與他交戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必將定規要打 的杖加在它身上;每打一下,都必配合擊鼓彈琴的節奏。打仗時,耶和華必振臂與它交戰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必將定規要打 的杖加在它身上;每打一下,都必配合擊鼓彈琴的節奏。打仗時,耶和華必振臂與它交戰。
  • 當代譯本 - 耶和華的刑杖每責打他們一下,必伴隨著擊鼓彈琴的聲音。祂必在戰場上揮手擊打他們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必把刑罰的杖加在他們身上, 每打一下, 都有擊鼓和彈琴的聲音; 耶和華在爭戰的時候,必揮動著手與他們爭戰。
  • 呂振中譯本 - 永恆主所加於他身上的懲罰 之杖、 每打一下,就有擊鼓彈琴的聲音; 永恆主 必用掄起來的打仗 之手 跟他交戰。
  • 中文標準譯本 - 耶和華施刑的杖 每打他們一下, 人都會擊鼓和彈琴; 打仗的時候,耶和華必揮手與他們爭戰。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必將命定的杖加在他身上,每打一下,人必擊鼓彈琴。打仗的時候,耶和華必掄起手來與他交戰。
  • 文理和合譯本 - 耶和華每以所定之杖擊之、人則擊鼓彈琴、彼必揮拳、戰而攻之、
  • 文理委辦譯本 - 昔耶和華以亞述人為杖箠、以擊斯民、厥後亞述之人、戰鬥敗績、民將鼓琴彈瑟不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主命定以杖責 亞述 、每一加責、民必擊鼓彈琴、主攻擊 亞述 、勢甚嚴厲、
  • Nueva Versión Internacional - Cada golpe que el Señor descargue sobre ella con su vara de castigo será al son de panderos y de arpas; agitando su brazo, peleará contra ellos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그들을 치실 때마다 여호와의 백성들은 소고를 치고 수금을 타며 기뻐할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый удар, который Господь нанесет им Своим карающим жезлом, будет под музыку бубнов и арф, когда Он сразится с ними в бою ударами Своей мышцы.
  • Восточный перевод - Каждый удар, который Вечный нанесёт им Своим карающим жезлом, когда Он сразится с ними в бою, будет под музыку бубнов и арф.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый удар, который Вечный нанесёт им Своим карающим жезлом, когда Он сразится с ними в бою, будет под музыку бубнов и арф.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый удар, который Вечный нанесёт им Своим карающим жезлом, когда Он сразится с ними в бою, будет под музыку бубнов и арф.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et à chaque coup de bâton ╵que l’Eternel lui administrera afin de le châtier, on fera retentir ╵les tambourins, les lyres. Et l’Eternel lui-même ╵combattra contre lui ╵par des coups redoublés.
  • リビングバイブル - 彼らが打たれるたびに、主の民は音楽を奏で、 歌を歌って喜びます。
  • Nova Versão Internacional - Cada pancada que com a vara o Senhor desferir para a castigar será dada ao som de tamborins e harpas, enquanto a estiver combatendo com os golpes do seu braço.
  • Hoffnung für alle - Sie bekommen die vom Herrn verhängte Strafe; ein Rutenhieb nach dem anderen klatscht auf sie nieder, begleitet von Trommelwirbel und Klängen der Laute. Ja, Gott selbst wird gegen sie kämpfen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và như khi Chúa Hằng Hữu hình phạt chúng với cây gậy của Ngài, dân Ngài sẽ tán dương với tiếng trống và đàn hạc. Chúa sẽ đưa tay quyền năng của Ngài lên, Ngài sẽ đánh phạt A-sy-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกจังหวะที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฟาดเขา ด้วยไม้เรียว จะเข้ากับเสียงของรำมะนาและพิณ ขณะที่พระองค์ทรงสู้รบกับพวกเขาด้วยการฟาดฟันโดยพระกรของพระองค์ในสงคราม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ไม้​เท้า​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำหนด​ให้​ฟาด​บน​พวก​เขา​ทุก​ครั้ง จะ​เกิด​ขึ้น​พร้อม​กับ​เสียง​รำมะนา​และ​พิณ​เล็ก พระ​องค์​จะ​ต่อสู้​กับ​พวก​เขา​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • 1 Samuel 10:5 - “After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, timbrels, pipes and harps being played before them, and they will be prophesying.
  • Genesis 31:27 - Why did you run off secretly and deceive me? Why didn’t you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of timbrels and harps?
  • Isaiah 24:8 - The joyful timbrels are stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
  • Isaiah 30:29 - And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people playing pipes go up to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
  • Hebrews 12:26 - At that time his voice shook the earth, but now he has promised, “Once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
  • Job 21:11 - They send forth their children as a flock; their little ones dance about.
  • Job 21:12 - They sing to the music of timbrel and lyre; they make merry to the sound of the pipe.
  • Job 16:12 - All was well with me, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;
  • Psalm 81:1 - Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!
  • Psalm 81:2 - Begin the music, strike the timbrel, play the melodious harp and lyre.
  • Ezekiel 32:10 - I will cause many peoples to be appalled at you, and their kings will shudder with horror because of you when I brandish my sword before them. On the day of your downfall each of them will tremble every moment for his life.
  • Isaiah 2:19 - People will flee to caves in the rocks and to holes in the ground from the fearful presence of the Lord and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth.
  • Isaiah 19:16 - In that day the Egyptians will become weaklings. They will shudder with fear at the uplifted hand that the Lord Almighty raises against them.
  • Isaiah 11:15 - The Lord will dry up the gulf of the Egyptian sea; with a scorching wind he will sweep his hand over the Euphrates River. He will break it up into seven streams so that anyone can cross over in sandals.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Every stroke the Lord lays on them with his punishing club will be to the music of timbrels and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
  • 新标点和合本 - 耶和华必将命定的杖加在他身上;每打一下,人必击鼓弹琴。打仗的时候,耶和华必抡起手来,与他交战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必将定规要打 的杖加在它身上;每打一下,都必配合击鼓弹琴的节奏。打仗时,耶和华必振臂与它交战。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必将定规要打 的杖加在它身上;每打一下,都必配合击鼓弹琴的节奏。打仗时,耶和华必振臂与它交战。
  • 当代译本 - 耶和华的刑杖每责打他们一下,必伴随着击鼓弹琴的声音。祂必在战场上挥手击打他们。
  • 圣经新译本 - 耶和华必把刑罚的杖加在他们身上, 每打一下, 都有击鼓和弹琴的声音; 耶和华在争战的时候,必挥动着手与他们争战。
  • 中文标准译本 - 耶和华施刑的杖 每打他们一下, 人都会击鼓和弹琴; 打仗的时候,耶和华必挥手与他们争战。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必将命定的杖加在他身上,每打一下,人必击鼓弹琴。打仗的时候,耶和华必抡起手来与他交战。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必将命定的杖加在他身上,每打一下,人必击鼓弹琴。打仗的时候,耶和华必抡起手来与他交战。
  • New International Reader's Version - He will strike them with his club to punish them. Each time he does, his people will celebrate with the music of harps and tambourines. He will use his powerful arm to strike down the Assyrians in battle.
  • English Standard Version - And every stroke of the appointed staff that the Lord lays on them will be to the sound of tambourines and lyres. Battling with brandished arm, he will fight with them.
  • New Living Translation - And as the Lord strikes them with his rod of punishment, his people will celebrate with tambourines and harps. Lifting his mighty arm, he will fight the Assyrians.
  • Christian Standard Bible - And every stroke of the appointed staff that the Lord brings down on him will be to the sound of tambourines and lyres; he will fight against him with brandished weapons.
  • New American Standard Bible - And every blow of the rod of punishment, Which the Lord will lay on him, Will be with the music of tambourines and lyres; And in battles, brandishing weapons, He will fight them.
  • New King James Version - And in every place where the staff of punishment passes, Which the Lord lays on him, It will be with tambourines and harps; And in battles of brandishing He will fight with it.
  • Amplified Bible - And every blow of the rod of punishment, Which the Lord will lay on them, Will be to the music of Israel’s tambourines and lyres; And in battles, brandishing weapons, He will fight Assyria.
  • American Standard Version - And every stroke of the appointed staff, which Jehovah shall lay upon him, shall be with the sound of tabrets and harps; and in battles with the brandishing of his arm will he fight with them.
  • King James Version - And in every place where the grounded staff shall pass, which the Lord shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
  • New English Translation - Every blow from his punishing cudgel, with which the Lord will beat them, will be accompanied by music from the tambourine and harp, and he will attack them with his weapons.
  • World English Bible - Every stroke of the rod of punishment, which Yahweh will lay on him, will be with the sound of tambourines and harps. He will fight with them in battles, brandishing weapons.
  • 新標點和合本 - 耶和華必將命定的杖加在他身上;每打一下,人必擊鼓彈琴。打仗的時候,耶和華必掄起手來,與他交戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必將定規要打 的杖加在它身上;每打一下,都必配合擊鼓彈琴的節奏。打仗時,耶和華必振臂與它交戰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必將定規要打 的杖加在它身上;每打一下,都必配合擊鼓彈琴的節奏。打仗時,耶和華必振臂與它交戰。
  • 當代譯本 - 耶和華的刑杖每責打他們一下,必伴隨著擊鼓彈琴的聲音。祂必在戰場上揮手擊打他們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必把刑罰的杖加在他們身上, 每打一下, 都有擊鼓和彈琴的聲音; 耶和華在爭戰的時候,必揮動著手與他們爭戰。
  • 呂振中譯本 - 永恆主所加於他身上的懲罰 之杖、 每打一下,就有擊鼓彈琴的聲音; 永恆主 必用掄起來的打仗 之手 跟他交戰。
  • 中文標準譯本 - 耶和華施刑的杖 每打他們一下, 人都會擊鼓和彈琴; 打仗的時候,耶和華必揮手與他們爭戰。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必將命定的杖加在他身上,每打一下,人必擊鼓彈琴。打仗的時候,耶和華必掄起手來與他交戰。
  • 文理和合譯本 - 耶和華每以所定之杖擊之、人則擊鼓彈琴、彼必揮拳、戰而攻之、
  • 文理委辦譯本 - 昔耶和華以亞述人為杖箠、以擊斯民、厥後亞述之人、戰鬥敗績、民將鼓琴彈瑟不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主命定以杖責 亞述 、每一加責、民必擊鼓彈琴、主攻擊 亞述 、勢甚嚴厲、
  • Nueva Versión Internacional - Cada golpe que el Señor descargue sobre ella con su vara de castigo será al son de panderos y de arpas; agitando su brazo, peleará contra ellos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그들을 치실 때마다 여호와의 백성들은 소고를 치고 수금을 타며 기뻐할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый удар, который Господь нанесет им Своим карающим жезлом, будет под музыку бубнов и арф, когда Он сразится с ними в бою ударами Своей мышцы.
  • Восточный перевод - Каждый удар, который Вечный нанесёт им Своим карающим жезлом, когда Он сразится с ними в бою, будет под музыку бубнов и арф.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый удар, который Вечный нанесёт им Своим карающим жезлом, когда Он сразится с ними в бою, будет под музыку бубнов и арф.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый удар, который Вечный нанесёт им Своим карающим жезлом, когда Он сразится с ними в бою, будет под музыку бубнов и арф.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et à chaque coup de bâton ╵que l’Eternel lui administrera afin de le châtier, on fera retentir ╵les tambourins, les lyres. Et l’Eternel lui-même ╵combattra contre lui ╵par des coups redoublés.
  • リビングバイブル - 彼らが打たれるたびに、主の民は音楽を奏で、 歌を歌って喜びます。
  • Nova Versão Internacional - Cada pancada que com a vara o Senhor desferir para a castigar será dada ao som de tamborins e harpas, enquanto a estiver combatendo com os golpes do seu braço.
  • Hoffnung für alle - Sie bekommen die vom Herrn verhängte Strafe; ein Rutenhieb nach dem anderen klatscht auf sie nieder, begleitet von Trommelwirbel und Klängen der Laute. Ja, Gott selbst wird gegen sie kämpfen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và như khi Chúa Hằng Hữu hình phạt chúng với cây gậy của Ngài, dân Ngài sẽ tán dương với tiếng trống và đàn hạc. Chúa sẽ đưa tay quyền năng của Ngài lên, Ngài sẽ đánh phạt A-sy-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกจังหวะที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฟาดเขา ด้วยไม้เรียว จะเข้ากับเสียงของรำมะนาและพิณ ขณะที่พระองค์ทรงสู้รบกับพวกเขาด้วยการฟาดฟันโดยพระกรของพระองค์ในสงคราม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ไม้​เท้า​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำหนด​ให้​ฟาด​บน​พวก​เขา​ทุก​ครั้ง จะ​เกิด​ขึ้น​พร้อม​กับ​เสียง​รำมะนา​และ​พิณ​เล็ก พระ​องค์​จะ​ต่อสู้​กับ​พวก​เขา​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
  • 1 Samuel 10:5 - “After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, timbrels, pipes and harps being played before them, and they will be prophesying.
  • Genesis 31:27 - Why did you run off secretly and deceive me? Why didn’t you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of timbrels and harps?
  • Isaiah 24:8 - The joyful timbrels are stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
  • Isaiah 30:29 - And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people playing pipes go up to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
  • Hebrews 12:26 - At that time his voice shook the earth, but now he has promised, “Once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
  • Job 21:11 - They send forth their children as a flock; their little ones dance about.
  • Job 21:12 - They sing to the music of timbrel and lyre; they make merry to the sound of the pipe.
  • Job 16:12 - All was well with me, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;
  • Psalm 81:1 - Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!
  • Psalm 81:2 - Begin the music, strike the timbrel, play the melodious harp and lyre.
  • Ezekiel 32:10 - I will cause many peoples to be appalled at you, and their kings will shudder with horror because of you when I brandish my sword before them. On the day of your downfall each of them will tremble every moment for his life.
  • Isaiah 2:19 - People will flee to caves in the rocks and to holes in the ground from the fearful presence of the Lord and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth.
  • Isaiah 19:16 - In that day the Egyptians will become weaklings. They will shudder with fear at the uplifted hand that the Lord Almighty raises against them.
  • Isaiah 11:15 - The Lord will dry up the gulf of the Egyptian sea; with a scorching wind he will sweep his hand over the Euphrates River. He will break it up into seven streams so that anyone can cross over in sandals.
圣经
资源
计划
奉献