逐节对照
- Amplified Bible - For at the voice of the Lord the Assyrians will be terrified, When He strikes [them] with the rod.
- 新标点和合本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华必用杖击打他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
- 当代译本 - 亚述人听见耶和华的声音必心惊胆战,祂必用杖击打他们。
- 圣经新译本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶; 耶和华要用杖击打他们。
- 中文标准译本 - 亚述人必因耶和华的声音而丧胆, 耶和华必用杖责打他们;
- 现代标点和合本 - 亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
- 和合本(拼音版) - 亚述人必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打他。
- New International Version - The voice of the Lord will shatter Assyria; with his rod he will strike them down.
- New International Reader's Version - The voice of the Lord will tear the Assyrians apart. He will strike them down with his scepter.
- English Standard Version - The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the Lord, when he strikes with his rod.
- New Living Translation - At the Lord’s command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his royal scepter.
- Christian Standard Bible - Assyria will be shattered by the voice of the Lord. He will strike with a rod.
- New American Standard Bible - For at the voice of the Lord Assyria will be terrified, When He strikes with the rod.
- New King James Version - For through the voice of the Lord Assyria will be beaten down, As He strikes with the rod.
- American Standard Version - For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be dismayed; with his rod will he smite him.
- King James Version - For through the voice of the Lord shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.
- New English Translation - Indeed, the Lord’s shout will shatter Assyria; he will beat them with a club.
- World English Bible - For through Yahweh’s voice the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.
- 新標點和合本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華必用杖擊打他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
- 當代譯本 - 亞述人聽見耶和華的聲音必心驚膽戰,祂必用杖擊打他們。
- 聖經新譯本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶; 耶和華要用杖擊打他們。
- 呂振中譯本 - 永恆主使杖擊打的時候, 亞述 人必因永恆主的聲音而驚慌。
- 中文標準譯本 - 亞述人必因耶和華的聲音而喪膽, 耶和華必用杖責打他們;
- 現代標點和合本 - 亞述人必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打他。
- 文理和合譯本 - 亞述因聞耶和華之聲而恐惶、彼必以其杖擊之、
- 文理委辦譯本 - 昔亞述人擊民、耶和華必以雷殛之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 必因主之雷聲喪膽、主必以杖加之譴責、
- Nueva Versión Internacional - La voz del Señor quebrantará a Asiria; la golpeará con su bastón.
- 현대인의 성경 - 앗시리아 사람들은 여호와께서 그들을 벌하실 때 여호와의 음성을 듣고 두려워 떨 것이며
- Новый Русский Перевод - Голос Господа потрясет Ассирию; Он поразит ее Своим скипетром.
- Восточный перевод - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос Вечного потрясёт Ассирию; Он поразит её Своим скипетром.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Assur sera terrorisée en entendant la voix ╵de l’Eternel lorsqu’il le frappera ╵de son bâton.
- リビングバイブル - 主は恐ろしい声で、 以前は懲らしめの杖の役目をした アッシリヤ人を罰するのです。
- Nova Versão Internacional - A voz do Senhor despedaçará a Assíria; com seu cetro a ferirá.
- Hoffnung für alle - Die Assyrer werden zu Tode erschrecken, wenn sie die Donnerstimme des Herrn hören und seine Stockschläge spüren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe mệnh lệnh của Chúa Hằng Hữu, A-sy-ri sẽ tiêu tan. Chúa sẽ hạ chúng bằng cây trượng của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าทำให้อัสซีเรียแตกกระจาย พระองค์จะทรงฟาดเขาลงด้วยคทาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาชาวอัสซีเรียจะหวาดกลัวกับเสียงของพระผู้เป็นเจ้า เมื่อพระองค์ฟาดด้วยไม้ตะบองของพระองค์
交叉引用
- Isaiah 30:30 - And the Lord will make His majestic voice heard, And show the descending of His arm [striking] in [His] fierce anger, And in the flame of a devouring fire, In the crashing sound of heavy rain, cloudburst, and hailstones.
- Psalms 17:13 - Arise, O Lord, confront him, cast him down; Save my soul from the wicked with Your sword,
- Psalms 17:14 - From men with Your hand, O Lord, From men of the world [these moths of the night] whose portion [of enjoyment] is in this life—idle and vain, And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And they leave what they have left [of wealth] to their children.
- Micah 5:5 - This One [the Messiah] shall be our peace. When the Assyrian invades our land And tramples on our citadels and in our palaces, Then shall we raise against him Seven shepherds and eight princes [an overpowering force] among men.
- Micah 5:6 - They shall devastate the land of Assyria with the sword and The land of Nimrod within her [own] gates. And He (the Messiah) shall rescue us from the Assyrian (all enemy nations) When he attacks our land And when he tramples our territory.
- Isaiah 10:12 - So when the Lord has completed all His work [of judgment] on Mount Zion and on Jerusalem, He will say, “I will punish the fruit [the thoughts, the declarations, and the actions] of the arrogant heart of the king of Assyria and the haughtiness of his pride.”
- Psalms 125:5 - But as for those who turn aside to their crooked ways [in unresponsiveness to God], The Lord will lead them away with those who do evil. Peace be upon Israel.
- Isaiah 10:24 - Therefore, the Lord God of hosts says this, “O My people who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian who strikes you with a rod and lifts up his staff against you, as [the king of] Egypt did.
- Isaiah 10:15 - Is the axe able to lift itself over the one who chops with it? Is the saw able to magnify itself over the one who wields it? That would be like a club moving those who lift it, Or like a staff raising him who is not [made of] wood [like itself]!
- Isaiah 37:32 - For out of Jerusalem will come a remnant and from Mount Zion a band of survivors. The zeal of the Lord of hosts will do this.” ’
- Isaiah 37:33 - “Therefore, the Lord says this concerning the king of Assyria, ‘He will not come into this city or shoot an arrow there, or come before it with shield, or raise an assault ramp against it.
- Isaiah 37:34 - By the way that he came, by the same way he will return, and he will not come into this city,’ declares the Lord.
- Isaiah 37:35 - ‘For I will defend this city to save it, for My own sake and for the sake of My servant David.’ ”
- Isaiah 37:36 - And the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the [surviving] men got up early the next morning, they saw all the dead.
- Isaiah 37:37 - So Sennacherib king of Assyria departed and returned and lived at Nineveh.
- Isaiah 37:38 - It came to pass as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons killed him with the sword; and they escaped into the land of Ararat [in Armenia]. And Esarhaddon his son became king in his place.
- Isaiah 10:5 - Woe to Assyria, the rod of My anger [against Israel], The staff in whose hand is My indignation and fury [against Israel’s disobedience]!
- Isaiah 11:4 - But with righteousness and justice He will judge the poor, And decide with fairness for the downtrodden of the earth; And He shall strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He shall slay the wicked.
- Isaiah 9:4 - For You will break the yoke of Israel’s burden and the staff (goad) on their shoulders, The rod of their oppressor, as at the battle of Midian.