逐节对照
- 呂振中譯本 - 永恆主必使人聽他威嚴的聲音, 使人看他膀臂之下擊, 他 忿怒中的震怒、和吞滅的火燄、 傾盆大雨、暴風、冰雹。
- 新标点和合本 - 耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的忿恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必使人听见他威严的声音,又以极大的愤怒、吞灭的火焰、雷雨、暴风和像石块的冰雹,使人看见他降罚的膀臂。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必使人听见他威严的声音,又以极大的愤怒、吞灭的火焰、雷雨、暴风和像石块的冰雹,使人看见他降罚的膀臂。
- 当代译本 - 耶和华必使人听见祂威严的声音,在愤怒、烈焰、暴雨、狂风和冰雹中让人看见祂降罚的臂膀。
- 圣经新译本 - 耶和华必使人听见他威严的声音, 在烈怒、吞灭一切火焰、 大雨、暴风和冰雹之中, 又使人看见他那降下来的膀臂。
- 中文标准译本 - 耶和华必使人听见他威严的声音, 又以猛烈的怒气、吞噬的火焰、 暴雨、狂风和石头般的冰雹, 使人看见他抡下来的膀臂。
- 现代标点和合本 - 耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的愤恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。
- 和合本(拼音版) - 耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的忿恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。
- New International Version - The Lord will cause people to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
- New International Reader's Version - The Lord will cause people to hear his powerful voice. He will make them see his arm coming down to punish them. It will come down with burning anger and destroying fire. It will come down with rain, thunderstorms and hail.
- English Standard Version - And the Lord will cause his majestic voice to be heard and the descending blow of his arm to be seen, in furious anger and a flame of devouring fire, with a cloudburst and storm and hailstones.
- New Living Translation - And the Lord will make his majestic voice heard. He will display the strength of his mighty arm. It will descend with devouring flames, with cloudbursts, thunderstorms, and huge hailstones.
- Christian Standard Bible - And the Lord will make the splendor of his voice heard and reveal his arm striking in angry wrath and a flame of consuming fire, in driving rain, a torrent, and hailstones.
- New American Standard Bible - And the Lord will cause His voice of authority to be heard, And the descending of His arm to be seen in fierce anger, And in the flame of a consuming fire In cloudburst, downpour, and hailstones.
- New King James Version - The Lord will cause His glorious voice to be heard, And show the descent of His arm, With the indignation of His anger And the flame of a devouring fire, With scattering, tempest, and hailstones.
- Amplified Bible - And the Lord will make His majestic voice heard, And show the descending of His arm [striking] in [His] fierce anger, And in the flame of a devouring fire, In the crashing sound of heavy rain, cloudburst, and hailstones.
- American Standard Version - And Jehovah will cause his glorious voice to be heard, and will show the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, and tempest, and hailstones.
- King James Version - And the Lord shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.
- New English Translation - The Lord will give a mighty shout and intervene in power, with furious anger and flaming, destructive fire, with a driving rainstorm and hailstones.
- World English Bible - Yahweh will cause his glorious voice to be heard, and will show the descent of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, storm, and hailstones.
- 新標點和合本 - 耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的忿恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,又以極大的憤怒、吞滅的火焰、雷雨、暴風和像石塊的冰雹,使人看見他降罰的膀臂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,又以極大的憤怒、吞滅的火焰、雷雨、暴風和像石塊的冰雹,使人看見他降罰的膀臂。
- 當代譯本 - 耶和華必使人聽見祂威嚴的聲音,在憤怒、烈焰、暴雨、狂風和冰雹中讓人看見祂降罰的臂膀。
- 聖經新譯本 - 耶和華必使人聽見他威嚴的聲音, 在烈怒、吞滅一切火燄、 大雨、暴風和冰雹之中, 又使人看見他那降下來的膀臂。
- 中文標準譯本 - 耶和華必使人聽見他威嚴的聲音, 又以猛烈的怒氣、吞噬的火焰、 暴雨、狂風和石頭般的冰雹, 使人看見他掄下來的膀臂。
- 現代標點和合本 - 耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的憤恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。
- 文理和合譯本 - 耶和華必令人聞其威聲、且見其臂力、及忿怒、烈火、暴雨、巨風、冰雹、
- 文理委辦譯本 - 耶和華震怒諸敵、勢若烈火、颶風雨雹、行潦驟至、霹靂遙聞、異跡立見、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將使人聞其威聲、赫赫震怒、以猛火之烈焰、與暴風急雨大雹、顯其臂之能力、
- Nueva Versión Internacional - El Señor hará oír su majestuosa voz, y descargará su brazo: con rugiente ira y llama de fuego consumidor, con aguacero, tormenta y granizo.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 모든 사람들에게 그의 장엄한 목소리를 듣게 하시고 무서운 화염과 폭우와 폭풍과 우박으로 그의 분노를 느끼게 하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Господь даст людям услышать Свой величественный голос и явит им Свою мышцу, которая обрушится в ударе с лютым гневом и пожирающим огнем, с ливнем, бурей и градом.
- Восточный перевод - Вечный даст людям услышать Свой величественный голос и явит им силу Своей руки, которая обрушится в ударе с лютым гневом и пожирающим огнём, с ливнем, бурей и градом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный даст людям услышать Свой величественный голос и явит им силу Своей руки, которая обрушится в ударе с лютым гневом и пожирающим огнём, с ливнем, бурей и градом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный даст людям услышать Свой величественный голос и явит им силу Своей руки, которая обрушится в ударе с лютым гневом и пожирающим огнём, с ливнем, бурей и градом.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fera retentir ╵sa voix majestueuse et l’on verra son bras s’abattre dans le déchaînement de sa colère et dans l’embrasement ╵de son feu qui consume, du sein de la tornade, ╵de la tempête et de la grêle.
- リビングバイブル - 主が威厳ある声を響かせ、 怒りをこめて敵の頭上に力強い腕を振り下ろすとき、 燃える炎とつむじ風、 恐ろしい嵐と大きな雹の音となります。
- Nova Versão Internacional - O Senhor fará que os homens ouçam sua voz majestosa e os levará a ver seu braço descendo com ira impetuosa e fogo consumidor, com aguaceiro, tempestades de raios e saraiva.
- Hoffnung für alle - Der Herr lässt seine Donnerstimme hören; in schrecklichem Zorn schlägt er zu, mit loderndem Feuer, Wolkenbruch, Sturm und Hagel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ cất lên tiếng nói uy nghiêm của Ngài. Chúa sẽ bày tỏ sức mạnh cánh tay uy quyền của Ngài. Trong cơn phẫn nộ với lửa hừng thiêu đốt, với mây đen, bão tố, và mưa đá hãi hùng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงให้มนุษย์ได้ยินพระสุรเสียงอันทรงเดชานุภาพของพระองค์ ให้พวกเขาเห็นพระกรซึ่งฟาดลงมา ด้วยพระพิโรธรุนแรงและด้วยไฟที่เผาผลาญ ด้วยพายุฝน ฟ้าคำรน และลูกเห็บ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้าจะทำให้ผู้คนได้ยินเสียงอันกอปรด้วยมหิทธานุภาพของพระองค์ และให้เห็นอานุภาพของพระองค์ที่กระหน่ำลงมา ด้วยความเกรี้ยวโกรธและด้วยเปลวไฟที่เผาผลาญ ด้วยเมฆ พายุ และลูกเห็บ
交叉引用
- 啓示錄 6:12 - 羔羊揭開了第六個印的時候,我觀看,當時發生了大地震。日頭變黑像毛袋布,整個月亮變得像血。
- 啓示錄 6:13 - 天上的星晨墜在地上,像無花果樹被大風搖動,丟下它未熟的果子一樣。
- 啓示錄 6:14 - 天被收起,像書卷捲起來;眾山和海島都被移動、離開其位置。
- 啓示錄 6:15 - 地上的君王、大官、千夫長、富戶、壯士、和一切為奴的、自主的、都藏在洞窟和山上的磐石裏;
- 啓示錄 6:16 - 向山和磐石說:『倒在我們身上吧,把我們藏起來,好躲避坐寶座者的面目和羔羊的義怒哦。』
- 啓示錄 6:17 - 因為他們 遭 上帝義怒的大日子到了,誰能站得住呢?
- 詩篇 46:6 - 列邦喧嚷 ,萬國動搖; 上帝發聲,地便熔化。
- 以賽亞書 51:9 - 永恆主的膀臂啊,奮發,奮發哦! 穿上力量為服裝哦! 奮發像古時的日子, 像 往古之年代哦! 從前擊傷 了拉哈龍, 刺透了大海獸的、不是你麼?
- 約伯記 37:2 - 聽啊,聽上帝轟轟的響聲, 他口中所發出的宏音。
- 約伯記 37:3 - 他發雷聲、響遍天下, 他發 電光、 閃 到地角。
- 約伯記 37:4 - 隨後雷聲隆隆, 大發威嚴的雷轟; 雷聲一被聽見, 他總不滯延着閃電 。
- 約伯記 37:5 - 上帝發奇妙的雷聲; 他行大事、我們不能知。
- 約伯記 40:9 - 你有上帝那樣的膀臂麼? 你能用他那樣聲音發雷霆麼?
- 以賽亞書 62:8 - 永恆主指着自己的右手 和他大力的膀臂來起誓說: 『我必不再將你的五穀 給你的仇敵做食物, 外族人必不再喝 你勞碌得來的新酒;
- 詩篇 98:1 - 你們要唱新的歌頌讚永恆主; 因為他顯了奇妙的作為; 他的右手和聖臂 為他取得了勝利 。
- 詩篇 2:5 - 那時他必氣忿忿責備他們, 必發烈怒使他們驚惶; 傳諭旨說 :
- 啓示錄 14:16 - 那坐在雲上的一出動他的鐮刀到地上,地就被收割了。
- 啓示錄 14:17 - 另有一位天使從天上的殿堂中出來,他也執有一把快利的鐮刀。
- 啓示錄 14:18 - 另有一位天使從祭壇上出來,是有權柄掌管火的;他向那執有快利鐮刀的大聲呼喊說:『送出你快利的鐮刀、去收採地上葡萄樹纍纍的果子吧,因為它的葡萄成熟了。』
- 啓示錄 14:19 - 那天使出動他的鐮刀在地上,收採了地上的葡萄樹,出動在上帝震怒之大酒醡中。
- 啓示錄 14:20 - 那酒醡在城外被踹着,有血從酒醡中流出; 漲 到馬嚼環 那麼高 , 流到 六百里 那麼 遠。
- 啓示錄 1:15 - 他的腳彷彿是明亮的銅,像在火爐中鍛煉過的;他的聲音像眾水的聲音。
- 詩篇 29:3 - 永恆主的聲音 在眾水上; 榮耀的上帝在打雷, 永恆主 打雷 於大水之上。
- 詩篇 29:4 - 永恆主的聲音大有能力; 永恆主的聲音滿有威嚴。
- 詩篇 29:5 - 永恆主的聲音震折了香柏樹; 永恆主震斷了 利巴嫩 的香柏樹。
- 詩篇 29:6 - 他使 利巴嫩 跳躍如牛犢, 使 西連 山 蹦跳 如野牛犢。
- 詩篇 29:7 - 永恆主的聲音砍開火焰來。
- 詩篇 29:8 - 永恆主的聲音使曠野慌張旋轉。 永恆主使 加低斯 的曠野旋轉慌張。
- 詩篇 29:9 - 永恆主的聲音使篤耨香樹旋轉 , 使森林中 的樹木 脫落淨光; 凡在他殿堂中的都說:『榮耀!』
- 路加福音 1:51 - 他用他的膀臂施展權能; 用狂傲人心裏的妄想趕散了他們;
- 詩篇 50:1 - 大能者上帝永恆主在說話; 他從日出之地到日落之處呼喚着大地。
- 詩篇 50:2 - 上帝從全美的 錫安 中 出來 , 一直在射發光輝。
- 詩篇 50:3 - 我們的上帝來臨,決不緘默; 有火在他面前焚燒着, 有暴風在他四圍大颳着。
- 以西結書 10:5 - 基路伯翅膀的響聲連外院也可以聽得到,就像全能上帝說話時的聲音。
- 撒母耳記上 7:10 - 撒母耳 正獻燔祭的時候, 非利士 人上前來要和 以色列 人爭戰;那一天永恆主以大雷的聲音發雷霆,使 非利士 人潰亂, 非利士 人就在 以色列 人面前被擊敗,
- 詩篇 76:5 - 心膽剛勇的人都被掠奪; 他們睡了長覺, 大有威力的人都不能有所措手。
- 詩篇 76:6 - 雅各 的上帝啊,你的叱責一發出, 坐 車的和 騎 馬的都沉睡了。
- 詩篇 76:7 - 惟獨你可畏懼; 誰能在你面前 站得住你的怒氣呢?
- 詩篇 76:8 - 上帝啊,你起來 施行審判, 要救地上一切困苦的人, 那時你從天上使人聽到裁判, 大地就敬畏懼怕,平靜無事。 (細拉)
- 出埃及記 15:16 - 恐怖震懾襲擊了他們。 永恆主啊,因你膀臂之大能力, 他們竟如石頭寂然不動, 等你的人民過去, 等你所獲得的人民過去。
- 詩篇 97:3 - 有火在他前頭行, 燒滅他四圍的敵人。
- 詩篇 97:4 - 他的閃電照亮世界; 大地看見便翻騰。
- 詩篇 97:5 - 在永恆主面前、 在全地之主面前、 諸山熔化如蠟。
- 以賽亞書 32:19 - 雖則樹林都完全 倒 下來 , 京 城都全毁為平地。
- 馬太福音 24:7 - 因為外邦必起來攻打外邦,國必攻打國;許多地方必有饑荒和地震:
- 彌迦書 1:4 - 眾山必熔化於他以下, 眾山谷必裂開, 像蠟在火前面, 像水傾瀉斜坡一樣。
- 帖撒羅尼迦人後書 1:8 - 將責罰加給不認識上帝的、和不聽從我們主耶穌福音的人。
- 以賽亞書 28:2 - 看哪,主有一個大能大力者, 像一大陣冰雹,一陣毁滅的暴風, 像漲溢橫流的大水, 他必用暴力的手把 它 摔落於地。
- 那鴻書 1:2 - 永恆主是忌邪、是行報應的上帝; 永恆主施行着報應,而且滿有烈怒。 永恆主向他的敵人行報應, 他向他的仇敵懷怒 。
- 那鴻書 1:3 - 永恆主不輕易發怒,而是大有能力; 永恆主絕不以 有罪的 為無罪。 他所行的路乃在狂風暴雨中, 雲彩是他腳下的飛塵。
- 那鴻書 1:4 - 他叱責着海,使海枯乾, 使一切江河乾涸。 巴珊 和 迦密 的樹林 衰殘消損 利巴嫩 的花苞也衰萎零落。
- 那鴻書 1:5 - 大山因着他而震動, 小山也都熔化。 大地砰壞 於他面前, 世界和住於其間的也都 毁滅 。
- 那鴻書 1:6 - 在他的盛怒前、誰能站得住呢? 他怒氣之猛烈、誰能當得起呢? 他的烈怒像火傾瀉而出, 碞石因他而崩裂。
- 以西結書 38:19 - 因為我懷着妒憤發震怒之火而宣說;當那日子 以色列 地必有大震動;
- 以西結書 38:20 - 甚至海中的魚、空中的飛鳥、田野的獸、和爬在地上的各樣爬行物、以及地上的眾人、也必因見了我的面而震動:眾山必崩下,陡巖必陷落,牆垣都必倒壞到平地。
- 以西結書 38:21 - 主永恆主發神諭說:我必呼喚刀劍在我的眾山上來攻擊 歌革 ;各人的刀劍都必擊殺自己的弟兄。
- 以西結書 38:22 - 我必用瘟疫和流血的慘事來判罰他;我必下暴雨,又像下雨般地將大冰雹、火與硫磺下給他和他的部隊、以及跟隨他的許多外族民。
- 啓示錄 16:18 - 隨有閃電、響聲、和雷轟,又有大地震;這麼大這麼厲害的地震、是從地上有人以來、未嘗有的。
- 啓示錄 16:19 - 那大城裂為三分;列國的城都傾覆了。大 巴比倫 在上帝面前被記得,就有上帝震怒報應之杯酒給她 喝 。
- 啓示錄 16:20 - 各海島都逃走了,眾山也不見了。
- 啓示錄 16:21 - 又有大雹子、重約一百磅 、從天上落到人身上。由於雹災、因這災殃極大、人就褻瀆上帝。
- 啓示錄 11:19 - 於是那在天上的上帝殿堂就開了;他的約櫃在他的殿堂中看得清清楚楚。隨即有閃電、響聲、雷轟、地震和大雹。
- 以賽亞書 29:6 - 她必被萬軍之永恆主 用雷轟、地震、大聲、 暴風、旋風、和吞滅 人 的火燄、 所察罰。
- 約書亞記 10:11 - 他們從 以色列 人 面前逃跑,正在 伯和崙 下坡的時候,永恆主從天上降了大 冰 石在他們身上,直降到 亞西加 ,打死他們;那死於冰雹石的、比 以色列 人用刀殺死的還多。
- 詩篇 18:13 - 永恆主在天上打雷; 至高者發出他的聲音, 冰雹及火炭 。
- 詩篇 18:14 - 他射出他的箭來,使仇敵 四散; 他閃了閃電 使他們潰亂。