Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:30 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 耶和华必使人听见祂威严的声音,在愤怒、烈焰、暴雨、狂风和冰雹中让人看见祂降罚的臂膀。
  • 新标点和合本 - 耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的忿恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必使人听见他威严的声音,又以极大的愤怒、吞灭的火焰、雷雨、暴风和像石块的冰雹,使人看见他降罚的膀臂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必使人听见他威严的声音,又以极大的愤怒、吞灭的火焰、雷雨、暴风和像石块的冰雹,使人看见他降罚的膀臂。
  • 圣经新译本 - 耶和华必使人听见他威严的声音, 在烈怒、吞灭一切火焰、 大雨、暴风和冰雹之中, 又使人看见他那降下来的膀臂。
  • 中文标准译本 - 耶和华必使人听见他威严的声音, 又以猛烈的怒气、吞噬的火焰、 暴雨、狂风和石头般的冰雹, 使人看见他抡下来的膀臂。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的愤恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的忿恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。
  • New International Version - The Lord will cause people to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
  • New International Reader's Version - The Lord will cause people to hear his powerful voice. He will make them see his arm coming down to punish them. It will come down with burning anger and destroying fire. It will come down with rain, thunderstorms and hail.
  • English Standard Version - And the Lord will cause his majestic voice to be heard and the descending blow of his arm to be seen, in furious anger and a flame of devouring fire, with a cloudburst and storm and hailstones.
  • New Living Translation - And the Lord will make his majestic voice heard. He will display the strength of his mighty arm. It will descend with devouring flames, with cloudbursts, thunderstorms, and huge hailstones.
  • Christian Standard Bible - And the Lord will make the splendor of his voice heard and reveal his arm striking in angry wrath and a flame of consuming fire, in driving rain, a torrent, and hailstones.
  • New American Standard Bible - And the Lord will cause His voice of authority to be heard, And the descending of His arm to be seen in fierce anger, And in the flame of a consuming fire In cloudburst, downpour, and hailstones.
  • New King James Version - The Lord will cause His glorious voice to be heard, And show the descent of His arm, With the indignation of His anger And the flame of a devouring fire, With scattering, tempest, and hailstones.
  • Amplified Bible - And the Lord will make His majestic voice heard, And show the descending of His arm [striking] in [His] fierce anger, And in the flame of a devouring fire, In the crashing sound of heavy rain, cloudburst, and hailstones.
  • American Standard Version - And Jehovah will cause his glorious voice to be heard, and will show the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, and tempest, and hailstones.
  • King James Version - And the Lord shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.
  • New English Translation - The Lord will give a mighty shout and intervene in power, with furious anger and flaming, destructive fire, with a driving rainstorm and hailstones.
  • World English Bible - Yahweh will cause his glorious voice to be heard, and will show the descent of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, storm, and hailstones.
  • 新標點和合本 - 耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的忿恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,又以極大的憤怒、吞滅的火焰、雷雨、暴風和像石塊的冰雹,使人看見他降罰的膀臂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,又以極大的憤怒、吞滅的火焰、雷雨、暴風和像石塊的冰雹,使人看見他降罰的膀臂。
  • 當代譯本 - 耶和華必使人聽見祂威嚴的聲音,在憤怒、烈焰、暴雨、狂風和冰雹中讓人看見祂降罰的臂膀。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必使人聽見他威嚴的聲音, 在烈怒、吞滅一切火燄、 大雨、暴風和冰雹之中, 又使人看見他那降下來的膀臂。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必使人聽他威嚴的聲音, 使人看他膀臂之下擊, 他 忿怒中的震怒、和吞滅的火燄、 傾盆大雨、暴風、冰雹。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必使人聽見他威嚴的聲音, 又以猛烈的怒氣、吞噬的火焰、 暴雨、狂風和石頭般的冰雹, 使人看見他掄下來的膀臂。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的憤恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。
  • 文理和合譯本 - 耶和華必令人聞其威聲、且見其臂力、及忿怒、烈火、暴雨、巨風、冰雹、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華震怒諸敵、勢若烈火、颶風雨雹、行潦驟至、霹靂遙聞、異跡立見、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將使人聞其威聲、赫赫震怒、以猛火之烈焰、與暴風急雨大雹、顯其臂之能力、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor hará oír su majestuosa voz, y descargará su brazo: con rugiente ira y llama de fuego consumidor, con aguacero, tormenta y granizo.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 모든 사람들에게 그의 장엄한 목소리를 듣게 하시고 무서운 화염과 폭우와 폭풍과 우박으로 그의 분노를 느끼게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь даст людям услышать Свой величественный голос и явит им Свою мышцу, которая обрушится в ударе с лютым гневом и пожирающим огнем, с ливнем, бурей и градом.
  • Восточный перевод - Вечный даст людям услышать Свой величественный голос и явит им силу Своей руки, которая обрушится в ударе с лютым гневом и пожирающим огнём, с ливнем, бурей и градом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный даст людям услышать Свой величественный голос и явит им силу Своей руки, которая обрушится в ударе с лютым гневом и пожирающим огнём, с ливнем, бурей и градом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный даст людям услышать Свой величественный голос и явит им силу Своей руки, которая обрушится в ударе с лютым гневом и пожирающим огнём, с ливнем, бурей и градом.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fera retentir ╵sa voix majestueuse et l’on verra son bras s’abattre dans le déchaînement de sa colère et dans l’embrasement ╵de son feu qui consume, du sein de la tornade, ╵de la tempête et de la grêle.
  • リビングバイブル - 主が威厳ある声を響かせ、 怒りをこめて敵の頭上に力強い腕を振り下ろすとき、 燃える炎とつむじ風、 恐ろしい嵐と大きな雹の音となります。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor fará que os homens ouçam sua voz majestosa e os levará a ver seu braço descendo com ira impetuosa e fogo consumidor, com aguaceiro, tempestades de raios e saraiva.
  • Hoffnung für alle - Der Herr lässt seine Donnerstimme hören; in schrecklichem Zorn schlägt er zu, mit loderndem Feuer, Wolkenbruch, Sturm und Hagel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ cất lên tiếng nói uy nghiêm của Ngài. Chúa sẽ bày tỏ sức mạnh cánh tay uy quyền của Ngài. Trong cơn phẫn nộ với lửa hừng thiêu đốt, với mây đen, bão tố, và mưa đá hãi hùng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงให้มนุษย์ได้ยินพระสุรเสียงอันทรงเดชานุภาพของพระองค์ ให้พวกเขาเห็นพระกรซึ่งฟาดลงมา ด้วยพระพิโรธรุนแรงและด้วยไฟที่เผาผลาญ ด้วยพายุฝน ฟ้าคำรน และลูกเห็บ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้​ผู้​คน​ได้ยิน​เสียง​อัน​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ของ​พระ​องค์ และ​ให้​เห็น​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์​ที่​กระหน่ำ​ลง​มา ด้วย​ความ​เกรี้ยว​โกรธ​และ​ด้วย​เปลว​ไฟ​ที่​เผา​ผลาญ ด้วย​เมฆ พายุ และ​ลูกเห็บ
交叉引用
  • 启示录 6:12 - 羔羊揭开第六印的时候,我看见大地震发生了,太阳变得像黑毛布一样黑,整个月亮变成血红色,
  • 启示录 6:13 - 天上的星辰都坠落到地上,好像未成熟的无花果被狂风从树上吹落一般。
  • 启示录 6:14 - 天空也像书卷被卷起来,所有的山岭和海岛都被挪离原位。
  • 启示录 6:15 - 地上的君王、显要、将领、富豪、权贵、一切奴隶和自由人都躲藏在山洞里和岩穴间。
  • 启示录 6:16 - 他们哀求群山和岩石,说:“倒下来遮盖我们吧,我们好躲避宝座上的那位和羔羊的烈怒!
  • 启示录 6:17 - 因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 诗篇 46:6 - 列邦动荡,列国倾覆。 上帝的声音使大地熔化。
  • 以赛亚书 51:9 - 耶和华啊,伸出臂膀, 施展能力吧,施展能力吧, 像从前的日子、远古的时代。 难道不是你砍碎了拉哈伯, 刺死了海怪吗?
  • 约伯记 37:2 - 请仔细听祂发出的雷声, 听祂口中发出的轰鸣。
  • 约伯记 37:3 - 祂使闪电划过整个天空, 亮光直照到地极。
  • 约伯记 37:4 - 随后雷声隆隆, 祂发出威严之声。 祂一发声,雷电交加。
  • 约伯记 37:5 - 上帝发出奇妙的雷声, 我们无法测度祂伟大的作为。
  • 约伯记 40:9 - 你有上帝那样的臂膀吗? 你能像祂那样发出雷鸣吗?
  • 以赛亚书 62:8 - 耶和华凭祂的右手,凭祂大能的臂膀起誓说: “我再也不会把你的五谷给你的仇敌吃, 再也不会让外族人喝你辛苦酿制的新酒。
  • 诗篇 98:1 - 你们要向耶和华唱新歌, 因为祂的作为奇妙, 祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。
  • 诗篇 2:5 - 那时,祂必怒斥他们, 发烈怒惊吓他们。
  • 启示录 14:16 - 于是,坐在云上的那位便向大地挥动镰刀,把地上的庄稼都收割了。
  • 启示录 14:17 - 另一位天使手里也拿着锋利的镰刀从天上的殿中出来。
  • 启示录 14:18 - 又有一位掌管火的天使从祭坛那里出来,对手拿镰刀的天使高喊:“挥动你锋利的镰刀,收取地上葡萄树的果实吧!它们已经熟透了。”
  • 启示录 14:19 - 于是,那天使挥动镰刀,收取了地上的葡萄,抛到上帝烈怒的大榨酒池中。
  • 启示录 14:20 - 葡萄在城外的榨酒池中被踩踏,血从榨酒池中涌出,高至马的嚼环,流了三百公里 远。
  • 启示录 1:15 - 双脚像炉中冶炼的铜一样光亮,声音如洪涛。
  • 诗篇 29:3 - 耶和华的声音回荡在水上, 荣耀的上帝打雷, 耶和华在洪涛之上打雷。
  • 诗篇 29:4 - 耶和华的声音充满能力; 耶和华的声音充满威严。
  • 诗篇 29:5 - 耶和华的声音震断香柏树, 耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树,
  • 诗篇 29:6 - 使黎巴嫩山跳跃如小牛, 西连山跳跃如野牛。
  • 诗篇 29:7 - 耶和华的声音携闪电而来。
  • 诗篇 29:8 - 耶和华的声音震动旷野, 耶和华震动加低斯的旷野。
  • 诗篇 29:9 - 耶和华的声音击倒橡树 , 使树木凋零。 众人在祂殿中高呼: “荣耀!”
  • 路加福音 1:51 - 祂伸出臂膀,施展大能, 驱散心骄气傲的人。
  • 诗篇 50:1 - 从日出之地到日落之处, 大能的上帝耶和华召唤世人。
  • 诗篇 50:2 - 上帝从完美的锡安发光。
  • 诗篇 50:3 - 我们的上帝来临, 并非悄然无声, 祂前面有烈火燃烧, 周围有暴风怒吼。
  • 以西结书 10:5 - 基路伯天使展翅的响声好像全能上帝说话的声音,在外院也可以听见。
  • 撒母耳记上 7:10 - 撒母耳正在献燔祭的时候,非利士人前来攻打以色列人。那天,耶和华向非利士人发出雷霆之声,使他们陷入恐慌,败在了以色列人手下。
  • 诗篇 76:5 - 强敌被掳掠,他们倒地而亡, 勇士都无还手之力。
  • 诗篇 76:6 - 雅各的上帝啊,你一斥责, 他们就人仰马翻。
  • 诗篇 76:7 - 唯有你当受敬畏。 你发怒的时候, 谁能在你面前站立呢?
  • 诗篇 76:8 - 上帝啊, 你从天上宣告审判。 你施行审判, 拯救世上一切受苦之人时, 大地一片恐惧静默。(细拉)
  • 出埃及记 15:16 - 惊骇恐惧笼罩着他们。 耶和华啊, 你臂膀的大能吓得他们僵立如石, 直到你的子民都安然走过, 直到你买赎的子民都安然走过。
  • 诗篇 97:3 - 烈火做祂的先锋, 烧灭祂周围的仇敌。
  • 诗篇 97:4 - 祂的闪电照亮世界, 大地看见就颤抖。
  • 诗篇 97:5 - 在天下之主耶和华面前, 群山如蜡熔化。
  • 以赛亚书 32:19 - 但冰雹必扫平森林, 城邑也被夷为平地。
  • 马太福音 24:7 - 民族将攻打民族,国家将攻打国家,各处将有饥荒和地震。
  • 弥迦书 1:4 - 群山在祂脚下熔化, 犹如火中的蜡; 山谷崩裂, 岩石如水沿山坡倾泻。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8 - 惩罚那些不认识上帝、不听从有关我们主耶稣之福音的人。
  • 以赛亚书 28:2 - 看啊,主有一位强壮有力的人, 他像冰雹和带来毁灭的暴风, 又像汹涌泛滥的洪水, 他必把华冠摔在地上。
  • 那鸿书 1:2 - 耶和华是痛恨不贞、施行报应的上帝。 耶和华施行报应,充满烈怒。 耶和华报应祂的仇敌,向他们发烈怒。
  • 那鸿书 1:3 - 耶和华不轻易发怒,大有能力。 耶和华断不以有罪的为无罪。 祂行走在旋风和暴风中, 云彩是祂脚下的尘土。
  • 那鸿书 1:4 - 祂斥责大海,使大海干涸; 祂使一切河流枯竭。 巴珊和迦密的草木凋零, 黎巴嫩的鲜花衰残。
  • 那鸿书 1:5 - 在祂面前,群山震动,丘陵消融。 在祂面前,大地隆起, 世界和世上的一切都战栗。
  • 那鸿书 1:6 - 祂发怒,谁能站立? 祂发烈怒,谁能承受? 祂的愤怒如火焰喷涌而出, 磐石在祂面前崩裂。
  • 以西结书 38:19 - 我要在义愤和烈怒中宣告,那天在以色列必有大地震。
  • 以西结书 38:20 - 海里的鱼,空中的鸟,田野的走兽,地上的一切爬虫和人类都要在我面前战栗。山岭必倒塌,悬崖必崩裂,墙垣必坍塌。
  • 以西结书 38:21 - 我要在我的山岭上叫刀剑攻击歌革,使他们自相残杀。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 38:22 - 我要用瘟疫和杀戮惩罚他,将暴雨、冰雹、烈火和硫磺倾倒在他及其军队和随从的列邦身上。
  • 启示录 16:18 - 随后雷电交加,伴随着巨响,还有空前剧烈的大地震。
  • 启示录 16:19 - 巴比伦大城裂作三段,其他各国的城邑也都倒塌了。上帝并没有忘记巴比伦大城的罪恶,要把那杯盛满祂烈怒的酒给她喝。
  • 启示录 16:20 - 海岛都沉没了,山岭也都不见了,
  • 启示录 16:21 - 又有四十公斤重的巨型冰雹从天而降,打在世人身上。世人因为可怕的雹灾,就亵渎上帝。
  • 启示录 11:19 - 那时,天上上帝的圣殿敞开了,殿内的约柜清晰可见,又有闪电、巨响、雷鸣、地震和大冰雹。
  • 以赛亚书 29:6 - 万军之耶和华必带着雷轰、地震、巨响、旋风、暴风和烈火来临。
  • 约书亚记 10:11 - 敌人在从伯·和仑到亚西加的下坡路上逃窜的时候,耶和华降下大冰雹,被冰雹砸死的人比以色列人用刀杀死的还要多。
  • 诗篇 18:13 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。
  • 诗篇 18:14 - 祂射出利箭驱散仇敌, 发出闪电击溃他们。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 耶和华必使人听见祂威严的声音,在愤怒、烈焰、暴雨、狂风和冰雹中让人看见祂降罚的臂膀。
  • 新标点和合本 - 耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的忿恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必使人听见他威严的声音,又以极大的愤怒、吞灭的火焰、雷雨、暴风和像石块的冰雹,使人看见他降罚的膀臂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必使人听见他威严的声音,又以极大的愤怒、吞灭的火焰、雷雨、暴风和像石块的冰雹,使人看见他降罚的膀臂。
  • 圣经新译本 - 耶和华必使人听见他威严的声音, 在烈怒、吞灭一切火焰、 大雨、暴风和冰雹之中, 又使人看见他那降下来的膀臂。
  • 中文标准译本 - 耶和华必使人听见他威严的声音, 又以猛烈的怒气、吞噬的火焰、 暴雨、狂风和石头般的冰雹, 使人看见他抡下来的膀臂。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的愤恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必使人听他威严的声音,又显他降罚的膀臂和他怒中的忿恨,并吞灭的火焰与霹雷、暴风、冰雹。
  • New International Version - The Lord will cause people to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
  • New International Reader's Version - The Lord will cause people to hear his powerful voice. He will make them see his arm coming down to punish them. It will come down with burning anger and destroying fire. It will come down with rain, thunderstorms and hail.
  • English Standard Version - And the Lord will cause his majestic voice to be heard and the descending blow of his arm to be seen, in furious anger and a flame of devouring fire, with a cloudburst and storm and hailstones.
  • New Living Translation - And the Lord will make his majestic voice heard. He will display the strength of his mighty arm. It will descend with devouring flames, with cloudbursts, thunderstorms, and huge hailstones.
  • Christian Standard Bible - And the Lord will make the splendor of his voice heard and reveal his arm striking in angry wrath and a flame of consuming fire, in driving rain, a torrent, and hailstones.
  • New American Standard Bible - And the Lord will cause His voice of authority to be heard, And the descending of His arm to be seen in fierce anger, And in the flame of a consuming fire In cloudburst, downpour, and hailstones.
  • New King James Version - The Lord will cause His glorious voice to be heard, And show the descent of His arm, With the indignation of His anger And the flame of a devouring fire, With scattering, tempest, and hailstones.
  • Amplified Bible - And the Lord will make His majestic voice heard, And show the descending of His arm [striking] in [His] fierce anger, And in the flame of a devouring fire, In the crashing sound of heavy rain, cloudburst, and hailstones.
  • American Standard Version - And Jehovah will cause his glorious voice to be heard, and will show the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, and tempest, and hailstones.
  • King James Version - And the Lord shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.
  • New English Translation - The Lord will give a mighty shout and intervene in power, with furious anger and flaming, destructive fire, with a driving rainstorm and hailstones.
  • World English Bible - Yahweh will cause his glorious voice to be heard, and will show the descent of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, storm, and hailstones.
  • 新標點和合本 - 耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的忿恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,又以極大的憤怒、吞滅的火焰、雷雨、暴風和像石塊的冰雹,使人看見他降罰的膀臂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,又以極大的憤怒、吞滅的火焰、雷雨、暴風和像石塊的冰雹,使人看見他降罰的膀臂。
  • 當代譯本 - 耶和華必使人聽見祂威嚴的聲音,在憤怒、烈焰、暴雨、狂風和冰雹中讓人看見祂降罰的臂膀。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必使人聽見他威嚴的聲音, 在烈怒、吞滅一切火燄、 大雨、暴風和冰雹之中, 又使人看見他那降下來的膀臂。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必使人聽他威嚴的聲音, 使人看他膀臂之下擊, 他 忿怒中的震怒、和吞滅的火燄、 傾盆大雨、暴風、冰雹。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必使人聽見他威嚴的聲音, 又以猛烈的怒氣、吞噬的火焰、 暴雨、狂風和石頭般的冰雹, 使人看見他掄下來的膀臂。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的憤恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。
  • 文理和合譯本 - 耶和華必令人聞其威聲、且見其臂力、及忿怒、烈火、暴雨、巨風、冰雹、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華震怒諸敵、勢若烈火、颶風雨雹、行潦驟至、霹靂遙聞、異跡立見、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將使人聞其威聲、赫赫震怒、以猛火之烈焰、與暴風急雨大雹、顯其臂之能力、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor hará oír su majestuosa voz, y descargará su brazo: con rugiente ira y llama de fuego consumidor, con aguacero, tormenta y granizo.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 모든 사람들에게 그의 장엄한 목소리를 듣게 하시고 무서운 화염과 폭우와 폭풍과 우박으로 그의 분노를 느끼게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь даст людям услышать Свой величественный голос и явит им Свою мышцу, которая обрушится в ударе с лютым гневом и пожирающим огнем, с ливнем, бурей и градом.
  • Восточный перевод - Вечный даст людям услышать Свой величественный голос и явит им силу Своей руки, которая обрушится в ударе с лютым гневом и пожирающим огнём, с ливнем, бурей и градом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный даст людям услышать Свой величественный голос и явит им силу Своей руки, которая обрушится в ударе с лютым гневом и пожирающим огнём, с ливнем, бурей и градом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный даст людям услышать Свой величественный голос и явит им силу Своей руки, которая обрушится в ударе с лютым гневом и пожирающим огнём, с ливнем, бурей и градом.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fera retentir ╵sa voix majestueuse et l’on verra son bras s’abattre dans le déchaînement de sa colère et dans l’embrasement ╵de son feu qui consume, du sein de la tornade, ╵de la tempête et de la grêle.
  • リビングバイブル - 主が威厳ある声を響かせ、 怒りをこめて敵の頭上に力強い腕を振り下ろすとき、 燃える炎とつむじ風、 恐ろしい嵐と大きな雹の音となります。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor fará que os homens ouçam sua voz majestosa e os levará a ver seu braço descendo com ira impetuosa e fogo consumidor, com aguaceiro, tempestades de raios e saraiva.
  • Hoffnung für alle - Der Herr lässt seine Donnerstimme hören; in schrecklichem Zorn schlägt er zu, mit loderndem Feuer, Wolkenbruch, Sturm und Hagel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ cất lên tiếng nói uy nghiêm của Ngài. Chúa sẽ bày tỏ sức mạnh cánh tay uy quyền của Ngài. Trong cơn phẫn nộ với lửa hừng thiêu đốt, với mây đen, bão tố, và mưa đá hãi hùng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงให้มนุษย์ได้ยินพระสุรเสียงอันทรงเดชานุภาพของพระองค์ ให้พวกเขาเห็นพระกรซึ่งฟาดลงมา ด้วยพระพิโรธรุนแรงและด้วยไฟที่เผาผลาญ ด้วยพายุฝน ฟ้าคำรน และลูกเห็บ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้​ผู้​คน​ได้ยิน​เสียง​อัน​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ของ​พระ​องค์ และ​ให้​เห็น​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์​ที่​กระหน่ำ​ลง​มา ด้วย​ความ​เกรี้ยว​โกรธ​และ​ด้วย​เปลว​ไฟ​ที่​เผา​ผลาญ ด้วย​เมฆ พายุ และ​ลูกเห็บ
  • 启示录 6:12 - 羔羊揭开第六印的时候,我看见大地震发生了,太阳变得像黑毛布一样黑,整个月亮变成血红色,
  • 启示录 6:13 - 天上的星辰都坠落到地上,好像未成熟的无花果被狂风从树上吹落一般。
  • 启示录 6:14 - 天空也像书卷被卷起来,所有的山岭和海岛都被挪离原位。
  • 启示录 6:15 - 地上的君王、显要、将领、富豪、权贵、一切奴隶和自由人都躲藏在山洞里和岩穴间。
  • 启示录 6:16 - 他们哀求群山和岩石,说:“倒下来遮盖我们吧,我们好躲避宝座上的那位和羔羊的烈怒!
  • 启示录 6:17 - 因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 诗篇 46:6 - 列邦动荡,列国倾覆。 上帝的声音使大地熔化。
  • 以赛亚书 51:9 - 耶和华啊,伸出臂膀, 施展能力吧,施展能力吧, 像从前的日子、远古的时代。 难道不是你砍碎了拉哈伯, 刺死了海怪吗?
  • 约伯记 37:2 - 请仔细听祂发出的雷声, 听祂口中发出的轰鸣。
  • 约伯记 37:3 - 祂使闪电划过整个天空, 亮光直照到地极。
  • 约伯记 37:4 - 随后雷声隆隆, 祂发出威严之声。 祂一发声,雷电交加。
  • 约伯记 37:5 - 上帝发出奇妙的雷声, 我们无法测度祂伟大的作为。
  • 约伯记 40:9 - 你有上帝那样的臂膀吗? 你能像祂那样发出雷鸣吗?
  • 以赛亚书 62:8 - 耶和华凭祂的右手,凭祂大能的臂膀起誓说: “我再也不会把你的五谷给你的仇敌吃, 再也不会让外族人喝你辛苦酿制的新酒。
  • 诗篇 98:1 - 你们要向耶和华唱新歌, 因为祂的作为奇妙, 祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。
  • 诗篇 2:5 - 那时,祂必怒斥他们, 发烈怒惊吓他们。
  • 启示录 14:16 - 于是,坐在云上的那位便向大地挥动镰刀,把地上的庄稼都收割了。
  • 启示录 14:17 - 另一位天使手里也拿着锋利的镰刀从天上的殿中出来。
  • 启示录 14:18 - 又有一位掌管火的天使从祭坛那里出来,对手拿镰刀的天使高喊:“挥动你锋利的镰刀,收取地上葡萄树的果实吧!它们已经熟透了。”
  • 启示录 14:19 - 于是,那天使挥动镰刀,收取了地上的葡萄,抛到上帝烈怒的大榨酒池中。
  • 启示录 14:20 - 葡萄在城外的榨酒池中被踩踏,血从榨酒池中涌出,高至马的嚼环,流了三百公里 远。
  • 启示录 1:15 - 双脚像炉中冶炼的铜一样光亮,声音如洪涛。
  • 诗篇 29:3 - 耶和华的声音回荡在水上, 荣耀的上帝打雷, 耶和华在洪涛之上打雷。
  • 诗篇 29:4 - 耶和华的声音充满能力; 耶和华的声音充满威严。
  • 诗篇 29:5 - 耶和华的声音震断香柏树, 耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树,
  • 诗篇 29:6 - 使黎巴嫩山跳跃如小牛, 西连山跳跃如野牛。
  • 诗篇 29:7 - 耶和华的声音携闪电而来。
  • 诗篇 29:8 - 耶和华的声音震动旷野, 耶和华震动加低斯的旷野。
  • 诗篇 29:9 - 耶和华的声音击倒橡树 , 使树木凋零。 众人在祂殿中高呼: “荣耀!”
  • 路加福音 1:51 - 祂伸出臂膀,施展大能, 驱散心骄气傲的人。
  • 诗篇 50:1 - 从日出之地到日落之处, 大能的上帝耶和华召唤世人。
  • 诗篇 50:2 - 上帝从完美的锡安发光。
  • 诗篇 50:3 - 我们的上帝来临, 并非悄然无声, 祂前面有烈火燃烧, 周围有暴风怒吼。
  • 以西结书 10:5 - 基路伯天使展翅的响声好像全能上帝说话的声音,在外院也可以听见。
  • 撒母耳记上 7:10 - 撒母耳正在献燔祭的时候,非利士人前来攻打以色列人。那天,耶和华向非利士人发出雷霆之声,使他们陷入恐慌,败在了以色列人手下。
  • 诗篇 76:5 - 强敌被掳掠,他们倒地而亡, 勇士都无还手之力。
  • 诗篇 76:6 - 雅各的上帝啊,你一斥责, 他们就人仰马翻。
  • 诗篇 76:7 - 唯有你当受敬畏。 你发怒的时候, 谁能在你面前站立呢?
  • 诗篇 76:8 - 上帝啊, 你从天上宣告审判。 你施行审判, 拯救世上一切受苦之人时, 大地一片恐惧静默。(细拉)
  • 出埃及记 15:16 - 惊骇恐惧笼罩着他们。 耶和华啊, 你臂膀的大能吓得他们僵立如石, 直到你的子民都安然走过, 直到你买赎的子民都安然走过。
  • 诗篇 97:3 - 烈火做祂的先锋, 烧灭祂周围的仇敌。
  • 诗篇 97:4 - 祂的闪电照亮世界, 大地看见就颤抖。
  • 诗篇 97:5 - 在天下之主耶和华面前, 群山如蜡熔化。
  • 以赛亚书 32:19 - 但冰雹必扫平森林, 城邑也被夷为平地。
  • 马太福音 24:7 - 民族将攻打民族,国家将攻打国家,各处将有饥荒和地震。
  • 弥迦书 1:4 - 群山在祂脚下熔化, 犹如火中的蜡; 山谷崩裂, 岩石如水沿山坡倾泻。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8 - 惩罚那些不认识上帝、不听从有关我们主耶稣之福音的人。
  • 以赛亚书 28:2 - 看啊,主有一位强壮有力的人, 他像冰雹和带来毁灭的暴风, 又像汹涌泛滥的洪水, 他必把华冠摔在地上。
  • 那鸿书 1:2 - 耶和华是痛恨不贞、施行报应的上帝。 耶和华施行报应,充满烈怒。 耶和华报应祂的仇敌,向他们发烈怒。
  • 那鸿书 1:3 - 耶和华不轻易发怒,大有能力。 耶和华断不以有罪的为无罪。 祂行走在旋风和暴风中, 云彩是祂脚下的尘土。
  • 那鸿书 1:4 - 祂斥责大海,使大海干涸; 祂使一切河流枯竭。 巴珊和迦密的草木凋零, 黎巴嫩的鲜花衰残。
  • 那鸿书 1:5 - 在祂面前,群山震动,丘陵消融。 在祂面前,大地隆起, 世界和世上的一切都战栗。
  • 那鸿书 1:6 - 祂发怒,谁能站立? 祂发烈怒,谁能承受? 祂的愤怒如火焰喷涌而出, 磐石在祂面前崩裂。
  • 以西结书 38:19 - 我要在义愤和烈怒中宣告,那天在以色列必有大地震。
  • 以西结书 38:20 - 海里的鱼,空中的鸟,田野的走兽,地上的一切爬虫和人类都要在我面前战栗。山岭必倒塌,悬崖必崩裂,墙垣必坍塌。
  • 以西结书 38:21 - 我要在我的山岭上叫刀剑攻击歌革,使他们自相残杀。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 38:22 - 我要用瘟疫和杀戮惩罚他,将暴雨、冰雹、烈火和硫磺倾倒在他及其军队和随从的列邦身上。
  • 启示录 16:18 - 随后雷电交加,伴随着巨响,还有空前剧烈的大地震。
  • 启示录 16:19 - 巴比伦大城裂作三段,其他各国的城邑也都倒塌了。上帝并没有忘记巴比伦大城的罪恶,要把那杯盛满祂烈怒的酒给她喝。
  • 启示录 16:20 - 海岛都沉没了,山岭也都不见了,
  • 启示录 16:21 - 又有四十公斤重的巨型冰雹从天而降,打在世人身上。世人因为可怕的雹灾,就亵渎上帝。
  • 启示录 11:19 - 那时,天上上帝的圣殿敞开了,殿内的约柜清晰可见,又有闪电、巨响、雷鸣、地震和大冰雹。
  • 以赛亚书 29:6 - 万军之耶和华必带着雷轰、地震、巨响、旋风、暴风和烈火来临。
  • 约书亚记 10:11 - 敌人在从伯·和仑到亚西加的下坡路上逃窜的时候,耶和华降下大冰雹,被冰雹砸死的人比以色列人用刀杀死的还要多。
  • 诗篇 18:13 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。
  • 诗篇 18:14 - 祂射出利箭驱散仇敌, 发出闪电击溃他们。
圣经
资源
计划
奉献