Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:29 WEB
逐节对照
  • World English Bible - You will have a song, as in the night when a holy feast is kept, and gladness of heart, as when one goes with a flute to come to Yahweh’s mountain, to Israel’s Rock.
  • 新标点和合本 - 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样,并且心中喜乐,像人吹笛,上耶和华的山,到以色列的磐石那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样;并且心中喜乐,像人吹笛,来到耶和华的山,到以色列的磐石那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样;并且心中喜乐,像人吹笛,来到耶和华的山,到以色列的磐石那里。
  • 当代译本 - 但你们必欢唱,好像晚上庆祝节期;你们必充满喜乐,好像人们吹着笛子登耶和华的山、到以色列的磐石那里。
  • 圣经新译本 - 你们却必歌唱,好像守圣节的夜间一样; 你们必心里喜乐,好像吹着笛行走的人, 必上耶和华的山,到以色列的磐石那里。
  • 中文标准译本 - 你们却会歌唱, 像守圣节的夜晚那样; 并会心里喜乐, 像人伴着笛声行走, 上耶和华的山, 到以色列的磐石那里。
  • 现代标点和合本 - 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样;并且心中喜乐,像人吹笛,上耶和华的山,到以色列的磐石那里。
  • 和合本(拼音版) - 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样,并且心中喜乐,像人吹笛,上耶和华的山,到以色列的磐石那里。
  • New International Version - And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people playing pipes go up to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
  • New International Reader's Version - You will sing as you do on the night you celebrate a holy feast. Your hearts will be filled with joy. You will be as joyful as people playing their flutes as they go up to the mountain of the Lord. He is the Rock of Israel.
  • English Standard Version - You shall have a song as in the night when a holy feast is kept, and gladness of heart, as when one sets out to the sound of the flute to go to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
  • New Living Translation - But the people of God will sing a song of joy, like the songs at the holy festivals. You will be filled with joy, as when a flutist leads a group of pilgrims to Jerusalem, the mountain of the Lord— to the Rock of Israel.
  • The Message - But you will sing, sing through an all-night holy feast! Your hearts will burst with song, make music like the sound of flutes on parade, En route to the mountain of God, on the way to the Rock of Israel. God will sound out in grandiose thunder, display his hammering arm, Furiously angry, showering sparks— cloudburst, storm, hail! Oh yes, at God’s thunder Assyria will cower under the clubbing. Every blow God lands on them with his club is in time to the music of drums and pipes, God in all-out, two-fisted battle, fighting against them. Topheth’s fierce fires are well prepared, ready for the Assyrian king. The Topheth furnace is deep and wide, well stoked with hot-burning wood. God’s breath, like a river of burning pitch, starts the fire.
  • Christian Standard Bible - Your singing will be like that on the night of a holy festival, and your heart will rejoice like one who walks to the music of a flute, going up to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
  • New American Standard Bible - You will have songs as in the night when you keep the festival, And gladness of heart as when one marches to the sound of the flute, To go to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
  • New King James Version - You shall have a song As in the night when a holy festival is kept, And gladness of heart as when one goes with a flute, To come into the mountain of the Lord, To the Mighty One of Israel.
  • Amplified Bible - You will have a song as in the night when a holy feast is kept, And joy of heart as when one marches [in procession] with a flute, To go to the [temple on the] mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
  • American Standard Version - Ye shall have a song as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come unto the mountain of Jehovah, to the Rock of Israel.
  • King James Version - Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the Lord, to the mighty One of Israel.
  • New English Translation - You will sing as you do in the evening when you are celebrating a festival. You will be happy like one who plays a flute as he goes to the mountain of the Lord, the Rock who shelters Israel.
  • 新標點和合本 - 你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣,並且心中喜樂,像人吹笛,上耶和華的山,到以色列的磐石那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣;並且心中喜樂,像人吹笛,來到耶和華的山,到以色列的磐石那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣;並且心中喜樂,像人吹笛,來到耶和華的山,到以色列的磐石那裏。
  • 當代譯本 - 但你們必歡唱,好像晚上慶祝節期;你們必充滿喜樂,好像人們吹著笛子登耶和華的山、到以色列的磐石那裡。
  • 聖經新譯本 - 你們卻必歌唱,好像守聖節的夜間一樣; 你們必心裡喜樂,好像吹著笛行走的人, 必上耶和華的山,到以色列的磐石那裡。
  • 呂振中譯本 - 你們必有歌 唱 , 像守朝拜聖節之夜一樣; 必有心中的喜樂,像 人 吹笛走路, 上永恆主的山,到 以色列 之磐石那裏。
  • 中文標準譯本 - 你們卻會歌唱, 像守聖節的夜晚那樣; 並會心裡喜樂, 像人伴著笛聲行走, 上耶和華的山, 到以色列的磐石那裡。
  • 現代標點和合本 - 你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣;並且心中喜樂,像人吹笛,上耶和華的山,到以色列的磐石那裡。
  • 文理和合譯本 - 爾將謳歌、如守聖節之夕、中心歡樂、如人吹笛而赴耶和華之山、詣以色列之磐、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之上帝耶和華使民遄歸、詣彼聖岡、則爾將謳歌、若讌宴連宵、欣喜歡忭、若聽簫遨遊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將謳歌、如在守節期之夜、心中歡樂、如人吹笛、趨赴主山、朝覲 以色列 所恃如磐之天主、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes cantarán como en noche de fiesta solemne; su corazón se alegrará, como cuando uno sube con flautas a la montaña del Señor, a la Roca de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님의 백성들아, 너희는 거룩한 명절의 밤을 즐기듯이 노래를 부를 것이며 피리 소리에 맞춰 이스라엘의 반석 되시는 여호와의 성전으로 올라가는 자들처럼 마음이 즐거울 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы будете петь, как в ночь, когда празднуете священный праздник. Ваши сердца будут ликовать, как у идущих под пение свирели на гору Господа, к Скале Израиля.
  • Восточный перевод - Вы будете петь, как в ночь, когда празднуете священный праздник. Ваши сердца будут ликовать, как у идущих под пение свирели на гору Вечного, к Скале Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы будете петь, как в ночь, когда празднуете священный праздник. Ваши сердца будут ликовать, как у идущих под пение свирели на гору Вечного, к Скале Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы будете петь, как в ночь, когда празднуете священный праздник. Ваши сердца будут ликовать, как у идущих под пение свирели на гору Вечного, к Скале Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, parmi vous ╵retentiront des chants comme en la nuit de fête , et vous vous réjouirez comme celui qui monte ╵au son des flûtes, au mont de l’Eternel et vers le rocher d’Israël.
  • リビングバイブル - しかし神の民は、聖なる祭りの晩のように、 心をこめて喜びの歌を歌います。 巡礼の一団が笛の音に合わせて、 イスラエルの岩である主の山へ 登って行くときのように、心をはずませます。
  • Nova Versão Internacional - E vocês cantarão como em noite de festa sagrada; seus corações se regozijarão como quando se vai, ao som da flauta, ao monte do Senhor, à Rocha de Israel.
  • Hoffnung für alle - Ihr aber werdet Lieder singen wie in den Nächten, in denen ihr heilige Feste feiert. Ihr werdet fröhlich sein wie die Pilger, die unter Flötenspiel zum Berg des Herrn ziehen, zum schützenden Fels des Volkes Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân Chúa sẽ hát một bài ca vui mừng như những bài ca trong các ngày lễ thánh. Các ngươi sẽ hân hoan vui mừng và rập bước theo tiếng sáo trầm bổng, kéo đến Giê-ru-sa-lem, núi của Chúa Hằng Hữu— là Tảng Đá của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนท่านจะร้องเพลง เหมือนในคืนฉลองเทศกาลศักดิ์สิทธิ์ จิตใจของท่านจะชื่นชมยินดี เหมือนตอนที่ประชากรเป่าขลุ่ย ขณะขึ้นไปยังภูเขาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เพื่อเข้าเฝ้าพระศิลาแห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพลง​ของ​พวก​ท่าน​จะ​เป็น​ดุจ​เสียง​ใน​ยาม​ค่ำ​เมื่อ​มี​การ​เลี้ยง​ฉลอง ใจ​ของ​พวก​ท่าน​จะ​ชื่นบาน​เหมือน​บรรดา​ผู้​ที่​เดิน​ไป​กับ​เสียง​ขลุ่ย ขึ้น​ไป​บน​ภูเขา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ไป​ยัง​ศิลา​ของ​อิสราเอล
交叉引用
  • Psalms 18:31 - For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
  • Leviticus 23:32 - It shall be a Sabbath of solemn rest for you, and you shall deny yourselves. In the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall keep your Sabbath.”
  • Jeremiah 19:1 - Thus said Yahweh, “Go, and buy a potter’s earthen container, and take some of the elders of the people, and of the elders of the priests;
  • Jeremiah 19:2 - and go out to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I will tell you.
  • Jeremiah 19:3 - Say, ‘Hear Yahweh’s word, kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem: Yahweh of Armies, the God of Israel says, “Behold, I will bring evil on this place, which whoever hears, his ears will tingle.
  • Jeremiah 19:4 - Because they have forsaken me, and have defiled this place, and have burned incense in it to other gods that they didn’t know, they, their fathers, and the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents,
  • Jeremiah 19:5 - and have built the high places of Baal, to burn their children in the fire for burnt offerings to Baal, which I didn’t command, nor speak, which didn’t even enter into my mind.
  • Jeremiah 19:6 - Therefore, behold, the days come,” says Yahweh, “that this place will no more be called ‘Topheth’, nor ‘The Valley of the son of Hinnom’, but ‘The valley of Slaughter’.
  • Jeremiah 19:7 - “‘“I will make the counsel of Judah and Jerusalem void in this place. I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life. I will give their dead bodies to be food for the birds of the sky and for the animals of the earth.
  • Matthew 26:30 - When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
  • Deuteronomy 16:14 - You shall rejoice in your feast, you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow who are within your gates.
  • Deuteronomy 16:6 - but at the place which Yahweh your God shall choose to cause his name to dwell in, there you shall sacrifice the Passover at evening, at the going down of the sun, at the season that you came out of Egypt.
  • Psalms 95:1 - Oh come, let’s sing to Yahweh. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!
  • Psalms 95:2 - Let’s come before his presence with thanksgiving. Let’s extol him with songs!
  • Revelation 15:3 - They sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, “Great and marvelous are your works, Lord God, the Almighty! Righteous and true are your ways, you King of the nations.
  • Deuteronomy 32:31 - For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves concede.
  • Isaiah 12:1 - In that day you will say, “I will give thanks to you, Yahweh; for though you were angry with me, your anger has turned away and you comfort me.
  • Psalms 150:3 - Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
  • Psalms 150:4 - Praise him with tambourine and dancing! Praise him with stringed instruments and flute!
  • Psalms 150:5 - Praise him with loud cymbals! Praise him with resounding cymbals!
  • Exodus 15:1 - Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, “I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. He has thrown the horse and his rider into the sea.
  • Exodus 15:2 - Yah is my strength and song. He has become my salvation. This is my God, and I will praise him; my father’s God, and I will exalt him.
  • Exodus 15:3 - Yahweh is a man of war. Yahweh is his name.
  • Exodus 15:4 - He has cast Pharaoh’s chariots and his army into the sea. His chosen captains are sunk in the Red Sea.
  • Exodus 15:5 - The deeps cover them. They went down into the depths like a stone.
  • Exodus 15:6 - Your right hand, Yahweh, is glorious in power. Your right hand, Yahweh, dashes the enemy in pieces.
  • Exodus 15:7 - In the greatness of your excellency, you overthrow those who rise up against you. You send out your wrath. It consumes them as stubble.
  • Exodus 15:8 - With the blast of your nostrils, the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea.
  • Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will pursue. I will overtake. I will divide the plunder. My desire will be satisfied on them. I will draw my sword. My hand will destroy them.’
  • Exodus 15:10 - You blew with your wind. The sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
  • Exodus 15:11 - Who is like you, Yahweh, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
  • Exodus 15:12 - You stretched out your right hand. The earth swallowed them.
  • Exodus 15:13 - “You, in your loving kindness, have led the people that you have redeemed. You have guided them in your strength to your holy habitation.
  • Exodus 15:14 - The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold of the inhabitants of Philistia.
  • Exodus 15:15 - Then the chiefs of Edom were dismayed. Trembling takes hold of the mighty men of Moab. All the inhabitants of Canaan have melted away.
  • Exodus 15:16 - Terror and dread falls on them. By the greatness of your arm they are as still as a stone, until your people pass over, Yahweh, until the people you have purchased pass over.
  • Exodus 15:17 - You will bring them in, and plant them in the mountain of your inheritance, the place, Yahweh, which you have made for yourself to dwell in; the sanctuary, Lord, which your hands have established.
  • Exodus 15:18 - Yahweh will reign forever and ever.”
  • Exodus 15:19 - For the horses of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and Yahweh brought back the waters of the sea on them; but the children of Israel walked on dry land in the middle of the sea.
  • Exodus 15:20 - Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourines and with dances.
  • Exodus 15:21 - Miriam answered them, “Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea.”
  • Psalms 81:1 - Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!
  • Psalms 81:2 - Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
  • Psalms 81:3 - Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
  • Psalms 81:4 - For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
  • Isaiah 26:1 - In that day, this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city. God appoints salvation for walls and bulwarks.
  • Jeremiah 33:11 - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, ‘Give thanks to Yahweh of Armies, for Yahweh is good, for his loving kindness endures forever;’ who bring thanksgiving into Yahweh’s house. For I will cause the captivity of the land to be reversed as at the first,” says Yahweh.
  • 1 Chronicles 13:7 - They carried God’s ark on a new cart, and brought it out of Abinadab’s house; and Uzza and Ahio drove the cart.
  • 1 Chronicles 13:8 - David and all Israel played before God with all their might, even with songs, with harps, with stringed instruments, with tambourines, with cymbals, and with trumpets.
  • Psalms 32:7 - You are my hiding place. You will preserve me from trouble. You will surround me with songs of deliverance. Selah.
  • 2 Chronicles 20:27 - Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, with Jehoshaphat in front of them, to go again to Jerusalem with joy; for Yahweh had made them to rejoice over their enemies.
  • 2 Chronicles 20:28 - They came to Jerusalem with stringed instruments, harps, and trumpets to Yahweh’s house.
  • Isaiah 26:4 - Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting Rock.
  • Deuteronomy 32:4 - The Rock: his work is perfect, for all his ways are just. A God of faithfulness who does no wrong, just and right is he.
  • Isaiah 2:3 - Many peoples shall go and say, “Come, let’s go up to the mountain of Yahweh, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths.” For the law shall go out of Zion, and Yahweh’s word from Jerusalem.
  • Psalms 42:4 - These things I remember, and pour out my soul within me, how I used to go with the crowd, and led them to God’s house, with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - You will have a song, as in the night when a holy feast is kept, and gladness of heart, as when one goes with a flute to come to Yahweh’s mountain, to Israel’s Rock.
  • 新标点和合本 - 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样,并且心中喜乐,像人吹笛,上耶和华的山,到以色列的磐石那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样;并且心中喜乐,像人吹笛,来到耶和华的山,到以色列的磐石那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样;并且心中喜乐,像人吹笛,来到耶和华的山,到以色列的磐石那里。
  • 当代译本 - 但你们必欢唱,好像晚上庆祝节期;你们必充满喜乐,好像人们吹着笛子登耶和华的山、到以色列的磐石那里。
  • 圣经新译本 - 你们却必歌唱,好像守圣节的夜间一样; 你们必心里喜乐,好像吹着笛行走的人, 必上耶和华的山,到以色列的磐石那里。
  • 中文标准译本 - 你们却会歌唱, 像守圣节的夜晚那样; 并会心里喜乐, 像人伴着笛声行走, 上耶和华的山, 到以色列的磐石那里。
  • 现代标点和合本 - 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样;并且心中喜乐,像人吹笛,上耶和华的山,到以色列的磐石那里。
  • 和合本(拼音版) - 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样,并且心中喜乐,像人吹笛,上耶和华的山,到以色列的磐石那里。
  • New International Version - And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people playing pipes go up to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
  • New International Reader's Version - You will sing as you do on the night you celebrate a holy feast. Your hearts will be filled with joy. You will be as joyful as people playing their flutes as they go up to the mountain of the Lord. He is the Rock of Israel.
  • English Standard Version - You shall have a song as in the night when a holy feast is kept, and gladness of heart, as when one sets out to the sound of the flute to go to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
  • New Living Translation - But the people of God will sing a song of joy, like the songs at the holy festivals. You will be filled with joy, as when a flutist leads a group of pilgrims to Jerusalem, the mountain of the Lord— to the Rock of Israel.
  • The Message - But you will sing, sing through an all-night holy feast! Your hearts will burst with song, make music like the sound of flutes on parade, En route to the mountain of God, on the way to the Rock of Israel. God will sound out in grandiose thunder, display his hammering arm, Furiously angry, showering sparks— cloudburst, storm, hail! Oh yes, at God’s thunder Assyria will cower under the clubbing. Every blow God lands on them with his club is in time to the music of drums and pipes, God in all-out, two-fisted battle, fighting against them. Topheth’s fierce fires are well prepared, ready for the Assyrian king. The Topheth furnace is deep and wide, well stoked with hot-burning wood. God’s breath, like a river of burning pitch, starts the fire.
  • Christian Standard Bible - Your singing will be like that on the night of a holy festival, and your heart will rejoice like one who walks to the music of a flute, going up to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
  • New American Standard Bible - You will have songs as in the night when you keep the festival, And gladness of heart as when one marches to the sound of the flute, To go to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
  • New King James Version - You shall have a song As in the night when a holy festival is kept, And gladness of heart as when one goes with a flute, To come into the mountain of the Lord, To the Mighty One of Israel.
  • Amplified Bible - You will have a song as in the night when a holy feast is kept, And joy of heart as when one marches [in procession] with a flute, To go to the [temple on the] mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
  • American Standard Version - Ye shall have a song as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come unto the mountain of Jehovah, to the Rock of Israel.
  • King James Version - Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the Lord, to the mighty One of Israel.
  • New English Translation - You will sing as you do in the evening when you are celebrating a festival. You will be happy like one who plays a flute as he goes to the mountain of the Lord, the Rock who shelters Israel.
  • 新標點和合本 - 你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣,並且心中喜樂,像人吹笛,上耶和華的山,到以色列的磐石那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣;並且心中喜樂,像人吹笛,來到耶和華的山,到以色列的磐石那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣;並且心中喜樂,像人吹笛,來到耶和華的山,到以色列的磐石那裏。
  • 當代譯本 - 但你們必歡唱,好像晚上慶祝節期;你們必充滿喜樂,好像人們吹著笛子登耶和華的山、到以色列的磐石那裡。
  • 聖經新譯本 - 你們卻必歌唱,好像守聖節的夜間一樣; 你們必心裡喜樂,好像吹著笛行走的人, 必上耶和華的山,到以色列的磐石那裡。
  • 呂振中譯本 - 你們必有歌 唱 , 像守朝拜聖節之夜一樣; 必有心中的喜樂,像 人 吹笛走路, 上永恆主的山,到 以色列 之磐石那裏。
  • 中文標準譯本 - 你們卻會歌唱, 像守聖節的夜晚那樣; 並會心裡喜樂, 像人伴著笛聲行走, 上耶和華的山, 到以色列的磐石那裡。
  • 現代標點和合本 - 你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣;並且心中喜樂,像人吹笛,上耶和華的山,到以色列的磐石那裡。
  • 文理和合譯本 - 爾將謳歌、如守聖節之夕、中心歡樂、如人吹笛而赴耶和華之山、詣以色列之磐、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之上帝耶和華使民遄歸、詣彼聖岡、則爾將謳歌、若讌宴連宵、欣喜歡忭、若聽簫遨遊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將謳歌、如在守節期之夜、心中歡樂、如人吹笛、趨赴主山、朝覲 以色列 所恃如磐之天主、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes cantarán como en noche de fiesta solemne; su corazón se alegrará, como cuando uno sube con flautas a la montaña del Señor, a la Roca de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님의 백성들아, 너희는 거룩한 명절의 밤을 즐기듯이 노래를 부를 것이며 피리 소리에 맞춰 이스라엘의 반석 되시는 여호와의 성전으로 올라가는 자들처럼 마음이 즐거울 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы будете петь, как в ночь, когда празднуете священный праздник. Ваши сердца будут ликовать, как у идущих под пение свирели на гору Господа, к Скале Израиля.
  • Восточный перевод - Вы будете петь, как в ночь, когда празднуете священный праздник. Ваши сердца будут ликовать, как у идущих под пение свирели на гору Вечного, к Скале Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы будете петь, как в ночь, когда празднуете священный праздник. Ваши сердца будут ликовать, как у идущих под пение свирели на гору Вечного, к Скале Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы будете петь, как в ночь, когда празднуете священный праздник. Ваши сердца будут ликовать, как у идущих под пение свирели на гору Вечного, к Скале Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, parmi vous ╵retentiront des chants comme en la nuit de fête , et vous vous réjouirez comme celui qui monte ╵au son des flûtes, au mont de l’Eternel et vers le rocher d’Israël.
  • リビングバイブル - しかし神の民は、聖なる祭りの晩のように、 心をこめて喜びの歌を歌います。 巡礼の一団が笛の音に合わせて、 イスラエルの岩である主の山へ 登って行くときのように、心をはずませます。
  • Nova Versão Internacional - E vocês cantarão como em noite de festa sagrada; seus corações se regozijarão como quando se vai, ao som da flauta, ao monte do Senhor, à Rocha de Israel.
  • Hoffnung für alle - Ihr aber werdet Lieder singen wie in den Nächten, in denen ihr heilige Feste feiert. Ihr werdet fröhlich sein wie die Pilger, die unter Flötenspiel zum Berg des Herrn ziehen, zum schützenden Fels des Volkes Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân Chúa sẽ hát một bài ca vui mừng như những bài ca trong các ngày lễ thánh. Các ngươi sẽ hân hoan vui mừng và rập bước theo tiếng sáo trầm bổng, kéo đến Giê-ru-sa-lem, núi của Chúa Hằng Hữu— là Tảng Đá của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนท่านจะร้องเพลง เหมือนในคืนฉลองเทศกาลศักดิ์สิทธิ์ จิตใจของท่านจะชื่นชมยินดี เหมือนตอนที่ประชากรเป่าขลุ่ย ขณะขึ้นไปยังภูเขาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เพื่อเข้าเฝ้าพระศิลาแห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพลง​ของ​พวก​ท่าน​จะ​เป็น​ดุจ​เสียง​ใน​ยาม​ค่ำ​เมื่อ​มี​การ​เลี้ยง​ฉลอง ใจ​ของ​พวก​ท่าน​จะ​ชื่นบาน​เหมือน​บรรดา​ผู้​ที่​เดิน​ไป​กับ​เสียง​ขลุ่ย ขึ้น​ไป​บน​ภูเขา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ไป​ยัง​ศิลา​ของ​อิสราเอล
  • Psalms 18:31 - For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
  • Leviticus 23:32 - It shall be a Sabbath of solemn rest for you, and you shall deny yourselves. In the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall keep your Sabbath.”
  • Jeremiah 19:1 - Thus said Yahweh, “Go, and buy a potter’s earthen container, and take some of the elders of the people, and of the elders of the priests;
  • Jeremiah 19:2 - and go out to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I will tell you.
  • Jeremiah 19:3 - Say, ‘Hear Yahweh’s word, kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem: Yahweh of Armies, the God of Israel says, “Behold, I will bring evil on this place, which whoever hears, his ears will tingle.
  • Jeremiah 19:4 - Because they have forsaken me, and have defiled this place, and have burned incense in it to other gods that they didn’t know, they, their fathers, and the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents,
  • Jeremiah 19:5 - and have built the high places of Baal, to burn their children in the fire for burnt offerings to Baal, which I didn’t command, nor speak, which didn’t even enter into my mind.
  • Jeremiah 19:6 - Therefore, behold, the days come,” says Yahweh, “that this place will no more be called ‘Topheth’, nor ‘The Valley of the son of Hinnom’, but ‘The valley of Slaughter’.
  • Jeremiah 19:7 - “‘“I will make the counsel of Judah and Jerusalem void in this place. I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life. I will give their dead bodies to be food for the birds of the sky and for the animals of the earth.
  • Matthew 26:30 - When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
  • Deuteronomy 16:14 - You shall rejoice in your feast, you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow who are within your gates.
  • Deuteronomy 16:6 - but at the place which Yahweh your God shall choose to cause his name to dwell in, there you shall sacrifice the Passover at evening, at the going down of the sun, at the season that you came out of Egypt.
  • Psalms 95:1 - Oh come, let’s sing to Yahweh. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!
  • Psalms 95:2 - Let’s come before his presence with thanksgiving. Let’s extol him with songs!
  • Revelation 15:3 - They sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, “Great and marvelous are your works, Lord God, the Almighty! Righteous and true are your ways, you King of the nations.
  • Deuteronomy 32:31 - For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves concede.
  • Isaiah 12:1 - In that day you will say, “I will give thanks to you, Yahweh; for though you were angry with me, your anger has turned away and you comfort me.
  • Psalms 150:3 - Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
  • Psalms 150:4 - Praise him with tambourine and dancing! Praise him with stringed instruments and flute!
  • Psalms 150:5 - Praise him with loud cymbals! Praise him with resounding cymbals!
  • Exodus 15:1 - Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, “I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. He has thrown the horse and his rider into the sea.
  • Exodus 15:2 - Yah is my strength and song. He has become my salvation. This is my God, and I will praise him; my father’s God, and I will exalt him.
  • Exodus 15:3 - Yahweh is a man of war. Yahweh is his name.
  • Exodus 15:4 - He has cast Pharaoh’s chariots and his army into the sea. His chosen captains are sunk in the Red Sea.
  • Exodus 15:5 - The deeps cover them. They went down into the depths like a stone.
  • Exodus 15:6 - Your right hand, Yahweh, is glorious in power. Your right hand, Yahweh, dashes the enemy in pieces.
  • Exodus 15:7 - In the greatness of your excellency, you overthrow those who rise up against you. You send out your wrath. It consumes them as stubble.
  • Exodus 15:8 - With the blast of your nostrils, the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea.
  • Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will pursue. I will overtake. I will divide the plunder. My desire will be satisfied on them. I will draw my sword. My hand will destroy them.’
  • Exodus 15:10 - You blew with your wind. The sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
  • Exodus 15:11 - Who is like you, Yahweh, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
  • Exodus 15:12 - You stretched out your right hand. The earth swallowed them.
  • Exodus 15:13 - “You, in your loving kindness, have led the people that you have redeemed. You have guided them in your strength to your holy habitation.
  • Exodus 15:14 - The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold of the inhabitants of Philistia.
  • Exodus 15:15 - Then the chiefs of Edom were dismayed. Trembling takes hold of the mighty men of Moab. All the inhabitants of Canaan have melted away.
  • Exodus 15:16 - Terror and dread falls on them. By the greatness of your arm they are as still as a stone, until your people pass over, Yahweh, until the people you have purchased pass over.
  • Exodus 15:17 - You will bring them in, and plant them in the mountain of your inheritance, the place, Yahweh, which you have made for yourself to dwell in; the sanctuary, Lord, which your hands have established.
  • Exodus 15:18 - Yahweh will reign forever and ever.”
  • Exodus 15:19 - For the horses of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and Yahweh brought back the waters of the sea on them; but the children of Israel walked on dry land in the middle of the sea.
  • Exodus 15:20 - Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourines and with dances.
  • Exodus 15:21 - Miriam answered them, “Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea.”
  • Psalms 81:1 - Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!
  • Psalms 81:2 - Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
  • Psalms 81:3 - Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
  • Psalms 81:4 - For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
  • Isaiah 26:1 - In that day, this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city. God appoints salvation for walls and bulwarks.
  • Jeremiah 33:11 - the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, ‘Give thanks to Yahweh of Armies, for Yahweh is good, for his loving kindness endures forever;’ who bring thanksgiving into Yahweh’s house. For I will cause the captivity of the land to be reversed as at the first,” says Yahweh.
  • 1 Chronicles 13:7 - They carried God’s ark on a new cart, and brought it out of Abinadab’s house; and Uzza and Ahio drove the cart.
  • 1 Chronicles 13:8 - David and all Israel played before God with all their might, even with songs, with harps, with stringed instruments, with tambourines, with cymbals, and with trumpets.
  • Psalms 32:7 - You are my hiding place. You will preserve me from trouble. You will surround me with songs of deliverance. Selah.
  • 2 Chronicles 20:27 - Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, with Jehoshaphat in front of them, to go again to Jerusalem with joy; for Yahweh had made them to rejoice over their enemies.
  • 2 Chronicles 20:28 - They came to Jerusalem with stringed instruments, harps, and trumpets to Yahweh’s house.
  • Isaiah 26:4 - Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting Rock.
  • Deuteronomy 32:4 - The Rock: his work is perfect, for all his ways are just. A God of faithfulness who does no wrong, just and right is he.
  • Isaiah 2:3 - Many peoples shall go and say, “Come, let’s go up to the mountain of Yahweh, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths.” For the law shall go out of Zion, and Yahweh’s word from Jerusalem.
  • Psalms 42:4 - These things I remember, and pour out my soul within me, how I used to go with the crowd, and led them to God’s house, with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
圣经
资源
计划
奉献