逐节对照
- New Living Translation - In that day, when your enemies are slaughtered and the towers fall, there will be streams of water flowing down every mountain and hill.
- 新标点和合本 - 在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵必有川流河涌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在大行杀戮的日子,城楼倒塌的时候,高山峻岭必有川河涌流。
- 和合本2010(神版-简体) - 在大行杀戮的日子,城楼倒塌的时候,高山峻岭必有川河涌流。
- 当代译本 - 在你们的敌人被杀戮、城楼倒塌的日子,你们的高山冈陵上必有溪水奔流。
- 圣经新译本 - 在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵都必有溪水涌流。
- 中文标准译本 - 在大行杀戮的日子,在城楼倒塌的时候,一切崇山峻岭都将有溪水涌流。
- 现代标点和合本 - 在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵必有川流河涌。
- 和合本(拼音版) - 在大行杀戮的日子、高台倒塌的时候,各高山冈陵必有川流河涌。
- New International Version - In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
- New International Reader's Version - At that time the towers of your enemies will fall down. Their soldiers will die. Streams of water will flow on every high mountain and hill.
- English Standard Version - And on every lofty mountain and every high hill there will be brooks running with water, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
- Christian Standard Bible - Streams flowing with water will be on every high mountain and every raised hill on the day of great slaughter when the towers fall.
- New American Standard Bible - And on every lofty mountain and every high hill there will be streams running with water on the day of the great slaughter, when the towers fall.
- New King James Version - There will be on every high mountain And on every high hill Rivers and streams of waters, In the day of the great slaughter, When the towers fall.
- Amplified Bible - On every lofty mountain and on every high hill there will be streams of water on the day of the great slaughter (the day of the Lord), when the towers fall [and all His enemies are destroyed].
- American Standard Version - And there shall be upon every lofty mountain, and upon every high hill, brooks and streams of waters, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
- King James Version - And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
- New English Translation - On every high mountain and every high hill there will be streams flowing with water, at the time of great slaughter when the fortified towers collapse.
- World English Bible - There will be brooks and streams of water on every lofty mountain and on every high hill in the day of the great slaughter, when the towers fall.
- 新標點和合本 - 在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵必有川流河湧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在大行殺戮的日子,城樓倒塌的時候,高山峻嶺必有川河湧流。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在大行殺戮的日子,城樓倒塌的時候,高山峻嶺必有川河湧流。
- 當代譯本 - 在你們的敵人被殺戮、城樓倒塌的日子,你們的高山岡陵上必有溪水奔流。
- 聖經新譯本 - 在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵都必有溪水湧流。
- 呂振中譯本 - 當大行殺戮的日子、譙樓倒塌的時候, 各崇山各高岡之上、必有河溝流水。
- 中文標準譯本 - 在大行殺戮的日子,在城樓倒塌的時候,一切崇山峻嶺都將有溪水湧流。
- 現代標點和合本 - 在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵必有川流河湧。
- 文理和合譯本 - 大行殺戮之日、臺榭傾圮之時、高山峻嶺、各有澗溪流川、
- 文理委辦譯本 - 當是時敵人見殺、其樓傾圮、主醫民傷痍、救民疾苦、崇山峻嶺、各有澗溪、月華朗耀、皎若日光、日之光輝、加以七倍、明如七日同懸、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在大行殺戮之日、高臺傾圮之時、各高山、各峻嶺、將有川流河湧、
- Nueva Versión Internacional - En el día de la gran masacre, cuando caigan las torres, habrá arroyos y corrientes de agua en toda montaña alta y en toda colina elevada.
- 현대인의 성경 - 망대가 무너지고 너희 원수들이 크게 죽음을 당하는 날에는 모든 산과 골짜기에 물이 넘쳐흐를 것이다.
- Новый Русский Перевод - В день великой бойни, когда обрушатся башни, по каждой высокой горе и по каждому высокому холму побегут потоки воды.
- Восточный перевод - В день великой бойни, когда обрушатся башни ваших врагов, по каждой высокой горе и по каждому высокому холму побегут потоки воды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В день великой бойни, когда обрушатся башни ваших врагов, по каждой высокой горе и по каждому высокому холму побегут потоки воды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В день великой бойни, когда обрушатся башни ваших врагов, по каждой высокой горе и по каждому высокому холму побегут потоки воды.
- La Bible du Semeur 2015 - Au jour du grand massacre où les tours fortes tomberont, il y aura partout sur les hautes montagnes, sur toute colline élevée, des cours d’eau abondants.
- リビングバイブル - 神が乗り出して敵を滅ぼすとき、どの山や丘からも水が豊かに流れます。
- Nova Versão Internacional - No dia do grande massacre, quando caírem as torres, regatos de água fluirão sobre todo monte elevado e sobre toda colina altaneira.
- Hoffnung für alle - An dem Tag, an dem Gott mit den Feinden abrechnet und ihre Festungen einreißt, da werden Bäche voller Wasser von allen Bergen und Hügeln herabfließen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, khi kẻ thù ngươi bị tàn sát và các tháp canh đổ xuống, thì những suối nước sẽ chảy trên mỗi núi cao, đồi cả.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันสังหารครั้งใหญ่นั้น เมื่อหอคอยต่างๆ ล้มครืนลง ธารน้ำหลายสายจะไหลบนภูเขาสูงทุกลูกและเนินเขาสูงทุกแห่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะมีน้ำไหลในลำธารหลายแห่งบนภูเขาสูงทุกลูกและเนินเขาทุกแห่ง ในวันแห่งการสังหารครั้งยิ่งใหญ่เมื่อหอคอยล้ม
交叉引用
- Ezekiel 34:26 - I will bless my people and their homes around my holy hill. And in the proper season I will send the showers they need. There will be showers of blessing.
- Revelation 16:1 - Then I heard a mighty voice from the Temple say to the seven angels, “Go your ways and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.”
- Revelation 16:2 - So the first angel left the Temple and poured out his bowl on the earth, and horrible, malignant sores broke out on everyone who had the mark of the beast and who worshiped his statue.
- Revelation 16:3 - Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became like the blood of a corpse. And everything in the sea died.
- Revelation 16:4 - Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs, and they became blood.
- Revelation 16:5 - And I heard the angel who had authority over all water saying, “You are just, O Holy One, who is and who always was, because you have sent these judgments.
- Revelation 16:6 - Since they shed the blood of your holy people and your prophets, you have given them blood to drink. It is their just reward.”
- Revelation 16:7 - And I heard a voice from the altar, saying, “Yes, O Lord God, the Almighty, your judgments are true and just.”
- Revelation 16:8 - Then the fourth angel poured out his bowl on the sun, causing it to scorch everyone with its fire.
- Revelation 16:9 - Everyone was burned by this blast of heat, and they cursed the name of God, who had control over all these plagues. They did not repent of their sins and turn to God and give him glory.
- Revelation 16:10 - Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. His subjects ground their teeth in anguish,
- Revelation 16:11 - and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not repent of their evil deeds and turn to God.
- Revelation 16:12 - Then the sixth angel poured out his bowl on the great Euphrates River, and it dried up so that the kings from the east could march their armies toward the west without hindrance.
- Revelation 16:13 - And I saw three evil spirits that looked like frogs leap from the mouths of the dragon, the beast, and the false prophet.
- Revelation 16:14 - They are demonic spirits who work miracles and go out to all the rulers of the world to gather them for battle against the Lord on that great judgment day of God the Almighty.
- Revelation 16:15 - “Look, I will come as unexpectedly as a thief! Blessed are all who are watching for me, who keep their clothing ready so they will not have to walk around naked and ashamed.”
- Revelation 16:16 - And the demonic spirits gathered all the rulers and their armies to a place with the Hebrew name Armageddon.
- Revelation 16:17 - Then the seventh angel poured out his bowl into the air. And a mighty shout came from the throne in the Temple, saying, “It is finished!”
- Revelation 16:18 - Then the thunder crashed and rolled, and lightning flashed. And a great earthquake struck—the worst since people were placed on the earth.
- Revelation 16:19 - The great city of Babylon split into three sections, and the cities of many nations fell into heaps of rubble. So God remembered all of Babylon’s sins, and he made her drink the cup that was filled with the wine of his fierce wrath.
- Isaiah 37:36 - That night the angel of the Lord went out to the Assyrian camp and killed 185,000 Assyrian soldiers. When the surviving Assyrians woke up the next morning, they found corpses everywhere.
- Revelation 22:1 - Then the angel showed me a river with the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.
- Ezekiel 39:17 - “And now, son of man, this is what the Sovereign Lord says: Call all the birds and wild animals. Say to them: Gather together for my great sacrificial feast. Come from far and near to the mountains of Israel, and there eat flesh and drink blood!
- Ezekiel 39:18 - Eat the flesh of mighty men and drink the blood of princes as though they were rams, lambs, goats, and bulls—all fattened animals from Bashan!
- Ezekiel 39:19 - Gorge yourselves with flesh until you are glutted; drink blood until you are drunk. This is the sacrificial feast I have prepared for you.
- Ezekiel 39:20 - Feast at my banquet table—feast on horses and charioteers, on mighty men and all kinds of valiant warriors, says the Sovereign Lord.
- Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, from the city of Bozrah, with his clothing stained red? Who is this in royal robes, marching in his great strength? “It is I, the Lord, announcing your salvation! It is I, the Lord, who has the power to save!”
- Isaiah 63:2 - Why are your clothes so red, as if you have been treading out grapes?
- Isaiah 63:3 - “I have been treading the winepress alone; no one was there to help me. In my anger I have trampled my enemies as if they were grapes. In my fury I have trampled my foes. Their blood has stained my clothes.
- Isaiah 63:4 - For the time has come for me to avenge my people, to ransom them from their oppressors.
- Isaiah 63:5 - I was amazed to see that no one intervened to help the oppressed. So I myself stepped in to save them with my strong arm, and my wrath sustained me.
- Isaiah 63:6 - I crushed the nations in my anger and made them stagger and fall to the ground, spilling their blood upon the earth.”
- Isaiah 2:14 - He will level all the high mountains and all the lofty hills.
- Isaiah 2:15 - He will break down every high tower and every fortified wall.
- Ezekiel 34:13 - I will bring them back home to their own land of Israel from among the peoples and nations. I will feed them on the mountains of Israel and by the rivers and in all the places where people live.
- John 7:38 - Anyone who believes in me may come and drink! For the Scriptures declare, ‘Rivers of living water will flow from his heart.’”
- Isaiah 41:18 - I will open up rivers for them on the high plateaus. I will give them fountains of water in the valleys. I will fill the desert with pools of water. Rivers fed by springs will flow across the parched ground.
- Isaiah 41:19 - I will plant trees in the barren desert— cedar, acacia, myrtle, olive, cypress, fir, and pine.
- Isaiah 44:3 - For I will pour out water to quench your thirst and to irrigate your parched fields. And I will pour out my Spirit on your descendants, and my blessing on your children.
- Isaiah 44:4 - They will thrive like watered grass, like willows on a riverbank.
- Isaiah 34:2 - For the Lord is enraged against the nations. His fury is against all their armies. He will completely destroy them, dooming them to slaughter.
- Isaiah 34:3 - Their dead will be left unburied, and the stench of rotting bodies will fill the land. The mountains will flow with their blood.
- Isaiah 34:4 - The heavens above will melt away and disappear like a rolled-up scroll. The stars will fall from the sky like withered leaves from a grapevine, or shriveled figs from a fig tree.
- Isaiah 34:5 - And when my sword has finished its work in the heavens, it will fall upon Edom, the nation I have marked for destruction.
- Isaiah 34:6 - The sword of the Lord is drenched with blood and covered with fat— with the blood of lambs and goats, with the fat of rams prepared for sacrifice. Yes, the Lord will offer a sacrifice in the city of Bozrah. He will make a mighty slaughter in Edom.
- Isaiah 34:7 - Even men as strong as wild oxen will die— the young men alongside the veterans. The land will be soaked with blood and the soil enriched with fat.
- Isaiah 34:8 - For it is the day of the Lord’s revenge, the year when Edom will be paid back for all it did to Israel.
- Isaiah 34:9 - The streams of Edom will be filled with burning pitch, and the ground will be covered with fire.
- Isaiah 34:10 - This judgment on Edom will never end; the smoke of its burning will rise forever. The land will lie deserted from generation to generation. No one will live there anymore.
- Isaiah 32:14 - The palace and the city will be deserted, and busy towns will be empty. Wild donkeys will frolic and flocks will graze in the empty forts and watchtowers
- Ezekiel 17:22 - “This is what the Sovereign Lord says: I will take a branch from the top of a tall cedar, and I will plant it on the top of Israel’s highest mountain.
- 2 Corinthians 10:4 - We use God’s mighty weapons, not worldly weapons, to knock down the strongholds of human reasoning and to destroy false arguments.
- Nahum 3:12 - All your fortresses will fall. They will be devoured like the ripe figs that fall into the mouths of those who shake the trees.
- Isaiah 43:19 - For I am about to do something new. See, I have already begun! Do you not see it? I will make a pathway through the wilderness. I will create rivers in the dry wasteland.
- Isaiah 43:20 - The wild animals in the fields will thank me, the jackals and owls, too, for giving them water in the desert. Yes, I will make rivers in the dry wasteland so my chosen people can be refreshed.
- Isaiah 35:6 - The lame will leap like a deer, and those who cannot speak will sing for joy! Springs will gush forth in the wilderness, and streams will water the wasteland.
- Isaiah 35:7 - The parched ground will become a pool, and springs of water will satisfy the thirsty land. Marsh grass and reeds and rushes will flourish where desert jackals once lived.