逐节对照
- New American Standard Bible - And on every lofty mountain and every high hill there will be streams running with water on the day of the great slaughter, when the towers fall.
- 新标点和合本 - 在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵必有川流河涌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在大行杀戮的日子,城楼倒塌的时候,高山峻岭必有川河涌流。
- 和合本2010(神版-简体) - 在大行杀戮的日子,城楼倒塌的时候,高山峻岭必有川河涌流。
- 当代译本 - 在你们的敌人被杀戮、城楼倒塌的日子,你们的高山冈陵上必有溪水奔流。
- 圣经新译本 - 在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵都必有溪水涌流。
- 中文标准译本 - 在大行杀戮的日子,在城楼倒塌的时候,一切崇山峻岭都将有溪水涌流。
- 现代标点和合本 - 在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵必有川流河涌。
- 和合本(拼音版) - 在大行杀戮的日子、高台倒塌的时候,各高山冈陵必有川流河涌。
- New International Version - In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
- New International Reader's Version - At that time the towers of your enemies will fall down. Their soldiers will die. Streams of water will flow on every high mountain and hill.
- English Standard Version - And on every lofty mountain and every high hill there will be brooks running with water, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
- New Living Translation - In that day, when your enemies are slaughtered and the towers fall, there will be streams of water flowing down every mountain and hill.
- Christian Standard Bible - Streams flowing with water will be on every high mountain and every raised hill on the day of great slaughter when the towers fall.
- New King James Version - There will be on every high mountain And on every high hill Rivers and streams of waters, In the day of the great slaughter, When the towers fall.
- Amplified Bible - On every lofty mountain and on every high hill there will be streams of water on the day of the great slaughter (the day of the Lord), when the towers fall [and all His enemies are destroyed].
- American Standard Version - And there shall be upon every lofty mountain, and upon every high hill, brooks and streams of waters, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
- King James Version - And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
- New English Translation - On every high mountain and every high hill there will be streams flowing with water, at the time of great slaughter when the fortified towers collapse.
- World English Bible - There will be brooks and streams of water on every lofty mountain and on every high hill in the day of the great slaughter, when the towers fall.
- 新標點和合本 - 在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵必有川流河湧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在大行殺戮的日子,城樓倒塌的時候,高山峻嶺必有川河湧流。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在大行殺戮的日子,城樓倒塌的時候,高山峻嶺必有川河湧流。
- 當代譯本 - 在你們的敵人被殺戮、城樓倒塌的日子,你們的高山岡陵上必有溪水奔流。
- 聖經新譯本 - 在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵都必有溪水湧流。
- 呂振中譯本 - 當大行殺戮的日子、譙樓倒塌的時候, 各崇山各高岡之上、必有河溝流水。
- 中文標準譯本 - 在大行殺戮的日子,在城樓倒塌的時候,一切崇山峻嶺都將有溪水湧流。
- 現代標點和合本 - 在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵必有川流河湧。
- 文理和合譯本 - 大行殺戮之日、臺榭傾圮之時、高山峻嶺、各有澗溪流川、
- 文理委辦譯本 - 當是時敵人見殺、其樓傾圮、主醫民傷痍、救民疾苦、崇山峻嶺、各有澗溪、月華朗耀、皎若日光、日之光輝、加以七倍、明如七日同懸、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在大行殺戮之日、高臺傾圮之時、各高山、各峻嶺、將有川流河湧、
- Nueva Versión Internacional - En el día de la gran masacre, cuando caigan las torres, habrá arroyos y corrientes de agua en toda montaña alta y en toda colina elevada.
- 현대인의 성경 - 망대가 무너지고 너희 원수들이 크게 죽음을 당하는 날에는 모든 산과 골짜기에 물이 넘쳐흐를 것이다.
- Новый Русский Перевод - В день великой бойни, когда обрушатся башни, по каждой высокой горе и по каждому высокому холму побегут потоки воды.
- Восточный перевод - В день великой бойни, когда обрушатся башни ваших врагов, по каждой высокой горе и по каждому высокому холму побегут потоки воды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В день великой бойни, когда обрушатся башни ваших врагов, по каждой высокой горе и по каждому высокому холму побегут потоки воды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В день великой бойни, когда обрушатся башни ваших врагов, по каждой высокой горе и по каждому высокому холму побегут потоки воды.
- La Bible du Semeur 2015 - Au jour du grand massacre où les tours fortes tomberont, il y aura partout sur les hautes montagnes, sur toute colline élevée, des cours d’eau abondants.
- リビングバイブル - 神が乗り出して敵を滅ぼすとき、どの山や丘からも水が豊かに流れます。
- Nova Versão Internacional - No dia do grande massacre, quando caírem as torres, regatos de água fluirão sobre todo monte elevado e sobre toda colina altaneira.
- Hoffnung für alle - An dem Tag, an dem Gott mit den Feinden abrechnet und ihre Festungen einreißt, da werden Bäche voller Wasser von allen Bergen und Hügeln herabfließen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, khi kẻ thù ngươi bị tàn sát và các tháp canh đổ xuống, thì những suối nước sẽ chảy trên mỗi núi cao, đồi cả.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันสังหารครั้งใหญ่นั้น เมื่อหอคอยต่างๆ ล้มครืนลง ธารน้ำหลายสายจะไหลบนภูเขาสูงทุกลูกและเนินเขาสูงทุกแห่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะมีน้ำไหลในลำธารหลายแห่งบนภูเขาสูงทุกลูกและเนินเขาทุกแห่ง ในวันแห่งการสังหารครั้งยิ่งใหญ่เมื่อหอคอยล้ม
交叉引用
- Ezekiel 34:26 - I will make them and the places around My hill a blessing. And I will make showers fall in their season; they will be showers of blessing.
- Revelation 16:1 - Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.”
- Revelation 16:2 - So the first angel went and poured out his bowl on the earth; and a harmful and painful sore afflicted the people who had the mark of the beast and who worshiped his image.
- Revelation 16:3 - The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood like that of a dead man; and every living thing in the sea died.
- Revelation 16:4 - Then the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of waters; and they became blood.
- Revelation 16:5 - And I heard the angel of the waters saying, “Righteous are You, the One who is and who was, O Holy One, because You judged these things;
- Revelation 16:6 - for they poured out the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink. They deserve it.”
- Revelation 16:7 - And I heard the altar saying, “Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments.”
- Revelation 16:8 - And the fourth angel poured out his bowl upon the sun, and it was given power to scorch people with fire.
- Revelation 16:9 - And the people were scorched with fierce heat; and they blasphemed the name of God who has the power over these plagues, and they did not repent so as to give Him glory.
- Revelation 16:10 - And the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became darkened; and they gnawed their tongues because of pain,
- Revelation 16:11 - and they blasphemed the God of heaven because of their pain and their sores; and they did not repent of their deeds.
- Revelation 16:12 - The sixth angel poured out his bowl on the great river, the Euphrates; and its water was dried up, so that the way would be prepared for the kings from the east.
- Revelation 16:13 - And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs;
- Revelation 16:14 - for they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings of the entire world, to gather them together for the war of the great day of God, the Almighty.
- Revelation 16:15 - (“Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who stays awake and keeps his clothes, so that he will not walk about naked and people will not see his shame.”)
- Revelation 16:16 - And they gathered them together to the place which in Hebrew is called Har-Magedon.
- Revelation 16:17 - Then the seventh angel poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”
- Revelation 16:18 - And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since mankind came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.
- Revelation 16:19 - The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.
- Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the rest got up early in the morning, behold, all of the 185,000 were dead.
- Revelation 22:1 - And he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb,
- Ezekiel 39:17 - “Now as for you, son of man, this is what the Lord God says: ‘Say to every kind of bird and to every animal of the field: “Assemble and come, gather from every direction to My sacrifice, which I am going to sacrifice for you as a great sacrifice on the mountains of Israel; and you will eat flesh and drink blood.
- Ezekiel 39:18 - You will eat the flesh of warriors and drink the blood of the leaders of the earth, as though they were rams, lambs, goats, and bulls, all of them fattened livestock of Bashan.
- Ezekiel 39:19 - So you will eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, from My sacrifice which I have sacrificed for you.
- Ezekiel 39:20 - You will eat your fill at My table with horses and charioteers, with warriors and all the men of war,” declares the Lord God.
- Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, With garments of glowing colors from Bozrah, This One who is majestic in His apparel, Marching in the greatness of His strength? “It is I, the One who speaks in righteousness, mighty to save.”
- Isaiah 63:2 - Why is Your apparel red, And Your garments like one who treads in the wine press?
- Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine trough alone, And from the peoples there was no one with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.
- Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in My heart, And My year of redemption has come.
- Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, And I was astonished and there was no one to uphold; So My own arm brought salvation to Me, And My wrath upheld Me.
- Isaiah 63:6 - I trampled down the peoples in My anger And made them drunk with My wrath, And I poured out their lifeblood on the earth.”
- Isaiah 2:14 - Against all the lofty mountains, Against all the hills that are lifted up,
- Isaiah 2:15 - Against every high tower, Against every fortified wall,
- Ezekiel 34:13 - I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and bring them to their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the streams, and in all the inhabited places of the land.
- John 7:38 - The one who believes in Me, as the Scripture said, ‘ From his innermost being will flow rivers of living water.’ ”
- Isaiah 41:18 - I will open rivers on the bare heights, And springs in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, And the dry land fountains of water.
- Isaiah 41:19 - I will put the cedar in the wilderness, The acacia, the myrtle, and the olive tree; I will place the juniper in the desert, Together with the elm tree and the cypress,
- Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring, And My blessing on your descendants;
- Isaiah 44:4 - And they will spring up among the grass Like poplars by streams of water.’
- Isaiah 34:2 - For the Lord’s anger is against all the nations, And His wrath against all their armies. He has utterly destroyed them, He has turned them over to slaughter.
- Isaiah 34:3 - So their slain will be thrown out, And their corpses will give off their stench, And the mountains will be drenched with their blood.
- Isaiah 34:4 - And all the heavenly lights will wear away, And the sky will be rolled up like a scroll; All its lights will also wither away As a leaf withers from the vine, Or as one withers from the fig tree.
- Isaiah 34:5 - For My sword has drunk its fill in heaven; Behold it shall descend for judgment upon Edom, And upon the people whom I have designated for destruction.
- Isaiah 34:6 - The sword of the Lord is filled with blood, It drips with fat, with the blood of lambs and goats, With the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, And a great slaughter in the land of Edom.
- Isaiah 34:7 - Wild oxen will also fall with them And young bulls with strong ones; So their land will be soaked with blood, And their dust become greasy with fat.
- Isaiah 34:8 - For the Lord has a day of vengeance, A year of retribution for the cause of Zion.
- Isaiah 34:9 - Its streams will be turned into pitch, And its loose earth into brimstone, And its land will become burning pitch.
- Isaiah 34:10 - It will not be extinguished night or day; Its smoke will go up forever. From generation to generation it will be desolate; None will pass through it forever and ever.
- Isaiah 32:14 - For the palace has been neglected, the populated city abandoned. Hill and watch-tower have become caves forever, A delight for wild donkeys, a pasture for flocks,
- Ezekiel 17:22 - This is what the Lord God says: “I will also take a sprig from the lofty top of the cedar and set it out; I will break off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it on a high and lofty mountain.
- 2 Corinthians 10:4 - for the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses.
- Nahum 3:12 - All your fortifications are fig trees with ripe fruit— When shaken, they fall into the eater’s mouth.
- Isaiah 43:19 - Behold, I am going to do something new, Now it will spring up; Will you not be aware of it? I will even make a roadway in the wilderness, Rivers in the desert.
- Isaiah 43:20 - The animals of the field will glorify Me, The jackals and the ostriches, Because I have given waters in the wilderness And rivers in the desert, To give drink to My chosen people.
- Isaiah 35:6 - Then those who limp will leap like a deer, And the tongue of those who cannot speak will shout for joy. For waters will burst forth in the wilderness, And streams in the desert.
- Isaiah 35:7 - The scorched land will become a pool And the thirsty ground springs of water; In the haunt of jackals, its resting place, Grass becomes reeds and rushes.