Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:13 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Those sins are like cracks in a high wall. They get bigger and bigger. Suddenly the wall breaks apart. Then it quickly falls down.
  • 新标点和合本 - 故此,这罪孽在你们身上, 好像将要破裂凸出来的高墙, 顷刻之间忽然坍塌;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,这罪孽在你们身上, 好像高墙里有凸起的裂缝, 顷刻之间忽然坍下来了;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,这罪孽在你们身上, 好像高墙里有凸起的裂缝, 顷刻之间忽然坍下来了;
  • 当代译本 - 你们这罪必像一堵断裂、凸起的高墙, 摇摇欲坠,瞬间倒塌,
  • 圣经新译本 - 所以这罪孽对于你们, 必像一道有了裂缝,且凸了出来, 快要倒塌的高墙, 在顷刻之间,就突然倒塌。
  • 中文标准译本 - 所以这罪孽对你们就像高墙上的破口, 墙体凸出,快要倒塌—— 顷刻之间,崩毁就突然临到;
  • 现代标点和合本 - 故此,这罪孽在你们身上 好像将要破裂凸出来的高墙, 顷刻之间忽然坍塌。
  • 和合本(拼音版) - 故此,这罪孽在你们身上, 好像将要破裂凸出来的高墙, 顷刻之间忽然坍塌。
  • New International Version - this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.
  • English Standard Version - therefore this iniquity shall be to you like a breach in a high wall, bulging out and about to collapse, whose breaking comes suddenly, in an instant;
  • New Living Translation - calamity will come upon you suddenly— like a bulging wall that bursts and falls. In an instant it will collapse and come crashing down.
  • Christian Standard Bible - this iniquity of yours will be like a crumbling gap, a bulge in a high wall whose collapse will come in an instant — suddenly!
  • New American Standard Bible - Therefore this wrongdoing will be to you Like a breach about to fall, A bulge in a high wall, Whose collapse comes suddenly in an instant,
  • New King James Version - Therefore this iniquity shall be to you Like a breach ready to fall, A bulge in a high wall, Whose breaking comes suddenly, in an instant.
  • Amplified Bible - Therefore this wickedness [this sin, this injustice, this wrongdoing] will be to you Like a crack [in a wall] about to fall, A bulge in a high wall, Whose collapse comes suddenly in an instant,
  • American Standard Version - therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly in an instant.
  • King James Version - Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.
  • New English Translation - So this sin will become your downfall. You will be like a high wall that bulges and cracks and is ready to collapse; it crumbles suddenly, in a flash.
  • World English Bible - therefore this iniquity shall be to you like a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly in an instant.
  • 新標點和合本 - 故此,這罪孽在你們身上, 好像將要破裂凸出來的高牆, 頃刻之間忽然坍塌;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,這罪孽在你們身上, 好像高牆裏有凸起的裂縫, 頃刻之間忽然坍下來了;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,這罪孽在你們身上, 好像高牆裏有凸起的裂縫, 頃刻之間忽然坍下來了;
  • 當代譯本 - 你們這罪必像一堵斷裂、凸起的高牆, 搖搖欲墜,瞬間倒塌,
  • 聖經新譯本 - 所以這罪孽對於你們, 必像一道有了裂縫,且凸了出來, 快要倒塌的高牆, 在頃刻之間,就突然倒塌。
  • 呂振中譯本 - 那麼這罪罰對於你們 就必像有裂縫、凸出來、 行將倒塌的高牆; 其崩垮 準會在頃刻間 突然臨到的。
  • 中文標準譯本 - 所以這罪孽對你們就像高牆上的破口, 牆體凸出,快要倒塌—— 頃刻之間,崩毀就突然臨到;
  • 現代標點和合本 - 故此,這罪孽在你們身上 好像將要破裂凸出來的高牆, 頃刻之間忽然坍塌。
  • 文理和合譯本 - 爾之罪愆、若高垣將傾、凸而有隙、俄頃之間、突然而圮、
  • 文理委辦譯本 - 故爾罪戾必若將傾之垣、欲覆之壁、忽然毀圮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾斯罪、必使爾如坼裂將傾之高墻、忽然毀圮、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso su iniquidad se alzará frente a ustedes como un muro alto y agrietado, a punto de derrumbarse: ¡de repente, en un instante, se desplomará!
  • 현대인의 성경 - 이 죄 때문에 너희는 갈라져 불쑥 튀어나온 높은 담과 같아서 순식간에 무너질 것이며
  • Новый Русский Перевод - то станет для вас этот грех точно высокая стена, что трескается, клонится и рушится внезапно, в одно мгновение.
  • Восточный перевод - то станет для вас этот грех точно высокая стена, что трескается, клонится и рушится внезапно, в одно мгновение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то станет для вас этот грех точно высокая стена, что трескается, клонится и рушится внезапно, в одно мгновение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то станет для вас этот грех точно высокая стена, что трескается, клонится и рушится внезапно, в одно мгновение.
  • La Bible du Semeur 2015 - à cause de cela, ╵ce péché deviendra pour vous comme une brèche ╵dans un mur élevé : un renflement y apparaît et puis, soudain, ╵le voilà qui s’écroule,
  • リビングバイブル - それゆえ、災難が突然おまえたちを襲う。 ちょうど城壁にひびが入り、 がらがら音を立ててくずれ落ちるように、 あっという間の出来事だ。
  • Nova Versão Internacional - este pecado será para vocês como um muro alto, rachado e torto, que de repente desaba, inesperadamente.
  • Hoffnung für alle - Doch das wird euch zum Verhängnis werden. Dann gleicht ihr einer hohen Mauer, die einen Riss bekommen hat. Er wird immer größer und tiefer, bis die Mauer plötzlich zusammenbricht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nên thảm họa sẽ giáng trên người thình lình như bão xô sập một bức tường rạn nứt. Trong giây lát nó sẽ đổ sập và tan tành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาปนี้จะเป็นดั่งกำแพงสูงสำหรับเจ้า ซึ่งแตกกะเทาะออก แล้วก็ล้มครืนทันทีในชั่วพริบตา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น บาป​นี้​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เจ้า เหมือน​กำแพง​สูง​ที่​มี​ช่อง​โหว่ และ​กำลัง​จะ​ล้ม​ลง และ​จะ​ทลาย​ลง​ทันที โดย​ฉับพลัน
交叉引用
  • Psalm 73:19 - It will happen very suddenly. A terrible death will take them away completely.
  • Psalm 73:20 - A dream goes away when a person wakes up. Lord, it will be like that when you rise up. It will be as if those people were only a dream.
  • 1 Thessalonians 5:1 - Brothers and sisters, we don’t have to write to you about times and dates.
  • 1 Thessalonians 5:2 - You know very well how the day of the Lord will come. It will come like a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - People will be saying that everything is peaceful and safe. Then suddenly they will be destroyed. It will happen like birth pains coming on a pregnant woman. None of the people will escape.
  • Luke 6:49 - But here is what happens when people listen to my words and do not obey them. They are like a man who builds a house on soft ground instead of solid rock. The moment the river rushes against that house, it falls down. It is completely destroyed.”
  • Matthew 7:27 - The rain comes down. The water rises. The winds blow and beat against that house. And it falls with a loud crash.”
  • Job 36:18 - Be careful that no one tempts you with riches. Don’t take money from people who want special favors, no matter how much it is.
  • Proverbs 29:1 - Whoever still won’t obey after being warned many times will suddenly be destroyed. Nothing can save them.
  • Ezekiel 13:10 - “ ‘ “They lead my people away from me. They say, ‘Peace.’ But there isn’t any peace. They are like people who build a weak wall. They try to cover up the weakness by painting the wall white.
  • Ezekiel 13:11 - Tell those who do this that their wall is going to fall. Heavy rains will come. I will send hailstones crashing down. Powerful winds will blow.
  • Ezekiel 13:12 - The wall will fall down. Then people will ask them, ‘Now where is the paint you covered it with?’ ”
  • Ezekiel 13:13 - “ ‘So the Lord and King speaks. He says, “When I am very angry, I will send a powerful wind. Hailstones and heavy rains will come. They will fall with great force.
  • Ezekiel 13:14 - I will tear down the wall you prophets painted over. I will knock it down. The only thing left will be its foundation. When it falls, you will be destroyed along with it. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 13:15 - So I will pour out all my great anger on the wall. I will also send it against you prophets who painted it. I will say to you, ‘The wall is gone. You who painted it will be gone too.
  • 1 Kings 20:30 - The rest of the men of Aram escaped to the city of Aphek. Its wall fell down on 27,000 of them. Ben-Hadad ran to the city. He hid in a secret room.
  • Isaiah 29:5 - Jerusalem, all your enemies will become like fine dust. Their terrifying armies will become like straw that the wind blows away. All of a sudden, in an instant,
  • Psalm 62:3 - How long will you enemies attack me? Will all of you throw me down? I’m like a leaning wall. I’m like a fence about to fall.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Those sins are like cracks in a high wall. They get bigger and bigger. Suddenly the wall breaks apart. Then it quickly falls down.
  • 新标点和合本 - 故此,这罪孽在你们身上, 好像将要破裂凸出来的高墙, 顷刻之间忽然坍塌;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,这罪孽在你们身上, 好像高墙里有凸起的裂缝, 顷刻之间忽然坍下来了;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,这罪孽在你们身上, 好像高墙里有凸起的裂缝, 顷刻之间忽然坍下来了;
  • 当代译本 - 你们这罪必像一堵断裂、凸起的高墙, 摇摇欲坠,瞬间倒塌,
  • 圣经新译本 - 所以这罪孽对于你们, 必像一道有了裂缝,且凸了出来, 快要倒塌的高墙, 在顷刻之间,就突然倒塌。
  • 中文标准译本 - 所以这罪孽对你们就像高墙上的破口, 墙体凸出,快要倒塌—— 顷刻之间,崩毁就突然临到;
  • 现代标点和合本 - 故此,这罪孽在你们身上 好像将要破裂凸出来的高墙, 顷刻之间忽然坍塌。
  • 和合本(拼音版) - 故此,这罪孽在你们身上, 好像将要破裂凸出来的高墙, 顷刻之间忽然坍塌。
  • New International Version - this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.
  • English Standard Version - therefore this iniquity shall be to you like a breach in a high wall, bulging out and about to collapse, whose breaking comes suddenly, in an instant;
  • New Living Translation - calamity will come upon you suddenly— like a bulging wall that bursts and falls. In an instant it will collapse and come crashing down.
  • Christian Standard Bible - this iniquity of yours will be like a crumbling gap, a bulge in a high wall whose collapse will come in an instant — suddenly!
  • New American Standard Bible - Therefore this wrongdoing will be to you Like a breach about to fall, A bulge in a high wall, Whose collapse comes suddenly in an instant,
  • New King James Version - Therefore this iniquity shall be to you Like a breach ready to fall, A bulge in a high wall, Whose breaking comes suddenly, in an instant.
  • Amplified Bible - Therefore this wickedness [this sin, this injustice, this wrongdoing] will be to you Like a crack [in a wall] about to fall, A bulge in a high wall, Whose collapse comes suddenly in an instant,
  • American Standard Version - therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly in an instant.
  • King James Version - Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.
  • New English Translation - So this sin will become your downfall. You will be like a high wall that bulges and cracks and is ready to collapse; it crumbles suddenly, in a flash.
  • World English Bible - therefore this iniquity shall be to you like a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly in an instant.
  • 新標點和合本 - 故此,這罪孽在你們身上, 好像將要破裂凸出來的高牆, 頃刻之間忽然坍塌;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,這罪孽在你們身上, 好像高牆裏有凸起的裂縫, 頃刻之間忽然坍下來了;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,這罪孽在你們身上, 好像高牆裏有凸起的裂縫, 頃刻之間忽然坍下來了;
  • 當代譯本 - 你們這罪必像一堵斷裂、凸起的高牆, 搖搖欲墜,瞬間倒塌,
  • 聖經新譯本 - 所以這罪孽對於你們, 必像一道有了裂縫,且凸了出來, 快要倒塌的高牆, 在頃刻之間,就突然倒塌。
  • 呂振中譯本 - 那麼這罪罰對於你們 就必像有裂縫、凸出來、 行將倒塌的高牆; 其崩垮 準會在頃刻間 突然臨到的。
  • 中文標準譯本 - 所以這罪孽對你們就像高牆上的破口, 牆體凸出,快要倒塌—— 頃刻之間,崩毀就突然臨到;
  • 現代標點和合本 - 故此,這罪孽在你們身上 好像將要破裂凸出來的高牆, 頃刻之間忽然坍塌。
  • 文理和合譯本 - 爾之罪愆、若高垣將傾、凸而有隙、俄頃之間、突然而圮、
  • 文理委辦譯本 - 故爾罪戾必若將傾之垣、欲覆之壁、忽然毀圮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾斯罪、必使爾如坼裂將傾之高墻、忽然毀圮、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso su iniquidad se alzará frente a ustedes como un muro alto y agrietado, a punto de derrumbarse: ¡de repente, en un instante, se desplomará!
  • 현대인의 성경 - 이 죄 때문에 너희는 갈라져 불쑥 튀어나온 높은 담과 같아서 순식간에 무너질 것이며
  • Новый Русский Перевод - то станет для вас этот грех точно высокая стена, что трескается, клонится и рушится внезапно, в одно мгновение.
  • Восточный перевод - то станет для вас этот грех точно высокая стена, что трескается, клонится и рушится внезапно, в одно мгновение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то станет для вас этот грех точно высокая стена, что трескается, клонится и рушится внезапно, в одно мгновение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то станет для вас этот грех точно высокая стена, что трескается, клонится и рушится внезапно, в одно мгновение.
  • La Bible du Semeur 2015 - à cause de cela, ╵ce péché deviendra pour vous comme une brèche ╵dans un mur élevé : un renflement y apparaît et puis, soudain, ╵le voilà qui s’écroule,
  • リビングバイブル - それゆえ、災難が突然おまえたちを襲う。 ちょうど城壁にひびが入り、 がらがら音を立ててくずれ落ちるように、 あっという間の出来事だ。
  • Nova Versão Internacional - este pecado será para vocês como um muro alto, rachado e torto, que de repente desaba, inesperadamente.
  • Hoffnung für alle - Doch das wird euch zum Verhängnis werden. Dann gleicht ihr einer hohen Mauer, die einen Riss bekommen hat. Er wird immer größer und tiefer, bis die Mauer plötzlich zusammenbricht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nên thảm họa sẽ giáng trên người thình lình như bão xô sập một bức tường rạn nứt. Trong giây lát nó sẽ đổ sập và tan tành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาปนี้จะเป็นดั่งกำแพงสูงสำหรับเจ้า ซึ่งแตกกะเทาะออก แล้วก็ล้มครืนทันทีในชั่วพริบตา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น บาป​นี้​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เจ้า เหมือน​กำแพง​สูง​ที่​มี​ช่อง​โหว่ และ​กำลัง​จะ​ล้ม​ลง และ​จะ​ทลาย​ลง​ทันที โดย​ฉับพลัน
  • Psalm 73:19 - It will happen very suddenly. A terrible death will take them away completely.
  • Psalm 73:20 - A dream goes away when a person wakes up. Lord, it will be like that when you rise up. It will be as if those people were only a dream.
  • 1 Thessalonians 5:1 - Brothers and sisters, we don’t have to write to you about times and dates.
  • 1 Thessalonians 5:2 - You know very well how the day of the Lord will come. It will come like a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - People will be saying that everything is peaceful and safe. Then suddenly they will be destroyed. It will happen like birth pains coming on a pregnant woman. None of the people will escape.
  • Luke 6:49 - But here is what happens when people listen to my words and do not obey them. They are like a man who builds a house on soft ground instead of solid rock. The moment the river rushes against that house, it falls down. It is completely destroyed.”
  • Matthew 7:27 - The rain comes down. The water rises. The winds blow and beat against that house. And it falls with a loud crash.”
  • Job 36:18 - Be careful that no one tempts you with riches. Don’t take money from people who want special favors, no matter how much it is.
  • Proverbs 29:1 - Whoever still won’t obey after being warned many times will suddenly be destroyed. Nothing can save them.
  • Ezekiel 13:10 - “ ‘ “They lead my people away from me. They say, ‘Peace.’ But there isn’t any peace. They are like people who build a weak wall. They try to cover up the weakness by painting the wall white.
  • Ezekiel 13:11 - Tell those who do this that their wall is going to fall. Heavy rains will come. I will send hailstones crashing down. Powerful winds will blow.
  • Ezekiel 13:12 - The wall will fall down. Then people will ask them, ‘Now where is the paint you covered it with?’ ”
  • Ezekiel 13:13 - “ ‘So the Lord and King speaks. He says, “When I am very angry, I will send a powerful wind. Hailstones and heavy rains will come. They will fall with great force.
  • Ezekiel 13:14 - I will tear down the wall you prophets painted over. I will knock it down. The only thing left will be its foundation. When it falls, you will be destroyed along with it. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 13:15 - So I will pour out all my great anger on the wall. I will also send it against you prophets who painted it. I will say to you, ‘The wall is gone. You who painted it will be gone too.
  • 1 Kings 20:30 - The rest of the men of Aram escaped to the city of Aphek. Its wall fell down on 27,000 of them. Ben-Hadad ran to the city. He hid in a secret room.
  • Isaiah 29:5 - Jerusalem, all your enemies will become like fine dust. Their terrifying armies will become like straw that the wind blows away. All of a sudden, in an instant,
  • Psalm 62:3 - How long will you enemies attack me? Will all of you throw me down? I’m like a leaning wall. I’m like a fence about to fall.
圣经
资源
计划
奉献