逐节对照
- Nova Versão Internacional - Por isso diz o Santo de Israel: “Como vocês rejeitaram esta mensagem, apelaram para a opressão e confiaram nos perversos,
- 新标点和合本 - 所以,以色列的圣者如此说: “因为你们藐视这训诲的话, 倚赖欺压和乖僻,以此为可靠的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,以色列的圣者如此说: “因你们藐视这话, 倚赖欺压和诡诈,以此为可靠,
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,以色列的圣者如此说: “因你们藐视这话, 倚赖欺压和诡诈,以此为可靠,
- 当代译本 - 因此,以色列的圣者说: “因为你们藐视我的话, 依仗欺压之能和诡诈之术,
- 圣经新译本 - 因此,以色列的圣者这样说: “因为你们弃绝了这话, 反而信赖欺压和乖僻的手段,更以此为倚靠,
- 中文标准译本 - 因此,以色列的圣者如此说: “因为你们厌弃了这话, 依靠欺压和邪僻,以它们为依赖;
- 现代标点和合本 - 所以以色列的圣者如此说: ‘因为你们藐视这训诲的话, 倚赖欺压和乖僻,以此为可靠的,
- 和合本(拼音版) - 所以,以色列的圣者如此说: “因为你们藐视这训诲的话, 倚赖欺压和乖僻,以此为可靠的;
- New International Version - Therefore this is what the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
- New International Reader's Version - So the Holy One of Israel speaks. He says, “You have turned your backs on what I have said. You have depended on telling people lies. You have crushed others.
- English Standard Version - Therefore thus says the Holy One of Israel, “Because you despise this word and trust in oppression and perverseness and rely on them,
- New Living Translation - This is the reply of the Holy One of Israel: “Because you despise what I tell you and trust instead in oppression and lies,
- The Message - Therefore, The Holy of Israel says this: “Because you scorn this Message, Preferring to live by injustice and shape your lives on lies, This perverse way of life will be like a towering, badly built wall That slowly, slowly tilts and shifts, and then one day, without warning, collapses— Smashed to bits like a piece of pottery, smashed beyond recognition or repair, Useless, a pile of debris to be swept up and thrown in the trash.”
- Christian Standard Bible - Therefore the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message and have trusted in oppression and deceit, and have depended on them,
- New American Standard Bible - Therefore this is what the Holy One of Israel says: “Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and crookedness, and have relied on them,
- New King James Version - Therefore thus says the Holy One of Israel: “Because you despise this word, And trust in oppression and perversity, And rely on them,
- Amplified Bible - Therefore, the Holy One of Israel says this, “Because you have refused and rejected this word [of Mine] And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them,
- American Standard Version - Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely thereon;
- King James Version - Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:
- New English Translation - For this reason this is what the Holy One of Israel says: “You have rejected this message; you trust instead in your ability to oppress and trick, and rely on that kind of behavior.
- World English Bible - Therefore the Holy One of Israel says, “Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it,
- 新標點和合本 - 所以,以色列的聖者如此說: 因為你們藐視這訓誨的話, 倚賴欺壓和乖僻,以此為可靠的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,以色列的聖者如此說: 「因你們藐視這話, 倚賴欺壓和詭詐,以此為可靠,
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,以色列的聖者如此說: 「因你們藐視這話, 倚賴欺壓和詭詐,以此為可靠,
- 當代譯本 - 因此,以色列的聖者說: 「因為你們藐視我的話, 依仗欺壓之能和詭詐之術,
- 聖經新譯本 - 因此,以色列的聖者這樣說: “因為你們棄絕了這話, 反而信賴欺壓和乖僻的手段,更以此為倚靠,
- 呂振中譯本 - 因此 以色列 之聖者這麼說: 『你們棄絕了這話語, 而倚賴欺壓和乖僻, 去依靠它,
- 中文標準譯本 - 因此,以色列的聖者如此說: 「因為你們厭棄了這話, 依靠欺壓和邪僻,以它們為依賴;
- 現代標點和合本 - 所以以色列的聖者如此說: 『因為你們藐視這訓誨的話, 倚賴欺壓和乖僻,以此為可靠的,
- 文理和合譯本 - 故以色列之聖者曰、爾輕視斯言、惟暴虐乖戾是恃、
- 文理委辦譯本 - 故以色列族之聖主告爾曰、爾棄斯道、強暴妄作、以此自恃。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 以色列 聖主如是云、爾棄此命、恃強暴、賴偽妄、 偽妄或作奸惡之事
- Nueva Versión Internacional - Así dice el Santo de Israel: «Ustedes han rechazado esta palabra; han confiado en la opresión y en la perversidad, y se han apoyado en ellas.
- 현대인의 성경 - 그러므로 이스라엘의 거룩하신 하나님이 이렇게 말씀하셨다. “너희는 내 말을 무시하고 오히려 사기와 거짓말을 믿고 따른다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому так говорит Святой Израилев: – Раз вы отвергли эту весть, понадеялись на угнетение и положились на ложь,
- Восточный перевод - Поэтому так говорит святой Бог Исраила: – Раз вы отвергли эту весть, понадеялись на угнетение и положились на ложь,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому так говорит святой Бог Исраила: – Раз вы отвергли эту весть, понадеялись на угнетение и положились на ложь,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому так говорит святой Бог Исроила: – Раз вы отвергли эту весть, понадеялись на угнетение и положились на ложь,
- La Bible du Semeur 2015 - Par conséquent, ╵voici ce que déclare ╵le Dieu saint d’Israël : Puisque vous méprisez ╵cet avertissement et que vous vous confiez ╵à la violence et aux intrigues, que vous comptez dessus,
- リビングバイブル - イスラエルの聖なる神の返事はこうです。 「おまえたちはわたしの言うことを無視し、 根も葉もないことを信じて悔い改めようとしなかった。
- Hoffnung für alle - Doch ich, der heilige Gott Israels, antworte ihnen: Ihr haltet es nicht für nötig, auf meine Warnungen und Befehle zu hören. Lieber verlasst ihr euch auf Gewalt und Intrigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời Đấng Thánh của Ít-ra-ên dạy: “Vì các ngươi khinh thường lời Ta phán dạy, dựa vào sự đàn áp và mưu gian chước dối,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลตรัสว่า “เนื่องจากเจ้าละทิ้งถ้อยคำนี้ ไปวางใจการกดขี่ข่มเหง และพึ่งพากลอุบาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น องค์ผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอลกล่าวดังนี้ว่า “เพราะพวกเจ้าไม่ยอมรับคำกล่าว และวางใจในเรื่องการบีบบังคับและการบิดเบือน เจ้าจึงได้พึ่งสิ่งเหล่านั้น
交叉引用
- Isaías 31:1 - Ai dos que descem ao Egito em busca de ajuda, que contam com cavalos. Eles confiam na multidão dos seus carros e na grande força dos seus cavaleiros, mas não olham para o Santo de Israel, nem buscam a ajuda que vem do Senhor!
- Isaías 31:2 - Contudo, ele é também sábio e pode trazer a desgraça; ele não volta atrás em suas palavras. Ele se levantará contra a casa dos perversos, contra quem ajuda os maus.
- Isaías 31:3 - Mas os egípcios são homens, não Deus; seus cavalos são carne, não espírito. Quando o Senhor estender a mão, aquele que ajuda tropeçará, aquele que é ajudado cairá; ambos perecerão juntos.
- Isaías 30:15 - Diz o Soberano, o Senhor, o Santo de Israel: “No arrependimento e no descanso está a salvação de vocês, na quietude e na confiança está o seu vigor, mas vocês não quiseram.
- Isaías 30:16 - Vocês disseram: ‘Não, nós vamos fugir a cavalo’. E fugirão! Vocês disseram: ‘Cavalgaremos cavalos velozes’. Velozes serão os seus perseguidores!
- Isaías 30:17 - Mil fugirão diante da ameaça de um; diante da ameaça de cinco todos vocês fugirão, até que vocês sejam deixados como um mastro no alto de um monte, como uma bandeira numa colina”.
- Lucas 10:16 - “Aquele que dá ouvidos a vocês está me dando ouvidos; aquele que os rejeita está me rejeitando; mas aquele que me rejeita está rejeitando aquele que me enviou”.
- 2 Samuel 12:9 - Por que você desprezou a palavra do Senhor, fazendo o que ele reprova? Você matou Urias, o hitita, com a espada dos amonitas e ficou com a mulher dele.
- 2 Samuel 12:10 - Por isso, a espada nunca se afastará de sua família, pois você me desprezou e tomou a mulher de Urias, o hitita, para ser sua mulher’.
- Amós 2:4 - Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Judá, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rejeitou a lei do Senhor e não obedeceu aos seus decretos, porque se deixou enganar por deuses falsos, deuses que os seus antepassados seguiram,
- Jeremias 13:25 - Esta é a sua parte, a porção que determinei para você”, declara o Senhor, “porque você se esqueceu de mim e confiou em deuses falsos.
- Salmos 52:7 - “Veja só o homem que rejeitou a Deus como refúgio; confiou em sua grande riqueza e buscou refúgio em sua maldade!”
- Salmos 62:10 - Não confiem na extorsão nem ponham a esperança em bens roubados; se as suas riquezas aumentam, não ponham nelas o coração.
- Isaías 30:1 - “Ai dos filhos obstinados”, declara o Senhor, “que executam planos que não são meus, fazem acordo sem minha aprovação, para ajuntar pecado sobre pecado,
- Isaías 5:7 - Pois bem, a vinha do Senhor dos Exércitos é a nação de Israel, e os homens de Judá são a plantação que ele amava. Ele esperava justiça, mas houve derramamento de sangue; esperava retidão, mas ouviu gritos de aflição.
- Isaías 30:7 - o Egito, cujo socorro é totalmente inútil. Por isso eu o chamo Monstro inofensivo.
- 1 Tessalonicenses 4:8 - Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
- Isaías 28:15 - Vocês se vangloriam, dizendo: “Fizemos um pacto com a morte, com a sepultura fizemos um acordo. Quando vier a calamidade destruidora, não nos atingirá, pois da mentira fizemos o nosso refúgio e na falsidade temos o nosso esconderijo”.
- Isaías 47:10 - Você confiou em sua impiedade e disse: ‘Ninguém me vê’. Sua sabedoria e seu conhecimento a enganam quando você diz a si mesma: ‘Somente eu, e mais ninguém além de mim’.
- Isaías 5:24 - Por isso, assim como a palha é consumida pelo fogo e o restolho é devorado pelas chamas, assim também as suas raízes apodrecerão e as suas flores, como pó, serão levadas pelo vento; pois rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos, desprezaram a palavra do Santo de Israel.