Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไป​เสีย​จาก​ทาง​นั้น หัน​กลับ​ไป​จาก​วิถี​ทาง​นั้น อย่า​ให้​พวก​เรา​ได้ยิน​เรื่อง​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล​อีก​เลย”
  • 新标点和合本 - 你们要离弃正道,偏离直路, 不要在我们面前再提说以色列的圣者。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要离开这道,偏离这路, 不要在我们面前再提说以色列的圣者。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 要离开这道,偏离这路, 不要在我们面前再提说以色列的圣者。”
  • 当代译本 - 闪开此道!离开此路! 不要再给我们讲以色列圣者的事。”
  • 圣经新译本 - 你们要离开正道,转离义路, 不要在我们面前再提以色列的圣者了!”
  • 中文标准译本 - 你们要离开这道,转离这路, 不要在我们面前再提以色列的圣者了!”
  • 现代标点和合本 - 你们要离弃正道,偏离直路, 不要在我们面前再提说以色列的圣者!’
  • 和合本(拼音版) - 你们要离弃正道,偏离直路, 不要在我们面前再提说以色列的圣者。”
  • New International Version - Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!”
  • New International Reader's Version - Get out of our way! Get off our path! Keep the Holy One of Israel away from us!’ ”
  • English Standard Version - leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel.”
  • New Living Translation - Forget all this gloom. Get off your narrow path. Stop telling us about your ‘Holy One of Israel.’”
  • Christian Standard Bible - Get out of the way! Leave the pathway. Rid us of the Holy One of Israel.”
  • New American Standard Bible - Get out of the way, turn aside from the path, Stop speaking before us about the Holy One of Israel!”
  • New King James Version - Get out of the way, Turn aside from the path, Cause the Holy One of Israel To cease from before us.”
  • Amplified Bible - Get out of the [true] way, turn aside from the path [of God], Stop bothering us with the Holy One of Israel.”
  • American Standard Version - get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
  • King James Version - Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
  • New English Translation - Turn aside from the way, stray off the path. Remove from our presence the Holy One of Israel.”
  • World English Bible - Get out of the way. Turn away from the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us.”
  • 新標點和合本 - 你們要離棄正道,偏離直路, 不要在我們面前再提說以色列的聖者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要離開這道,偏離這路, 不要在我們面前再提說以色列的聖者。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要離開這道,偏離這路, 不要在我們面前再提說以色列的聖者。」
  • 當代譯本 - 閃開此道!離開此路! 不要再給我們講以色列聖者的事。」
  • 聖經新譯本 - 你們要離開正道,轉離義路, 不要在我們面前再提以色列的聖者了!”
  • 呂振中譯本 - 離棄這條路吧! 離開這路徑、轉走一邊吧! 別在我們面前再提 以色列 之聖者了!』
  • 中文標準譯本 - 你們要離開這道,轉離這路, 不要在我們面前再提以色列的聖者了!」
  • 現代標點和合本 - 你們要離棄正道,偏離直路, 不要在我們面前再提說以色列的聖者!』
  • 文理和合譯本 - 舍其路、離其途、使以色列之聖者、不復在於我前、
  • 文理委辦譯本 - 離經畔道、以色列族之聖主、其名非所樂聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當離所行之道、舍所履之徑、勿於我前復題 以色列 聖主、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Apártense del camino, retírense de esta senda, y dejen de enfrentarnos con el Santo de Israel!»
  • 현대인의 성경 - 너희는 우리에게서 떠나고 우리 길을 막지 말아라. 우리는 이스라엘의 거룩한 자에 대하여 더 이상 듣고 싶지 않다.”
  • Новый Русский Перевод - Сойдите с этой дороги, уклонитесь от этого пути и уберите с наших глаз Святого Израилева!»
  • Восточный перевод - Сойдите с этой дороги, уклонитесь от этого пути и уберите с наших глаз святого Бога Исраила!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сойдите с этой дороги, уклонитесь от этого пути и уберите с наших глаз святого Бога Исраила!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сойдите с этой дороги, уклонитесь от этого пути и уберите с наших глаз святого Бога Исроила!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Sortez des bons chemins, quittez les sentiers droits, cessez de nous importuner ╵avec le Saint, Dieu d’Israël. »
  • Nova Versão Internacional - Deixem esse caminho, abandonem essa vereda e parem de confrontar-nos com o Santo de Israel!”
  • Hoffnung für alle - Biegt doch die Wahrheit ein wenig zurecht! Nur lasst uns endlich in Ruhe, verschont uns mit diesem heiligen Gott Israels.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy quên tất cả sầu khổ này. Hãy rời bỏ con đường chật hẹp. Đừng nói với chúng tôi về ‘Đấng Thánh của Ít-ra-ên’ nữa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงหลีกไปให้พ้น จงออกไปให้พ้นจากทางนี้ และหยุดเผชิญหน้ากับพวกเรา ด้วยองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลเสียที!”
交叉引用
  • อาโมส 7:13 - อย่า​เผย​คำกล่าว​ใน​เบธเอล​อีก​ต่อ​ไป เพราะ​ที่​นี่​เป็น​สถาน​ที่​พำนัก​ของ​กษัตริย์ และ​เป็น​วิหาร​ของ​อาณาจักร”
  • อิสยาห์ 29:21 - ผู้​ใส่​ร้าย​ให้​คน​มี​ความ​ผิด และ​วาง​กับดัก​ผู้​คุ้มครอง​ที่​ประตู​เมือง และ​ให้การ​เท็จ​ทำให้​คน​ไร้​ความ​ผิด​ไม่​ได้​รับ​ความ​เป็นธรรม
  • โยบ 21:14 - พวก​เขา​พูด​กับ​พระ​เจ้า​ว่า ‘อย่า​มา​ยุ่ง​กับ​พวก​เรา เรา​ไม่​ต้องการ​รู้จัก​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
  • ยอห์น 15:23 - ผู้​ที่​เกลียดชัง​เรา ก็​เกลียดชัง​พระ​บิดา​ของ​เรา​ด้วย
  • ยอห์น 15:24 - ถ้า​เรา​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ต่างๆ ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เคย​ทำ​ใน​หมู่​เขา พวก​เขา​ก็​จะ​ไม่​มี​บาป แต่​บัดนี้​เขา​เหล่า​นั้น​ได้​เห็น​และ​เกลียดชัง​ทั้ง​เรา​และ​พระ​บิดา​ของ​เรา
  • โรม 8:7 - เพราะ​ว่า​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​เนื้อหนัง​เป็น​ศัตรู​ต่อ​พระ​เจ้า ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า และ​ไม่​สามารถ​ปฏิบัติ​ได้​ด้วย
  • เอเฟซัส 4:18 - ความ​นึก​คิด​ของ​เขา​มืดมน​และ​แยก​ออก​จาก​ชีวิต​ที่​มา​จาก​พระ​เจ้า เพราะ​ความ​รู้​เท่า​ไม่​ถึง​การณ์​ของ​พวก​เขา เนื่อง​จาก​ใจ​ของ​เขา​แข็ง​กระด้าง
  • โรม 1:28 - ยิ่ง​ไป​กว่า​นั้น ใน​เมื่อ​พวก​เขา​ไม่​เห็น​ว่า เป็น​การ​สมควร​ที่​จะ​ยอมรับ​ความ​จริง​เกี่ยว​กับ​พระ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป พระ​เจ้า​จึง​ปล่อย​ให้​ความ​คิด​อัน​เสื่อม​ศีลธรรม​ของ​พวก​เขา​นำ​สู่​การ​ประพฤติ​ที่​ไม่​สมควร
  • โรม 1:30 - การ​ว่าร้าย เกลียดชัง​พระ​เจ้า สบประมาท เย่อหยิ่ง โอ้อวด ริ​วางแผน​ทำ​ความ​ชั่ว ไม่​เชื่อฟัง​บิดา​มารดา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไป​เสีย​จาก​ทาง​นั้น หัน​กลับ​ไป​จาก​วิถี​ทาง​นั้น อย่า​ให้​พวก​เรา​ได้ยิน​เรื่อง​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล​อีก​เลย”
  • 新标点和合本 - 你们要离弃正道,偏离直路, 不要在我们面前再提说以色列的圣者。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要离开这道,偏离这路, 不要在我们面前再提说以色列的圣者。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 要离开这道,偏离这路, 不要在我们面前再提说以色列的圣者。”
  • 当代译本 - 闪开此道!离开此路! 不要再给我们讲以色列圣者的事。”
  • 圣经新译本 - 你们要离开正道,转离义路, 不要在我们面前再提以色列的圣者了!”
  • 中文标准译本 - 你们要离开这道,转离这路, 不要在我们面前再提以色列的圣者了!”
  • 现代标点和合本 - 你们要离弃正道,偏离直路, 不要在我们面前再提说以色列的圣者!’
  • 和合本(拼音版) - 你们要离弃正道,偏离直路, 不要在我们面前再提说以色列的圣者。”
  • New International Version - Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!”
  • New International Reader's Version - Get out of our way! Get off our path! Keep the Holy One of Israel away from us!’ ”
  • English Standard Version - leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel.”
  • New Living Translation - Forget all this gloom. Get off your narrow path. Stop telling us about your ‘Holy One of Israel.’”
  • Christian Standard Bible - Get out of the way! Leave the pathway. Rid us of the Holy One of Israel.”
  • New American Standard Bible - Get out of the way, turn aside from the path, Stop speaking before us about the Holy One of Israel!”
  • New King James Version - Get out of the way, Turn aside from the path, Cause the Holy One of Israel To cease from before us.”
  • Amplified Bible - Get out of the [true] way, turn aside from the path [of God], Stop bothering us with the Holy One of Israel.”
  • American Standard Version - get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
  • King James Version - Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
  • New English Translation - Turn aside from the way, stray off the path. Remove from our presence the Holy One of Israel.”
  • World English Bible - Get out of the way. Turn away from the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us.”
  • 新標點和合本 - 你們要離棄正道,偏離直路, 不要在我們面前再提說以色列的聖者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要離開這道,偏離這路, 不要在我們面前再提說以色列的聖者。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要離開這道,偏離這路, 不要在我們面前再提說以色列的聖者。」
  • 當代譯本 - 閃開此道!離開此路! 不要再給我們講以色列聖者的事。」
  • 聖經新譯本 - 你們要離開正道,轉離義路, 不要在我們面前再提以色列的聖者了!”
  • 呂振中譯本 - 離棄這條路吧! 離開這路徑、轉走一邊吧! 別在我們面前再提 以色列 之聖者了!』
  • 中文標準譯本 - 你們要離開這道,轉離這路, 不要在我們面前再提以色列的聖者了!」
  • 現代標點和合本 - 你們要離棄正道,偏離直路, 不要在我們面前再提說以色列的聖者!』
  • 文理和合譯本 - 舍其路、離其途、使以色列之聖者、不復在於我前、
  • 文理委辦譯本 - 離經畔道、以色列族之聖主、其名非所樂聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當離所行之道、舍所履之徑、勿於我前復題 以色列 聖主、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Apártense del camino, retírense de esta senda, y dejen de enfrentarnos con el Santo de Israel!»
  • 현대인의 성경 - 너희는 우리에게서 떠나고 우리 길을 막지 말아라. 우리는 이스라엘의 거룩한 자에 대하여 더 이상 듣고 싶지 않다.”
  • Новый Русский Перевод - Сойдите с этой дороги, уклонитесь от этого пути и уберите с наших глаз Святого Израилева!»
  • Восточный перевод - Сойдите с этой дороги, уклонитесь от этого пути и уберите с наших глаз святого Бога Исраила!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сойдите с этой дороги, уклонитесь от этого пути и уберите с наших глаз святого Бога Исраила!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сойдите с этой дороги, уклонитесь от этого пути и уберите с наших глаз святого Бога Исроила!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Sortez des bons chemins, quittez les sentiers droits, cessez de nous importuner ╵avec le Saint, Dieu d’Israël. »
  • Nova Versão Internacional - Deixem esse caminho, abandonem essa vereda e parem de confrontar-nos com o Santo de Israel!”
  • Hoffnung für alle - Biegt doch die Wahrheit ein wenig zurecht! Nur lasst uns endlich in Ruhe, verschont uns mit diesem heiligen Gott Israels.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy quên tất cả sầu khổ này. Hãy rời bỏ con đường chật hẹp. Đừng nói với chúng tôi về ‘Đấng Thánh của Ít-ra-ên’ nữa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงหลีกไปให้พ้น จงออกไปให้พ้นจากทางนี้ และหยุดเผชิญหน้ากับพวกเรา ด้วยองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลเสียที!”
  • อาโมส 7:13 - อย่า​เผย​คำกล่าว​ใน​เบธเอล​อีก​ต่อ​ไป เพราะ​ที่​นี่​เป็น​สถาน​ที่​พำนัก​ของ​กษัตริย์ และ​เป็น​วิหาร​ของ​อาณาจักร”
  • อิสยาห์ 29:21 - ผู้​ใส่​ร้าย​ให้​คน​มี​ความ​ผิด และ​วาง​กับดัก​ผู้​คุ้มครอง​ที่​ประตู​เมือง และ​ให้การ​เท็จ​ทำให้​คน​ไร้​ความ​ผิด​ไม่​ได้​รับ​ความ​เป็นธรรม
  • โยบ 21:14 - พวก​เขา​พูด​กับ​พระ​เจ้า​ว่า ‘อย่า​มา​ยุ่ง​กับ​พวก​เรา เรา​ไม่​ต้องการ​รู้จัก​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
  • ยอห์น 15:23 - ผู้​ที่​เกลียดชัง​เรา ก็​เกลียดชัง​พระ​บิดา​ของ​เรา​ด้วย
  • ยอห์น 15:24 - ถ้า​เรา​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ต่างๆ ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เคย​ทำ​ใน​หมู่​เขา พวก​เขา​ก็​จะ​ไม่​มี​บาป แต่​บัดนี้​เขา​เหล่า​นั้น​ได้​เห็น​และ​เกลียดชัง​ทั้ง​เรา​และ​พระ​บิดา​ของ​เรา
  • โรม 8:7 - เพราะ​ว่า​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​เนื้อหนัง​เป็น​ศัตรู​ต่อ​พระ​เจ้า ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า และ​ไม่​สามารถ​ปฏิบัติ​ได้​ด้วย
  • เอเฟซัส 4:18 - ความ​นึก​คิด​ของ​เขา​มืดมน​และ​แยก​ออก​จาก​ชีวิต​ที่​มา​จาก​พระ​เจ้า เพราะ​ความ​รู้​เท่า​ไม่​ถึง​การณ์​ของ​พวก​เขา เนื่อง​จาก​ใจ​ของ​เขา​แข็ง​กระด้าง
  • โรม 1:28 - ยิ่ง​ไป​กว่า​นั้น ใน​เมื่อ​พวก​เขา​ไม่​เห็น​ว่า เป็น​การ​สมควร​ที่​จะ​ยอมรับ​ความ​จริง​เกี่ยว​กับ​พระ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป พระ​เจ้า​จึง​ปล่อย​ให้​ความ​คิด​อัน​เสื่อม​ศีลธรรม​ของ​พวก​เขา​นำ​สู่​การ​ประพฤติ​ที่​ไม่​สมควร
  • โรม 1:30 - การ​ว่าร้าย เกลียดชัง​พระ​เจ้า สบประมาท เย่อหยิ่ง โอ้อวด ริ​วางแผน​ทำ​ความ​ชั่ว ไม่​เชื่อฟัง​บิดา​มารดา
圣经
资源
计划
奉献