Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:4 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • 新标点和合本 - 主说:“我必使孩童作他们的首领, 使婴孩辖管他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使孩童作他们的领袖, 幼儿管辖他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使孩童作他们的领袖, 幼儿管辖他们。
  • 当代译本 - 主必使少儿做他们的首领, 让孩童治理他们。
  • 圣经新译本 - 我必使孩童作他们的领袖, 使婴孩管辖他们。
  • 中文标准译本 - 我要使孩子作他们的首领, 使顽童管辖他们。
  • 现代标点和合本 - 主说:“我必使孩童做他们的首领, 使婴孩辖管他们。
  • 和合本(拼音版) - 主说:“我必使孩童作他们的首领, 使婴孩辖管他们。
  • New International Version - “I will make mere youths their officials; children will rule over them.”
  • New International Reader's Version - The Lord will make mere youths their leaders. Children will rule over them.
  • English Standard Version - And I will make boys their princes, and infants shall rule over them.
  • New Living Translation - I will make boys their leaders, and toddlers their rulers.
  • Christian Standard Bible - “I will make youths their leaders, and unstable rulers will govern them.”
  • New American Standard Bible - And I will make mere boys their leaders, And mischievous children will rule over them,
  • New King James Version - “I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.
  • Amplified Bible - And I will make mere boys their princes, And capricious (impulsive, unpredictable) children will rule over them.
  • American Standard Version - And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
  • King James Version - And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
  • New English Translation - The Lord says, “I will make youths their officials; malicious young men will rule over them.
  • World English Bible - I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
  • 新標點和合本 - 主說:我必使孩童作他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使孩童作他們的領袖, 幼兒管轄他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使孩童作他們的領袖, 幼兒管轄他們。
  • 當代譯本 - 主必使少兒做他們的首領, 讓孩童治理他們。
  • 聖經新譯本 - 我必使孩童作他們的領袖, 使嬰孩管轄他們。
  • 呂振中譯本 - 我必使孩童做他們的首領, 使反覆無常 的人 管轄他們。
  • 中文標準譯本 - 我要使孩子作他們的首領, 使頑童管轄他們。
  • 現代標點和合本 - 主說:「我必使孩童做他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
  • 文理和合譯本 - 我將使童穉為其長、孩提主其治、
  • 文理委辦譯本 - 使器少年稚者為君、以治斯民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 我必使兒童為其長、使稚子治之、
  • Nueva Versión Internacional - Les pondré como jefes a muchachos, y los gobernarán niños caprichosos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 나라를 아이들에게 맡겨 다스리게 하실 것이며
  • Восточный перевод - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • La Bible du Semeur 2015 - et je vous donnerai ╵des enfants comme chefs et des gamins ╵qui régneront sur vous.
  • リビングバイブル - 若者がイスラエルの王になり、 稚拙な政治をします。
  • Nova Versão Internacional - Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
  • Hoffnung für alle - Dafür gibt er ihnen unreife Kinder als Herrscher, die mit Willkür regieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ khiến những bé trai lãnh đạo họ, và trẻ con cai trị họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตั้งเด็กๆ เป็นเจ้านาย ให้เด็กอมมือเป็นผู้ปกครองพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​จะ​ทำให้​เด็กๆ เป็น​ผู้​นำ และ​เด็ก​ทารก​จะ​ปกครอง​พวก​เขา
交叉引用
  • 2 Паралипоменон 34:1 - Иосии было восемь лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
  • 2 Паралипоменон 36:11 - Цедекии был двадцать один год, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет.
  • 2 Паралипоменон 36:2 - Иоахазу было двадцать три года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме три месяца.
  • 2 Паралипоменон 36:9 - Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Господа.
  • 3 Царств 3:7 - И теперь, Господи, Боже мой, Ты сделал Твоего слугу царем вместо моего отца Давида. Но я совсем молод и не знаю, как исполнять свой долг.
  • 3 Царств 3:8 - Твой слуга – среди Твоего народа, который Ты избрал, великого народа, слишком многочисленного, чтобы его пересчитать или исчислить.
  • 3 Царств 3:9 - Дай Твоему слуге разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом?
  • 2 Паралипоменон 33:1 - Манассии было двенадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
  • 2 Паралипоменон 36:5 - Иоакиму было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Он делал зло в глазах Господа, своего Бога.
  • Екклесиаст 10:16 - Горе тебе, страна, чей царь – еще ребенок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • 新标点和合本 - 主说:“我必使孩童作他们的首领, 使婴孩辖管他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使孩童作他们的领袖, 幼儿管辖他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使孩童作他们的领袖, 幼儿管辖他们。
  • 当代译本 - 主必使少儿做他们的首领, 让孩童治理他们。
  • 圣经新译本 - 我必使孩童作他们的领袖, 使婴孩管辖他们。
  • 中文标准译本 - 我要使孩子作他们的首领, 使顽童管辖他们。
  • 现代标点和合本 - 主说:“我必使孩童做他们的首领, 使婴孩辖管他们。
  • 和合本(拼音版) - 主说:“我必使孩童作他们的首领, 使婴孩辖管他们。
  • New International Version - “I will make mere youths their officials; children will rule over them.”
  • New International Reader's Version - The Lord will make mere youths their leaders. Children will rule over them.
  • English Standard Version - And I will make boys their princes, and infants shall rule over them.
  • New Living Translation - I will make boys their leaders, and toddlers their rulers.
  • Christian Standard Bible - “I will make youths their leaders, and unstable rulers will govern them.”
  • New American Standard Bible - And I will make mere boys their leaders, And mischievous children will rule over them,
  • New King James Version - “I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.
  • Amplified Bible - And I will make mere boys their princes, And capricious (impulsive, unpredictable) children will rule over them.
  • American Standard Version - And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
  • King James Version - And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
  • New English Translation - The Lord says, “I will make youths their officials; malicious young men will rule over them.
  • World English Bible - I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
  • 新標點和合本 - 主說:我必使孩童作他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使孩童作他們的領袖, 幼兒管轄他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使孩童作他們的領袖, 幼兒管轄他們。
  • 當代譯本 - 主必使少兒做他們的首領, 讓孩童治理他們。
  • 聖經新譯本 - 我必使孩童作他們的領袖, 使嬰孩管轄他們。
  • 呂振中譯本 - 我必使孩童做他們的首領, 使反覆無常 的人 管轄他們。
  • 中文標準譯本 - 我要使孩子作他們的首領, 使頑童管轄他們。
  • 現代標點和合本 - 主說:「我必使孩童做他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
  • 文理和合譯本 - 我將使童穉為其長、孩提主其治、
  • 文理委辦譯本 - 使器少年稚者為君、以治斯民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 我必使兒童為其長、使稚子治之、
  • Nueva Versión Internacional - Les pondré como jefes a muchachos, y los gobernarán niños caprichosos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 나라를 아이들에게 맡겨 다스리게 하실 것이며
  • Восточный перевод - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
  • La Bible du Semeur 2015 - et je vous donnerai ╵des enfants comme chefs et des gamins ╵qui régneront sur vous.
  • リビングバイブル - 若者がイスラエルの王になり、 稚拙な政治をします。
  • Nova Versão Internacional - Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
  • Hoffnung für alle - Dafür gibt er ihnen unreife Kinder als Herrscher, die mit Willkür regieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ khiến những bé trai lãnh đạo họ, và trẻ con cai trị họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตั้งเด็กๆ เป็นเจ้านาย ให้เด็กอมมือเป็นผู้ปกครองพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เรา​จะ​ทำให้​เด็กๆ เป็น​ผู้​นำ และ​เด็ก​ทารก​จะ​ปกครอง​พวก​เขา
  • 2 Паралипоменон 34:1 - Иосии было восемь лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
  • 2 Паралипоменон 36:11 - Цедекии был двадцать один год, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет.
  • 2 Паралипоменон 36:2 - Иоахазу было двадцать три года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме три месяца.
  • 2 Паралипоменон 36:9 - Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Господа.
  • 3 Царств 3:7 - И теперь, Господи, Боже мой, Ты сделал Твоего слугу царем вместо моего отца Давида. Но я совсем молод и не знаю, как исполнять свой долг.
  • 3 Царств 3:8 - Твой слуга – среди Твоего народа, который Ты избрал, великого народа, слишком многочисленного, чтобы его пересчитать или исчислить.
  • 3 Царств 3:9 - Дай Твоему слуге разумное сердце, чтобы править Твоим народом и различать между добром и злом. Ведь кто способен править Твоим многочисленным народом?
  • 2 Паралипоменон 33:1 - Манассии было двенадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
  • 2 Паралипоменон 36:5 - Иоакиму было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Он делал зло в глазах Господа, своего Бога.
  • Екклесиаст 10:16 - Горе тебе, страна, чей царь – еще ребенок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
圣经
资源
计划
奉献