Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 KJV
逐节对照
  • King James Version - The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
  • 新标点和合本 - 五十夫长和尊贵人, 谋士和有巧艺的, 以及妙行法术的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除掉五十夫长和显要、 谋士和巧匠, 以及擅长法术的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 除掉五十夫长和显要、 谋士和巧匠, 以及擅长法术的人。
  • 当代译本 - 五十夫长、显贵、谋士、巧匠和巫师。
  • 圣经新译本 - 五十夫长和尊贵的人、 谋士和有技艺的工人, 以及精通法术的。
  • 中文标准译本 - 五十夫长和尊贵人、 谋士和巧匠, 以及精通法术的。
  • 现代标点和合本 - 五十夫长和尊贵人, 谋士和有巧艺的, 以及妙行法术的。
  • 和合本(拼音版) - 五十夫长和尊贵人、 谋士和有巧艺的, 以及妙行法术的。
  • New International Version - the captain of fifty and the man of rank, the counselor, skilled craftsman and clever enchanter.
  • New International Reader's Version - He’ll take away captains of groups of 50 men. He’ll take away government leaders. He’ll take away advisers, skilled workers and those who are clever at doing evil magic.
  • English Standard Version - the captain of fifty and the man of rank, the counselor and the skillful magician and the expert in charms.
  • New Living Translation - army officers and high officials, advisers, skilled sorcerers, and astrologers.
  • Christian Standard Bible - commanders of fifty and dignitaries, counselors, cunning magicians, and necromancers.
  • New American Standard Bible - The captain of fifty and the esteemed person, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter.
  • New King James Version - The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the skillful artisan, And the expert enchanter.
  • Amplified Bible - The captain of fifty and the man of honor, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter.
  • American Standard Version - the captain of fifty, and the honorable man, and the counsellor, and the expert artificer, and the skilful enchanter.
  • New English Translation - captains of groups of fifty, the respected citizens, advisers and those skilled in magical arts, and those who know incantations.
  • World English Bible - the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
  • 新標點和合本 - 五十夫長和尊貴人, 謀士和有巧藝的, 以及妙行法術的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除掉五十夫長和顯要、 謀士和巧匠, 以及擅長法術的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除掉五十夫長和顯要、 謀士和巧匠, 以及擅長法術的人。
  • 當代譯本 - 五十夫長、顯貴、謀士、巧匠和巫師。
  • 聖經新譯本 - 五十夫長和尊貴的人、 謀士和有技藝的工人, 以及精通法術的。
  • 呂振中譯本 - 五十夫長、和受景仰的體面人及謀士、 有技能行法術者和精通念咒者。
  • 中文標準譯本 - 五十夫長和尊貴人、 謀士和巧匠, 以及精通法術的。
  • 現代標點和合本 - 五十夫長和尊貴人, 謀士和有巧藝的, 以及妙行法術的。
  • 文理和合譯本 - 五十夫長、貴介、謀士、良工、術士、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五十夫長、顯者、謀士、良工、術士、
  • Nueva Versión Internacional - al capitán y al dignatario, al consejero, al artesano experto y al hábil encantador.
  • 현대인의 성경 - 군 지휘관과 고위 관리, 정치가와 고문, 그리고 모든 기술자와 마술사들을 다 죽이실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - военачальника над пятьюдесятью воинами и знатного человека, советника, умелого ремесленника и искусного заклинателя.
  • Восточный перевод - военачальника и знатного человека, советника, умелого ремесленника и искусного заклинателя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - военачальника и знатного человека, советника, умелого ремесленника и искусного заклинателя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - военачальника и знатного человека, советника, умелого ремесленника и искусного заклинателя.
  • La Bible du Semeur 2015 - les capitaines, et les dignitaires, les conseillers, les artisans habiles, les spécialistes de magie,
  • リビングバイブル - 実業家、法律家、魔術師、政治家を取り去ります。
  • Nova Versão Internacional - o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
  • Hoffnung für alle - alle Offiziere, angesehenen Leute, Berater, geschickten Handwerker und klugen Beschwörer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - quan chỉ huy quân đội và tướng lãnh, cố vấn, nghệ nhân, và chiêm tinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นายทหารและขุนนาง ที่ปรึกษา ช่างฝีมือ และผู้วิเศษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาย​ทหาร​กอง​กำลัง​ห้า​สิบ​และ​ผู้​มี​ยศ​ศักดิ์ ผู้​ให้​คำ​ปรึกษา​และ​ผู้​ใช้​วิทยาคม และ​ผู้​เสก​คาถา​ที่​ชาญฉลาด
交叉引用
  • Exodus 4:10 - And Moses said unto the Lord, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
  • Exodus 4:14 - And the anger of the Lord was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart.
  • Exodus 4:15 - And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
  • Exodus 4:16 - And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.
  • Exodus 18:21 - Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
  • Deuteronomy 1:15 - So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
  • Judges 8:18 - Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
  • 1 Samuel 8:12 - And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
  • 新标点和合本 - 五十夫长和尊贵人, 谋士和有巧艺的, 以及妙行法术的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除掉五十夫长和显要、 谋士和巧匠, 以及擅长法术的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 除掉五十夫长和显要、 谋士和巧匠, 以及擅长法术的人。
  • 当代译本 - 五十夫长、显贵、谋士、巧匠和巫师。
  • 圣经新译本 - 五十夫长和尊贵的人、 谋士和有技艺的工人, 以及精通法术的。
  • 中文标准译本 - 五十夫长和尊贵人、 谋士和巧匠, 以及精通法术的。
  • 现代标点和合本 - 五十夫长和尊贵人, 谋士和有巧艺的, 以及妙行法术的。
  • 和合本(拼音版) - 五十夫长和尊贵人、 谋士和有巧艺的, 以及妙行法术的。
  • New International Version - the captain of fifty and the man of rank, the counselor, skilled craftsman and clever enchanter.
  • New International Reader's Version - He’ll take away captains of groups of 50 men. He’ll take away government leaders. He’ll take away advisers, skilled workers and those who are clever at doing evil magic.
  • English Standard Version - the captain of fifty and the man of rank, the counselor and the skillful magician and the expert in charms.
  • New Living Translation - army officers and high officials, advisers, skilled sorcerers, and astrologers.
  • Christian Standard Bible - commanders of fifty and dignitaries, counselors, cunning magicians, and necromancers.
  • New American Standard Bible - The captain of fifty and the esteemed person, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter.
  • New King James Version - The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the skillful artisan, And the expert enchanter.
  • Amplified Bible - The captain of fifty and the man of honor, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter.
  • American Standard Version - the captain of fifty, and the honorable man, and the counsellor, and the expert artificer, and the skilful enchanter.
  • New English Translation - captains of groups of fifty, the respected citizens, advisers and those skilled in magical arts, and those who know incantations.
  • World English Bible - the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
  • 新標點和合本 - 五十夫長和尊貴人, 謀士和有巧藝的, 以及妙行法術的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除掉五十夫長和顯要、 謀士和巧匠, 以及擅長法術的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除掉五十夫長和顯要、 謀士和巧匠, 以及擅長法術的人。
  • 當代譯本 - 五十夫長、顯貴、謀士、巧匠和巫師。
  • 聖經新譯本 - 五十夫長和尊貴的人、 謀士和有技藝的工人, 以及精通法術的。
  • 呂振中譯本 - 五十夫長、和受景仰的體面人及謀士、 有技能行法術者和精通念咒者。
  • 中文標準譯本 - 五十夫長和尊貴人、 謀士和巧匠, 以及精通法術的。
  • 現代標點和合本 - 五十夫長和尊貴人, 謀士和有巧藝的, 以及妙行法術的。
  • 文理和合譯本 - 五十夫長、貴介、謀士、良工、術士、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五十夫長、顯者、謀士、良工、術士、
  • Nueva Versión Internacional - al capitán y al dignatario, al consejero, al artesano experto y al hábil encantador.
  • 현대인의 성경 - 군 지휘관과 고위 관리, 정치가와 고문, 그리고 모든 기술자와 마술사들을 다 죽이실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - военачальника над пятьюдесятью воинами и знатного человека, советника, умелого ремесленника и искусного заклинателя.
  • Восточный перевод - военачальника и знатного человека, советника, умелого ремесленника и искусного заклинателя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - военачальника и знатного человека, советника, умелого ремесленника и искусного заклинателя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - военачальника и знатного человека, советника, умелого ремесленника и искусного заклинателя.
  • La Bible du Semeur 2015 - les capitaines, et les dignitaires, les conseillers, les artisans habiles, les spécialistes de magie,
  • リビングバイブル - 実業家、法律家、魔術師、政治家を取り去ります。
  • Nova Versão Internacional - o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
  • Hoffnung für alle - alle Offiziere, angesehenen Leute, Berater, geschickten Handwerker und klugen Beschwörer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - quan chỉ huy quân đội và tướng lãnh, cố vấn, nghệ nhân, và chiêm tinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นายทหารและขุนนาง ที่ปรึกษา ช่างฝีมือ และผู้วิเศษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาย​ทหาร​กอง​กำลัง​ห้า​สิบ​และ​ผู้​มี​ยศ​ศักดิ์ ผู้​ให้​คำ​ปรึกษา​และ​ผู้​ใช้​วิทยาคม และ​ผู้​เสก​คาถา​ที่​ชาญฉลาด
  • Exodus 4:10 - And Moses said unto the Lord, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
  • Exodus 4:14 - And the anger of the Lord was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart.
  • Exodus 4:15 - And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
  • Exodus 4:16 - And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.
  • Exodus 18:21 - Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
  • Deuteronomy 1:15 - So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
  • Judges 8:18 - Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
  • 1 Samuel 8:12 - And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.
圣经
资源
计划
奉献