逐节对照
- 현대인의 성경 - 너희 남자들은 용사들까지 전쟁으로 죽을 것이며
- 新标点和合本 - 你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在阵上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的男丁必倒在刀下, 你的勇士必死在阵上。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的男丁必倒在刀下, 你的勇士必死在阵上。
- 当代译本 - 城中的男子将丧身刀下, 勇士将战死沙场。
- 圣经新译本 - 你的男丁要倒在刀下, 你的勇士必死在战场。
- 中文标准译本 - 你们的男人必倒在刀下, 你们的勇士必倒在战场。
- 现代标点和合本 - 你的男丁必倒在刀下, 你的勇士必死在阵上。
- 和合本(拼音版) - 你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在阵上。
- New International Version - Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
- New International Reader's Version - Jerusalem, your men will be killed by swords. Your soldiers will die in battle.
- English Standard Version - Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle.
- New Living Translation - The men of the city will be killed with the sword, and her warriors will die in battle.
- The Message - Your finest fighting men will be killed, your soldiers left dead on the battlefield. The entrance gate to Zion will be clotted with people mourning their dead— A city stooped under the weight of her loss, brought to her knees by her sorrows. * * *
- Christian Standard Bible - Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
- New American Standard Bible - Your men will fall by the sword And your mighty ones in battle.
- New King James Version - Your men shall fall by the sword, And your mighty in the war.
- Amplified Bible - Your men will fall by the sword And your mighty men in battle.
- American Standard Version - Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
- King James Version - Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
- New English Translation - Your men will fall by the sword, your strong men will die in battle.
- World English Bible - Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
- 新標點和合本 - 你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在陣上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的男丁必倒在刀下, 你的勇士必死在陣上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的男丁必倒在刀下, 你的勇士必死在陣上。
- 當代譯本 - 城中的男子將喪身刀下, 勇士將戰死沙場。
- 聖經新譯本 - 你的男丁要倒在刀下, 你的勇士必死在戰場。
- 呂振中譯本 - 你的男丁必倒斃於刀下, 你的勇士必死在戰陣上。
- 中文標準譯本 - 你們的男人必倒在刀下, 你們的勇士必倒在戰場。
- 現代標點和合本 - 你的男丁必倒在刀下, 你的勇士必死在陣上。
- 文理和合譯本 - 爾之丁男仆於鋒刃、武士死於戰陳、
- 文理委辦譯本 - 郇邑之丁男、亡於鋒刃、武士死於戰陣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之丁男必被刀殺、爾之勇士死於戰陣、
- Nueva Versión Internacional - Tus hombres caerán a filo de espada, y tus valientes, en el campo de batalla.
- Новый Русский Перевод - Ворота столицы будут плакать и сетовать; опустошенная, сядет она на землю.
- Восточный перевод - Ворота столицы будут плакать и сетовать; опустошённая сядет она на землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ворота столицы будут плакать и сетовать; опустошённая сядет она на землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ворота столицы будут плакать и сетовать; опустошённая сядет она на землю.
- La Bible du Semeur 2015 - Tes soldats tomberont ╵sous les coups de l’épée et tes vaillants guerriers ╵mourront dans la bataille.
- リビングバイブル - 夫たちは戦いに倒れ、 何もかも失って、座り込んで泣くのです。
- Nova Versão Internacional - Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
- Hoffnung für alle - Ach, Jerusalem! Alle deine Männer, auch die besten Soldaten, werden im Krieg fallen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những đàn ông trong thành sẽ bị giết bởi gươm, những anh hùng của ngươi sẽ chết nơi chiến trường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกผู้ชายจะล้มลงด้วยคมดาบ พวกนักรบจะตายในสงคราม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกผู้ชายของท่านจะตายด้วยคมดาบ และนักรบของท่านจะต่อสู้ในสงคราม
交叉引用
- 역대하 29:9 - 그래서 우리 조상들은 전쟁에서 죽음을 당했고 우리의 자녀들과 아내들은 포로로 잡혀갔습니다.
- 예레미야 14:18 - 들에 나가 보면 칼날에 죽은 자들의 시체뿐이요, 성에 들어가면 굶주림과 질병으로 죽어 가는 자들의 아우성이며, 예언자들과 제사장들은 사방 돌아다니지만 어떻게 해야 좋을지 모르고 있다.’ ”
- 예레미야애가 2:21 - 젊은 자와 늙은 자가 함께 길바닥에 쓰러졌으며 처녀 총각들이 원수들의 칼날에 죽음을 당했으니 주는 분노하신 날에 저들을 불쌍히 여기지 않고 마구 죽이셨습니다.
- 아모스 9:10 - 그러나 내 백성 가운데서 ‘재난이 우리를 덮치거나 우리에게 미치지 않을 것이다’ 하고 말하는 모든 죄인들은 칼날에 죽음을 당할 것이다.
- 예레미야 21:9 - 누구든지 이 성에 머물러 있는 자는 전쟁과 굶주림과 전염병으로 죽을 것이다. 그러나 너희를 포위하고 있는 바빌로니아군에게 나가서 항복하는 자는 살 것이며 적어도 목숨만은 구하게 될 것이다.
- 예레미야 18:21 - 그러나 이제 그들의 자녀들을 굶어 죽게 하시고 그들을 전쟁으로 죽게 하시며 그들의 아내들은 과부가 되고 자녀를 잃게 하시며 장년들은 질병으로 죽고 청년들은 전쟁으로 죽음을 당하게 하소서.
- 예레미야 11:22 - 그러므로 전능한 나 여호와가 말한다. 보라, 내가 그들을 벌할 것이니 청년들은 전쟁으로 죽고 아이들은 굶어서 죽을 것이며
- 이사야 1:20 - 너희가 거역하고 불순종하면 칼날에 죽음을 당할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- 예레미야 19:7 - 내가 이 곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 좌절시키고 그들을 원수의 칼날에 엎드러지게 하여 그 시체를 공중의 새와 들짐승의 밥이 되게 하겠다.