逐节对照
- American Standard Version - Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
- 新标点和合本 - 你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在阵上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的男丁必倒在刀下, 你的勇士必死在阵上。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的男丁必倒在刀下, 你的勇士必死在阵上。
- 当代译本 - 城中的男子将丧身刀下, 勇士将战死沙场。
- 圣经新译本 - 你的男丁要倒在刀下, 你的勇士必死在战场。
- 中文标准译本 - 你们的男人必倒在刀下, 你们的勇士必倒在战场。
- 现代标点和合本 - 你的男丁必倒在刀下, 你的勇士必死在阵上。
- 和合本(拼音版) - 你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在阵上。
- New International Version - Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
- New International Reader's Version - Jerusalem, your men will be killed by swords. Your soldiers will die in battle.
- English Standard Version - Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle.
- New Living Translation - The men of the city will be killed with the sword, and her warriors will die in battle.
- The Message - Your finest fighting men will be killed, your soldiers left dead on the battlefield. The entrance gate to Zion will be clotted with people mourning their dead— A city stooped under the weight of her loss, brought to her knees by her sorrows. * * *
- Christian Standard Bible - Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
- New American Standard Bible - Your men will fall by the sword And your mighty ones in battle.
- New King James Version - Your men shall fall by the sword, And your mighty in the war.
- Amplified Bible - Your men will fall by the sword And your mighty men in battle.
- King James Version - Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
- New English Translation - Your men will fall by the sword, your strong men will die in battle.
- World English Bible - Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
- 新標點和合本 - 你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在陣上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的男丁必倒在刀下, 你的勇士必死在陣上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的男丁必倒在刀下, 你的勇士必死在陣上。
- 當代譯本 - 城中的男子將喪身刀下, 勇士將戰死沙場。
- 聖經新譯本 - 你的男丁要倒在刀下, 你的勇士必死在戰場。
- 呂振中譯本 - 你的男丁必倒斃於刀下, 你的勇士必死在戰陣上。
- 中文標準譯本 - 你們的男人必倒在刀下, 你們的勇士必倒在戰場。
- 現代標點和合本 - 你的男丁必倒在刀下, 你的勇士必死在陣上。
- 文理和合譯本 - 爾之丁男仆於鋒刃、武士死於戰陳、
- 文理委辦譯本 - 郇邑之丁男、亡於鋒刃、武士死於戰陣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之丁男必被刀殺、爾之勇士死於戰陣、
- Nueva Versión Internacional - Tus hombres caerán a filo de espada, y tus valientes, en el campo de batalla.
- 현대인의 성경 - 너희 남자들은 용사들까지 전쟁으로 죽을 것이며
- Новый Русский Перевод - Ворота столицы будут плакать и сетовать; опустошенная, сядет она на землю.
- Восточный перевод - Ворота столицы будут плакать и сетовать; опустошённая сядет она на землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ворота столицы будут плакать и сетовать; опустошённая сядет она на землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ворота столицы будут плакать и сетовать; опустошённая сядет она на землю.
- La Bible du Semeur 2015 - Tes soldats tomberont ╵sous les coups de l’épée et tes vaillants guerriers ╵mourront dans la bataille.
- リビングバイブル - 夫たちは戦いに倒れ、 何もかも失って、座り込んで泣くのです。
- Nova Versão Internacional - Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
- Hoffnung für alle - Ach, Jerusalem! Alle deine Männer, auch die besten Soldaten, werden im Krieg fallen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những đàn ông trong thành sẽ bị giết bởi gươm, những anh hùng của ngươi sẽ chết nơi chiến trường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกผู้ชายจะล้มลงด้วยคมดาบ พวกนักรบจะตายในสงคราม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกผู้ชายของท่านจะตายด้วยคมดาบ และนักรบของท่านจะต่อสู้ในสงคราม
交叉引用
- 2 Chronicles 29:9 - For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
- Jeremiah 14:18 - If I go forth into the field, then, behold, the slain with the sword! and if I enter into the city, then, behold, they that are sick with famine! for both the prophet and the priest go about in the land, and have no knowledge.
- Lamentations 2:21 - The youth and the old man lie on the ground in the streets; My virgins and my young men are fallen by the sword: Thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast slaughtered, and not pitied.
- Amos 9:10 - All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor meet us.
- Jeremiah 21:9 - He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence; but he that goeth out, and passeth over to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey.
- Jeremiah 18:21 - Therefore deliver up their children to the famine, and give them over to the power of the sword; and let their wives become childless, and widows; and let their men be slain of death, and their young men smitten of the sword in battle.
- Jeremiah 11:22 - therefore thus saith Jehovah of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
- Isaiah 1:20 - but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
- Jeremiah 19:7 - And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hand of them that seek their life: and their dead bodies will I give to be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.