逐节对照
- Hoffnung für alle - und Spiegel, die Leinenwäsche, die Kopftücher und die weiten Überwürfe.
- 新标点和合本 - 手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 手镜、细麻衣、头饰、纱巾。
- 和合本2010(神版-简体) - 手镜、细麻衣、头饰、纱巾。
- 当代译本 - 镜子、内衣、头巾和围巾。
- 圣经新译本 - 镜子、细麻衬衣、头巾、蒙身帕子。
- 中文标准译本 - 镜子、细麻衣、头巾、围巾。
- 现代标点和合本 - 手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
- 和合本(拼音版) - 手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
- New International Version - and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.
- New International Reader's Version - and mirrors. And he’ll take away their linen clothes, turbans and shawls.
- English Standard Version - the mirrors, the linen garments, the turbans, and the veils.
- New Living Translation - mirrors, fine linen garments, head ornaments, and shawls.
- Christian Standard Bible - garments, linen clothes, turbans, and shawls.
- New American Standard Bible - papyrus garments, undergarments, headbands, and veils.
- New King James Version - and the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.
- Amplified Bible - hand mirrors, [fine linen] undergarments, headbands, and veils [covering the entire body].
- American Standard Version - the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
- King James Version - The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the veils.
- New English Translation - garments, vests, head coverings, and gowns.
- World English Bible - the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
- 新標點和合本 - 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 手鏡、細麻衣、頭飾、紗巾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 手鏡、細麻衣、頭飾、紗巾。
- 當代譯本 - 鏡子、內衣、頭巾和圍巾。
- 聖經新譯本 - 鏡子、細麻襯衣、頭巾、蒙身帕子。
- 呂振中譯本 - 薄絲面罩、亞麻襯衣、華冠、蒙身帕子。
- 中文標準譯本 - 鏡子、細麻衣、頭巾、圍巾。
- 現代標點和合本 - 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
- 文理和合譯本 - 手鏡、衵服、纏頭之巾、被身之布、
- 文理委辦譯本 - 銅鏡、衵服、蔽首之帕、 被身之巾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鏡、華衫、裹頭之巾、蒙身之長巾、
- Nueva Versión Internacional - espejos, telas finas, turbantes y mantillas.
- 현대인의 성경 - 손거울, 부드러운 속옷, 머리 수건, 목도리를 제거하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вместо благовония будет смрад; вместо пояса – веревка; вместо изящной прически – плешь; вместо богатой одежды – рубище; вместо красоты – клеймо.
- Восточный перевод - Вместо благовония будет смрад; вместо пояса – верёвка; вместо изящной причёски – плешь; вместо богатой одежды – рубище; вместо красоты – клеймо.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вместо благовония будет смрад; вместо пояса – верёвка; вместо изящной причёски – плешь; вместо богатой одежды – рубище; вместо красоты – клеймо.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вместо благовония будет смрад; вместо пояса – верёвка; вместо изящной причёски – плешь; вместо богатой одежды – рубище; вместо красоты – клеймо.
- La Bible du Semeur 2015 - les miroirs, les fines mousselines, les bandeaux et les châles.
- リビングバイブル - 鏡、美しい肌着、高価なドレス、ベールなどもなくなります。
- Nova Versão Internacional - os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
- Kinh Thánh Hiện Đại - gương soi, vải gai mịn, đồ trang sức trên đầu, và khăn trùm đầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระจก เสื้อผ้าลินิน รัดเกล้า และผ้าคลุมไหล่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระจกส่องหน้า เสื้อผ้าป่าน ผ้าโพกศีรษะ และผ้าคลุมไหล่
交叉引用
- Ruth 3:15 - Bevor Ruth den Dreschplatz verließ, forderte Boas sie auf: »Nimm dein Umschlagtuch ab und halte es auf!« Er schüttete gut 25 Kilogramm Gerste hinein, lud ihr das Bündel auf die Schulter und ging dann zurück in die Stadt.
- Offenbarung 19:14 - Die Heere des Himmels folgten ihm auf weißen Pferden. Sie alle trugen Gewänder aus reinem, strahlend weißem Leinen.
- 1. Chronik 15:27 - David trug ein Obergewand aus feinem Leinen, ebenso die Träger der Bundeslade, die Sänger und der Gesangsleiter Kenanja. David war dazu mit einem Leinenschurz bekleidet, wie ihn sonst die Priester trugen.
- Hesekiel 16:10 - Ich zog dir ein buntes, kostbares Kleid und Sandalen aus bestem Leder an. Du bekamst von mir ein Stirnband aus feinem Leinen und einen seidenen Umhang.
- 2. Mose 38:8 - Bezalel fertigte auch das Wasserbecken mit seinem Gestell aus Bronze an. Dazu verwendete er die Bronze aus den Spiegeln der Frauen, die am Eingang des heiligen Zeltes ihren Dienst taten.
- Offenbarung 19:8 - In reines, strahlend weißes Leinen durfte sie sich kleiden.« Das Leinen ist ein Bild für die gerechten Taten der Menschen, die zu Gott gehören.
- 1. Mose 24:65 - »Wer ist dieser Mann, der uns da entgegenkommt?« »Er ist der Sohn meines Herrn«, antwortete er. Da verhüllte sie ihr Gesicht mit dem Schleier.
- Lukas 16:19 - »Da lebte einmal ein reicher Mann«, erzählte Jesus. »Er war immer sehr vornehm gekleidet und konnte sich Tag für Tag jeden Luxus und jedes Vergnügen leisten.
- 1. Mose 41:42 - Er nahm den Siegelring mit dem königlichen Wappen von seinem Finger und steckte ihn Josef an. Dann gab er ihm kostbare Kleidung aus Leinen und legte eine goldene Kette um seinen Hals.
- Hoheslied 5:7 - Bei ihrem Rundgang greifen die Wächter mich auf. Sie schlagen und verwunden mich, ohne Mitleid reißen sie mir den Umhang weg.