逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นักรบและทหาร ผู้ตัดสินความและผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ผู้ทำนายและหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่
- 新标点和合本 - 除掉勇士和战士, 审判官和先知, 占卜的和长老,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除掉勇士和战士, 审判官和先知, 占卜的和长老,
- 和合本2010(神版-简体) - 除掉勇士和战士, 审判官和先知, 占卜的和长老,
- 当代译本 - 英雄、战士、审判官、先知、 占卜者、长老、
- 圣经新译本 - 除掉勇士和战士、 审判官和先知、 占卜的和长老、
- 中文标准译本 - 除掉勇士和战士、 审判官和先知、 占卜者和长老、
- 现代标点和合本 - 除掉勇士和战士, 审判官和先知, 占卜的和长老,
- 和合本(拼音版) - 除掉勇士和战士、 审判官和先知、 占卜的和长老、
- New International Version - the hero and the warrior, the judge and the prophet, the diviner and the elder,
- New International Reader's Version - He’ll take away heroes and soldiers. He’ll take away judges and prophets. He’ll take away fortune tellers and elders.
- English Standard Version - the mighty man and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder,
- New Living Translation - all their heroes and soldiers, judges and prophets, fortune-tellers and elders,
- Christian Standard Bible - heroes and warriors, judges and prophets, fortune-tellers and elders,
- New American Standard Bible - The mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder,
- New King James Version - The mighty man and the man of war, The judge and the prophet, And the diviner and the elder;
- Amplified Bible - The brave man and the warrior [He is also removing], The judge and the prophet, The diviner and the elder,
- American Standard Version - the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;
- King James Version - The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
- New English Translation - the mighty men and warriors, judges and prophets, omen readers and leaders,
- World English Bible - the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
- 新標點和合本 - 除掉勇士和戰士, 審判官和先知, 占卜的和長老,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除掉勇士和戰士, 審判官和先知, 占卜的和長老,
- 和合本2010(神版-繁體) - 除掉勇士和戰士, 審判官和先知, 占卜的和長老,
- 當代譯本 - 英雄、戰士、審判官、先知、 占卜者、長老、
- 聖經新譯本 - 除掉勇士和戰士、 審判官和先知、 占卜的和長老、
- 呂振中譯本 - 除掉勇士和戰士、 審判官和豫言者、 占卜者和長老、
- 中文標準譯本 - 除掉勇士和戰士、 審判官和先知、 占卜者和長老、
- 現代標點和合本 - 除掉勇士和戰士, 審判官和先知, 占卜的和長老,
- 文理和合譯本 - 除其勇士、戰士、士師、先知、卜人、長老、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除勇士、武士、士師、先知、卜士、長老、
- Nueva Versión Internacional - Él retira al valiente y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
- 현대인의 성경 - 영웅과 군인, 재판관과 예언자, 점쟁이와 장로,
- Новый Русский Перевод - храбреца и воина, судью и пророка, гадателя и старейшину,
- Восточный перевод - храбреца и воина, судью и пророка, гадателя и старейшину,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - храбреца и воина, судью и пророка, гадателя и старейшину,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - храбреца и воина, судью и пророка, гадателя и старейшину,
- La Bible du Semeur 2015 - les hommes forts et les guerriers, les juges, les prophètes, les devins et les dirigeants,
- リビングバイブル - 指導者たち、軍隊、裁判官、預言者、長老、将校、
- Nova Versão Internacional - e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
- Hoffnung für alle - alle tapferen Helden, Soldaten, Richter und Propheten, Wahrsager und führenden Männer,
- Kinh Thánh Hiện Đại - tất cả anh hùng và chiến sĩ, quan án và tiên tri, thầy bói và trưởng lão,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะตัดวีรบุรุษและนักรบ ตุลาการและผู้เผยพระวจนะ ผู้ทำนายและผู้อาวุโส
交叉引用
- สดุดี 74:9 - พวกเราไม่เห็นสัญลักษณ์สำหรับพวกเราเลย ไม่มีผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าอีกแล้ว และไม่มีผู้ใดในหมู่พวกเราทราบว่าจะเป็นเวลานานแค่ไหน
- อิสยาห์ 2:13 - สำหรับไม้ซีดาร์แห่งเลบานอน เลิศลอยและถูกเชิดชู และต้นโอ๊กแห่งบาชาน
- อิสยาห์ 2:14 - สำหรับภูเขาที่เลิศลอย เนินเขาที่ถูกยกสูงขึ้น
- อิสยาห์ 2:15 - สำหรับหอคอยสูงทุกแห่ง และกำแพงที่คุ้มกันไว้อย่างแข็งแกร่งทุกแห่ง
- เพลงคร่ำครวญ 5:12 - บรรดาผู้นำถูกพวกเขาแขวนคอ ไม่มีใครเคารพต่อบรรดาหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่
- เพลงคร่ำครวญ 5:13 - บรรดาชายหนุ่มถูกบังคับให้ทำงานที่โรงโม่ เด็กผู้ชายแบกหามไม้หนักเกินกำลัง
- เพลงคร่ำครวญ 5:14 - บรรดาผู้สูงอายุเลิกให้คำปรึกษาที่ประตูเมือง ชายหนุ่มหยุดเล่นดนตรี
- อาโมส 2:3 - เราจะกำจัดผู้ครองราชย์ของโมอับ และฆ่าบรรดาผู้นำทั้งปวงพร้อมกับเขา” พระผู้เป็นเจ้ากล่าว
- 2 พงศ์กษัตริย์ 24:14 - เนบูคัดเนสซาร์จับคนจากเยรูซาเล็มไปหมด มีทั้งนายทหารและทหารกล้า รวมได้ 10,000 คนไปเป็นเชลย อีกทั้งช่างไม้ฝีมือดี และช่างเหล็กทั้งหมด ไม่มีใครเหลืออยู่เลย ยกเว้นคนยากไร้ที่สุดในแผ่นดินเท่านั้น
- 2 พงศ์กษัตริย์ 24:15 - ท่านจับเยโฮยาคีนไปยังบาบิโลน มารดาของกษัตริย์ บรรดาภรรยาของกษัตริย์ เจ้าหน้าที่ชั้นสูงของท่าน และบรรดาผู้นำของแผ่นดิน ก็ถูกจับจากเยรูซาเล็มไปเป็นเชลยที่บาบิโลน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 24:16 - กษัตริย์แห่งบาบิโลนนำเชลยที่เป็นทหารกล้าทั้งหมด 7,000 คน ช่างไม้ฝีมือดีและ ช่างเหล็ก 1,000 คนไปที่บาบิโลน ทุกคนล้วนแต่กำยำและเหมาะที่จะสู้รบ
- อิสยาห์ 9:14 - ดังนั้นพระผู้เป็นเจ้าจึงตัดหัวและหางของอิสราเอล ทั้งกิ่งอินทผลัมและไม้อ้อภายในวันเดียว
- อิสยาห์ 9:15 - หัวหน้าชั้นผู้ใหญ่และชายผู้สูงศักดิ์ก็คือหัว และผู้เผยคำกล่าวที่สอนความเท็จก็คือหาง
- เอเสเคียล 9:5 - ขณะที่ข้าพเจ้าฟังอยู่ พระองค์กล่าวกับท่านอื่นๆ ในที่นั้นดังนี้ว่า “จงตามเขาไปให้ทั่วเมืองและสังหาร พวกเจ้าจะไม่มองดูพวกเขาด้วยความเมตตา หรือไว้ชีวิตพวกเขา
- เอเสเคียล 8:12 - และพระองค์กล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ “บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าเห็นแล้วใช่ไหมว่า บรรดาหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ของอิสราเอลกำลังทำอะไรในที่มืด แต่ละคนอยู่ในห้องบูชารูปเคารพ พวกเขาพูดว่า ‘พระผู้เป็นเจ้ามองไม่เห็นพวกเรา พระผู้เป็นเจ้าได้ทอดทิ้งแผ่นดินนี้แล้ว’”
- เอเสเคียล 17:13 - และเขาให้สมาชิกผู้หนึ่งของกษัตริย์ สาบานตนให้คำมั่นสัญญากับเขา และจับบรรดาผู้นำของแผ่นดินไปด้วย