逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใส่ร้ายให้คนมีความผิด และวางกับดักผู้คุ้มครองที่ประตูเมือง และให้การเท็จทำให้คนไร้ความผิดไม่ได้รับความเป็นธรรม
- 新标点和合本 - 他们在争讼的事上定无罪的为有罪, 为城门口责备人的设下网罗, 用虚无的事屈枉义人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们凭一句话定一个人有罪, 为在城门口断是非的设下罗网, 又用虚无的事屈枉义人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们凭一句话定一个人有罪, 为在城门口断是非的设下罗网, 又用虚无的事屈枉义人。
- 当代译本 - 他们恶言诬陷人, 暗算城门口的审判官, 用谎言冤枉无辜。
- 圣经新译本 - 他们只用一句话就定了人的罪, 又设下网罗来陷害城门口那执行裁判的, 用毫无根据的事屈枉义人。
- 中文标准译本 - 他们凭一句话就定人的罪, 给城门口的裁决者设下网罗, 又用虚无的事屈枉义人。
- 现代标点和合本 - 他们在争讼的事上定无罪的为有罪, 为城门口责备人的设下网罗, 用虚无的事屈枉义人。
- 和合本(拼音版) - 他们在争讼的事上,定无罪的为有罪, 为城门口责备人的设下网罗, 用虚无的事屈枉义人。
- New International Version - those who with a word make someone out to be guilty, who ensnare the defender in court and with false testimony deprive the innocent of justice.
- New International Reader's Version - Without any proof, they claim that a person is guilty. In court they try to trap the one who speaks up for others. By using dishonest witnesses they keep people who aren’t guilty from being treated fairly.
- English Standard Version - who by a word make a man out to be an offender, and lay a snare for him who reproves in the gate, and with an empty plea turn aside him who is in the right.
- New Living Translation - Those who convict the innocent by their false testimony will disappear. A similar fate awaits those who use trickery to pervert justice and who tell lies to destroy the innocent.
- Christian Standard Bible - those who, with their speech, accuse a person of wrongdoing, who set a trap for the one mediating at the city gate and without cause deprive the righteous of justice.
- New American Standard Bible - Who cause a person to be indicted by a word, And set a trap for the arbitrator at the gate, And defraud the one in the right with meaningless arguments.
- New King James Version - Who make a man an offender by a word, And lay a snare for him who reproves in the gate, And turn aside the just by empty words.
- Amplified Bible - Those who cause a person to be condemned with a [false] word, And lay a trap for him who upholds justice at the [city] gate, And defraud the one in the right with meaningless arguments.
- American Standard Version - that make a man an offender in his cause, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just with a thing of nought.
- King James Version - That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.
- New English Translation - those who bear false testimony against a person, who entrap the one who arbitrates at the city gate and deprive the innocent of justice by making false charges.
- World English Bible - who cause a person to be indicted by a word, and lay a snare for the arbiter in the gate, and who deprive the innocent of justice with false testimony.
- 新標點和合本 - 他們在爭訟的事上定無罪的為有罪, 為城門口責備人的設下網羅, 用虛無的事屈枉義人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們憑一句話定一個人有罪, 為在城門口斷是非的設下羅網, 又用虛無的事屈枉義人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們憑一句話定一個人有罪, 為在城門口斷是非的設下羅網, 又用虛無的事屈枉義人。
- 當代譯本 - 他們惡言誣陷人, 暗算城門口的審判官, 用謊言冤枉無辜。
- 聖經新譯本 - 他們只用一句話就定了人的罪, 又設下網羅來陷害城門口那執行裁判的, 用毫無根據的事屈枉義人。
- 呂振中譯本 - 他們用一句話使人受定罪, 設下網羅來陷害城門口的裁判人, 用無根無據的事轉臉不顧理直的。
- 中文標準譯本 - 他們憑一句話就定人的罪, 給城門口的裁決者設下網羅, 又用虛無的事屈枉義人。
- 現代標點和合本 - 他們在爭訟的事上定無罪的為有罪, 為城門口責備人的設下網羅, 用虛無的事屈枉義人。
- 文理和合譯本 - 彼以言罪人、設機檻以陷邑門督過者、以虛事屈義人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾聽訟之時罪無辜、在公庭 公庭原文作城門 自辨者 自辨者或作審鞫者 為其所陷、以虛詐使義人受屈、
- Nueva Versión Internacional - los que con una palabra hacen culpable a una persona, los que en el tribunal ponen trampas al defensor y con engaños perjudican al indefenso.
- 현대인의 성경 - 남을 중상 모략하고 재판관을 괴롭히며 거짓 증언을 하여 죄 없는 사람에게 억울한 누명을 뒤집어씌우는 자들을 하나님은 벌하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - те, кто словом делают человека виновным, расставляют западню судье и ложным свидетельством лишают невиновного правосудия.
- Восточный перевод - те, кто возводит на человека напраслину, расставляют западню судье и невиновного лишают правосудия своим ложным свидетельством.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - те, кто возводит на человека напраслину, расставляют западню судье и невиновного лишают правосудия своим ложным свидетельством.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - те, кто возводит на человека напраслину, расставляют западню судье и невиновного лишают правосудия своим ложным свидетельством.
- La Bible du Semeur 2015 - ceux qui condamnent ╵les gens par leur parole, ceux qui tendent des pièges ╵aux juges dans les tribunaux, ceux qui perdent le juste ╵sans aucune raison, ╵oui, tous disparaîtront.
- リビングバイブル - そういう者たちは、 ほんの少しのことにも言いがかりをつけては けんかを売り、裁判になれば、 有罪の判決を下した裁判官を待ちぶせて 袋だたきにします。 あらゆる口実をもうけて不正を行うのです。
- Nova Versão Internacional - os quais com uma palavra tornam réu o inocente, no tribunal trapaceiam contra o defensor e com testemunho falso impedem que se faça justiça ao inocente.
- Hoffnung für alle - die andere auf die bloße Anklage hin verurteilen, die dem Richter Fallen stellen, der ein gerechtes Urteil sprechen will, und die Unschuldige durch haltloses Gerede um ihr Recht bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những ai kết án người vô tội bằng chứng cớ giả dối sẽ biến mất. Số phận của những kẻ giăng bẫy, người kiện cáo trước tòa và nói lời dối trá để làm hại người vô tội cũng sẽ như vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือบรรดาผู้ใส่ร้ายป้ายสีคนอื่น ผู้วางกับดักไว้เล่นงานผู้ปกป้องความยุติธรรมในศาล และผู้ที่ให้การเท็จทำให้ผู้บริสุทธิ์ไม่ได้รับความยุติธรรม
交叉引用
- มาลาคี 3:5 - “เราจะมาใกล้พวกเจ้าเพื่อพิพากษา เราจะรีบเป็นพยานต่อต้านบรรดาผู้ใช้วิทยาคม ผู้ผิดประเวณี ผู้เป็นพยานเท็จ ผู้เอาเปรียบค่าจ้างของคนงานรับจ้าง หญิงม่ายและเด็กกำพร้า ผู้บิดเบือนความเป็นธรรมซึ่งคนต่างด้าวควรได้รับ และผู้ไม่เกรงกลัวเรา” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนั้น
- เยเรมีย์ 18:18 - แล้วพวกเขาพูดว่า “มาเถิด เรามาวางแผนคัดค้านเยเรมีย์ เพราะยังจะมีปุโรหิตที่ใช้กฎบัญญัติสั่งสอน และมีการให้คำแนะนำจากผู้เรืองปัญญา และมีการเผยความจากผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า มาเถิด เรามาพูดโจมตีเขา และเราอย่าสนใจในสิ่งที่เขาพูดเลย”
- ลูกา 11:53 - เมื่อพระเยซูเดินออกไป พวกฟาริสีและพวกอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติเริ่มกลุ้มรุมพระองค์ และกระตุ้นให้พระองค์พูดต่อไปอีกหลายเรื่อง
- ลูกา 11:54 - เพื่อคอยเฝ้าจับผิดจากคำพูดของพระองค์
- เยเรมีย์ 26:2 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “จงยืนที่ลานพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า และพูดกับประชาชนจากทุกเมืองแห่งยูดาห์ที่มานมัสการในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า ให้พวกเขาฟังทุกคำที่เราบัญชาเจ้าให้พูด อย่าเว้นแม้แต่คำเดียว
- เยเรมีย์ 26:3 - พวกเขาอาจจะฟังและหันจากวิถีทางอันชั่วร้าย เราจะได้เปลี่ยนใจเรื่องความวิบัติที่เราตั้งใจจะให้เกิดขึ้นกับพวกเขา เพราะการกระทำอันชั่วร้ายของพวกเขา
- เยเรมีย์ 26:4 - เจ้าจงพูดกับพวกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ ‘ถ้าพวกเจ้าไม่ฟัง ที่เราให้ดำเนินชีวิตตามกฎบัญญัติของเราซึ่งตั้งไว้ให้เจ้าแล้ว
- เยเรมีย์ 26:5 - และให้เจ้าฟังคำของบรรดาผู้รับใช้ผู้เป็นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า เราส่งพวกเขามายังพวกเจ้าครั้งแล้วครั้งเล่า แต่พวกเจ้าก็ไม่ฟัง
- เยเรมีย์ 26:6 - ฉะนั้นเราจะทำให้ตำหนักนี้เป็นอย่างชิโลห์ และเราจะทำให้เมืองนี้เป็นคำสาปแช่งแก่ประชาชาติทั้งปวงของแผ่นดินโลก’”
- เยเรมีย์ 26:7 - บรรดาปุโรหิต ผู้เผยคำกล่าว และประชาชนทั้งปวงได้ยินเยเรมีย์พูดในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า
- เยเรมีย์ 26:8 - เมื่อเยเรมีย์พูดทุกสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้าได้บัญชาท่านให้พูดกับประชาชนทั้งปวงแล้ว บรรดาปุโรหิต ผู้เผยคำกล่าว และประชาชนทั้งปวง ต่างก็คว้าตัวท่านไว้พลางพูดว่า “ท่านจะต้องตาย
- สุภาษิต 28:21 - การแสดงความลำเอียงเป็นสิ่งไม่ดี แต่เพื่อขนมปังเพียงชิ้นเดียว คนก็ยังจะประพฤติผิดได้
- อาโมส 7:10 - อามาซิยาห์ปุโรหิตของเบธเอลจึงส่งสาสน์ถึงกษัตริย์เยโรโบอัมกษัตริย์ของอิสราเอล มีใจความดังนี้ว่า “อาโมสได้วางแผนที่จะทำร้ายท่านในท่ามกลางพงศ์พันธุ์อิสราเอล แผ่นดินไม่สามารถทนต่อคำพูดของเขาได้
- อาโมส 7:11 - เพราะอาโมสได้พูดไว้ว่า ‘เยโรโบอัมจะตายด้วยคมดาบ และอิสราเอลจะถูกเนรเทศ ไปจากแผ่นดินของตน’”
- อาโมส 7:12 - อามาซิยาห์พูดกับอาโมสดังนี้ว่า “โอ ผู้รู้จงไป หนีไปยังแผ่นดินแห่งยูดาห์ ไปหาอาหารรับประทาน และเผยคำกล่าวที่นั่นได้แล้ว
- อาโมส 7:13 - อย่าเผยคำกล่าวในเบธเอลอีกต่อไป เพราะที่นี่เป็นสถานที่พำนักของกษัตริย์ และเป็นวิหารของอาณาจักร”
- อาโมส 7:14 - อาโมสตอบอามาซิยาห์ดังนี้ว่า “ข้าพเจ้าไม่ใช่ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า และไม่ใช่บุตรของผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าเช่นกัน แต่ข้าพเจ้าเป็นผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ และข้าพเจ้าดูแลต้นมะเดื่อ
- อาโมส 7:15 - แต่พระผู้เป็นเจ้าให้ข้าพเจ้าเลิกเฝ้าฝูงแกะ และกล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า ‘จงไปเผยคำกล่าวแก่อิสราเอลชนชาติของเรา’
- อาโมส 7:16 - บัดนี้ จงฟังคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า ท่านพูดว่า ‘อย่าเผยคำกล่าวต่อต้านอิสราเอล และหยุดเทศนาต่อว่าพงศ์พันธุ์อิสอัค’
- อาโมส 7:17 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ ‘ภรรยาของเจ้าจะเป็นโสเภณีในเมือง บรรดาบุตรชายและบุตรหญิงของเจ้าจะตายด้วยคมดาบ แผ่นดินของเจ้าจะถูกแบ่งแยกด้วยสายดิ่ง ตัวเจ้าเองจะตายในแผ่นดินที่เป็นมลทิน และอิสราเอลจะถูกเนรเทศไปจากแผ่นดินอย่างแน่นอน’”
- มัทธิว 26:15 - และพูดว่า “ถ้าข้าพเจ้ามอบพระองค์ให้ท่านจับกุมตัว ท่านจะให้อะไรแก่ข้าพเจ้า” แล้วพวกเขาก็นับเหรียญเงินให้ 30 เหรียญ
- เอเสเคียล 13:19 - พวกเจ้าดูหมิ่นเราท่ามกลางชนชาติของเราเพื่อข้าวบาร์เลย์สองสามกำมือ และเพื่อขนมปังเพียงไม่กี่ชิ้น สังหารคนที่ไม่สมควรตาย และไว้ชีวิตพวกที่ไม่สมควรจะอยู่ ด้วยการพูดเท็จกับชนชาติของเราซึ่งฟังความเท็จ’”
- เยเรมีย์ 20:7 - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าหลงเชื่อ และข้าพเจ้าก็เชื่อ พระองค์เข้มแข็งกว่าข้าพเจ้า และพระองค์ก็ชนะ ข้าพเจ้าเป็นที่หัวเราะเยาะตลอดวันเวลา ทุกคนล้อเลียนข้าพเจ้า
- เยเรมีย์ 20:8 - เพราะเมื่อใดที่ข้าพเจ้าพูด ข้าพเจ้าส่งเสียงร้อง ข้าพเจ้าตะโกนขึ้นว่า “ความรุนแรงและความพินาศ” เพราะข้าพเจ้าถูกติเตียนและล้อเลียน ก็เพราะคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าตลอดวันเวลา
- เยเรมีย์ 20:9 - แต่ถ้าข้าพเจ้าพูดว่า “ข้าพเจ้าจะไม่เอ่ยถึงพระองค์ หรือพูดในพระนามของพระองค์อีกต่อไป” ใจข้าพเจ้าก็จะร้อนดั่งไฟเผา ร้อนลึกถึงกระดูก และข้าพเจ้าอ่อนกำลังเมื่อยับยั้งปาก และข้าพเจ้าก็ยับยั้งไว้ไม่ได้
- เยเรมีย์ 20:10 - เพราะข้าพเจ้าได้ยินเสียงกระซิบจากหลายคน ความน่ากลัวอยู่รอบด้าน เพื่อนสนิทของข้าพเจ้าทุกคน ที่กำลังคอยดูข้าพเจ้าล้มเหลวพูดกันว่า “ไปรายงานเรื่องของเขา เราไปรายงานเรื่องของเขาเถิด เขาอาจจะหลงกล แล้วพวกเราจะเอาชนะเขาได้ และแก้แค้นเขา”
- อิสยาห์ 32:7 - วิธีการของคนไร้ค่านั้นชั่วร้าย เขาวางแผนการที่เลวร้าย และทำให้ผู้ขัดสนเสียหายด้วยคำเท็จ และใส่ร้ายผู้ยากไร้ในที่ว่าความ
- มีคาห์ 2:6 - พวกเขาเทศนาดังนี้ว่า ‘จงหยุดเทศนา ไม่ควรมีใครกล่าวคำเทศนาเรื่องเหล่านี้ ความอัปยศจะไม่เกิดขึ้นกับพวกเรา’
- มีคาห์ 2:7 - โอ พงศ์พันธุ์ของยาโคบเอ๋ย เจ้าควรจะพูดอย่างนี้กันหรือว่า ‘พระผู้เป็นเจ้าหมดความอดทนแล้วหรือ พระองค์กระทำสิ่งเหล่านี้หรือ’ คำพูดของเราไม่ทำให้เกิดผลดี กับคนที่ดำเนินชีวิตด้วยความเที่ยงธรรมหรือ
- มัทธิว 22:15 - ครั้นแล้วพวกฟาริสีจึงออกไปปรึกษากันว่าจะจับผิดในสิ่งที่พระองค์กล่าวได้อย่างไร
- ผู้วินิจฉัย 12:6 - พวกเขาก็บอกเขาว่า “จงพูดคำว่า ชิบโบเลท” เขาก็พูดคำว่า “สิบโบเลท” เพราะเขาออกเสียงไม่ชัด ดังนั้นพวกเขาจึงจับตัวและฆ่าชายคนนั้นที่เขตลำน้ำจอร์แดนที่ลุยข้ามได้ ในเวลานั้นชาวเอฟราอิมล้มตาย 42,000 คน
- กิจการของอัครทูต 3:14 - พวกท่านไม่ยอมรับองค์ผู้บริสุทธิ์ คือองค์ผู้มีความชอบธรรม แต่กลับขอให้ปลดปล่อยฆาตกรให้แก่ท่าน
- ยากอบ 5:6 - ท่านได้กล่าวโทษและฆ่าคนที่มีความชอบธรรม เขาก็ไม่ต่อต้านท่าน
- อาโมส 5:10 - พวกเขาเกลียดผู้ที่ทักท้วงความไม่เป็นธรรมในที่ตัดสินความ และพวกเขาดูหมิ่นผู้ที่พูดความจริง
- อาโมส 5:11 - ฉะนั้น เมื่อพวกท่านเหยียบย่ำผู้ขัดสน และยึดผลที่ได้จากไร่ไปจากเขา แม้พวกท่านสร้างบ้านหรูด้วยหินสกัดแล้ว แต่ท่านก็จะไม่ได้อาศัยอยู่ แม้พวกท่านปลูกสวนองุ่นที่งาม แต่ท่านก็จะไม่ได้ดื่มเหล้าจากผลองุ่น
- อาโมส 5:12 - เพราะข้าพเจ้ารู้ว่า พวกท่านล่วงละเมิดเพียงไร และบาปของพวกท่านใหญ่ยิ่งนัก พวกท่านทำให้ผู้มีความชอบธรรมต้องเดือดร้อน พวกท่านรับสินบน และห้ามไม่ให้ผู้ยากไร้ได้รับความเป็นธรรมในที่ตัดสินความ