逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 醉者之華冠、必踐於足下、
- 新标点和合本 - 以法莲高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在脚下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲酒徒高傲的冠冕, 必被脚践踏;
- 和合本2010(神版-简体) - 以法莲酒徒高傲的冠冕, 必被脚践踏;
- 当代译本 - 以法莲酒徒引以为荣的华冠必被践踏在脚下。
- 圣经新译本 - 以法莲的醉汉所戴的高傲冠冕,必被践踏在脚下。
- 中文标准译本 - 以法莲酒徒的高傲冠冕, 必被踩踏在脚下;
- 现代标点和合本 - 以法莲高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在脚下。
- 和合本(拼音版) - 以法莲高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在脚下。
- New International Version - That wreath, the pride of Ephraim’s drunkards, will be trampled underfoot.
- New International Reader's Version - That city is like a wreath. The leaders of Ephraim are drunk. They take pride in their city. But its enemies will walk all over it.
- English Standard Version - The proud crown of the drunkards of Ephraim will be trodden underfoot;
- New Living Translation - The proud city of Samaria— the glorious crown of the drunks of Israel — will be trampled beneath its enemies’ feet.
- Christian Standard Bible - The majestic crown of Ephraim’s drunkards will be trampled underfoot.
- New American Standard Bible - The splendid crown of the habitually drunk of Ephraim is trampled underfoot.
- New King James Version - The crown of pride, the drunkards of Ephraim, Will be trampled underfoot;
- Amplified Bible - The splendid crown of the drunkards of Ephraim is trampled by [the foreigners’] feet.
- American Standard Version - The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under foot:
- King James Version - The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
- New English Translation - The splendid crown of Ephraim’s drunkards will be trampled underfoot.
- World English Bible - The crown of pride of the drunkards of Ephraim will be trodden under foot.
- 新標點和合本 - 以法蓮高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在腳下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮酒徒高傲的冠冕, 必被腳踐踏;
- 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮酒徒高傲的冠冕, 必被腳踐踏;
- 當代譯本 - 以法蓮酒徒引以為榮的華冠必被踐踏在腳下。
- 聖經新譯本 - 以法蓮的醉漢所戴的高傲冠冕,必被踐踏在腳下。
- 呂振中譯本 - 以法蓮 醉漢高傲的華冠 必被踐踏於腳下;
- 中文標準譯本 - 以法蓮酒徒的高傲冠冕, 必被踩踏在腳下;
- 現代標點和合本 - 以法蓮高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在腳下。
- 文理和合譯本 - 以法蓮醉者高傲之冠冕、被踐於足下、
- 文理委辦譯本 - 以法蓮建都山巔、望之若冠花冠、四周有谷、土壤膏腴、民人沉湎於酒、心志驕奢、不知浮榮易悴、竟遭蹂躪、亦如夏之無花果、人一見之、則摘而食焉。
- Nueva Versión Internacional - La altiva corona de los borrachos de Efraín será pisoteada.
- 현대인의 성경 - 그 술 취한 자들이 자랑스럽게 여기는 교만의 면류관이 땅에 짓밟힐 것이니,
- Новый Русский Перевод - и растопчет ногами венок, которым гордятся пьяницы Ефрема.
- Восточный перевод - и растопчет ногами венок, которым гордятся пьяницы Ефраима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и растопчет ногами венок, которым гордятся пьяницы Ефраима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и растопчет ногами венок, которым гордятся пьяницы Ефраима.
- La Bible du Semeur 2015 - On foulera aux pieds le diadème ╵qui fait l’orgueil ╵des buveurs d’Ephraïm.
- リビングバイブル - 酔いどれイスラエルの喜びだった 高慢なサマリヤの町は、地面に投げつけられ、 踏みにじられます。
- Nova Versão Internacional - A coroa orgulhosa dos bêbados de Efraim será pisoteada.
- Hoffnung für alle - Dann wird sie zertrampelt, die prunkvolle Krone, der Stolz aller Weinseligen von Ephraim.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thành kiêu ngạo Sa-ma-ri— là mão triều lộng lẫy của bọn say sưa của Ép-ra-im— sẽ bị giẫm nát dưới chân kẻ thù nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มงกุฎดอกไม้แห่งเกียรติยศของเหล่าคนขี้เมาแห่งเอฟราอิมนั้น จะถูกเหยียบย่ำใต้ฝ่าเท้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มงกุฎอันยโสของพวกขี้เมาของเอฟราอิม จะถูกเหยียบย่ำ
交叉引用
- 以賽亞書 25:10 - 主之大能、必顯於此山、 摩押 必於其地而遭蹂躪、如踐草芥於糞池之中、
- 列王紀下 9:33 - 耶戶 曰、擲之下、遂擲之下、其血濺於墻、亦濺於馬、遂踐踏之、
- 耶利米哀歌 1:15 - 我境內之英豪、主悉棄之、 主悉棄之或作主所蹂躪 招眾 眾原文作會 以攻我、戮我壯士、主踐 猶大 民、 民原文作處女 若踐葡萄於壓酒處、
- 以賽亞書 28:1 - 以法蓮 人沈湎於酒、其邑建於膏腴平原之岡、狀如華冠、華美莊嚴、遂以自誇、不知實似將殘之花、禍哉禍哉、 或作以法蓮建都於高岡在膏腴之谷中狀若華冠其人沈湎於酒心高志傲不知其榮如將殘之花禍哉禍哉
- 希伯來書 10:29 - 況蹂躪天主之子、以使人成聖之約之血為不潔、又侮慢施恩之 聖 神、爾意其人應受之刑、當如何重哉、
- 啟示錄 11:2 - 惟殿外之院、 或作惟殿之外院 舍而勿量、蓋此已予異邦人、彼將蹂躪聖城四十二月、
- 以賽亞書 26:6 - 足踐之、窮民之足踐之、貧者步履其上、
- 但以理書 8:13 - 我聞一聖者 聖者或作聖天使下同 言、又有一聖者、問彼言之聖者曰、異象顯示日獻之祭必除、 民之 罪愆、使毀滅行於國、 民之罪愆使毀滅行於國或作施行毀滅者犯大罪愆 使聖所與軍旅被蹂躪、其事將至何時、 其事將至何時或作此異象應於何時