逐节对照
- Nova Versão Internacional - Agora, parem com a zombaria; senão, as suas correntes ficarão mais pesadas; o Senhor, o Senhor dos Exércitos, falou-me da destruição decretada contra o território inteiro.
- 新标点和合本 - 现在你们不可亵慢, 恐怕捆你们的绑索更结实了; 因为我从主万军之耶和华那里听见, 已经决定在全地上施行灭绝的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你们不可傲慢, 免得捆绑你们的绳索更结实, 因为我从万军之主耶和华那里听见, 在全地施行灭绝的事已定。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在你们不可傲慢, 免得捆绑你们的绳索更结实, 因为我从万军之主耶和华那里听见, 在全地施行灭绝的事已定。
- 当代译本 - 现在你们不要再讥讽了, 以免你们的捆索更沉重, 因为我已从主——万军之耶和华那里听到毁灭全国的谕旨。
- 圣经新译本 - 现在,你们不可再讥笑了, 免得捆绑你们的绳索绑得更紧, 因为我从主万军之耶和华那里听到, 决定要在全地上施行毁灭的事。
- 中文标准译本 - 现在,你们不可再讥讽了, 免得捆绑你们的绳索绑得更紧, 因为我从主万军之耶和华那里听到了 那注定要临到全地的灭绝。
- 现代标点和合本 - 现在你们不可亵慢, 恐怕捆你们的绑索更结实了。 因为我从主万军之耶和华那里听见, 已经决定在全地上施行灭绝的事。
- 和合本(拼音版) - 现在你们不可亵慢, 恐怕捆你们的绑索更结实了。 因为我从主万军之耶和华那里听见, 已经决定在全地上施行灭绝的事。
- New International Version - Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the Lord Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land.
- New International Reader's Version - Now stop making fun of me. If you don’t, your chains will become heavier. The Lord who rules over all has spoken to me. The Lord has told me he has ordered that the whole land be destroyed.
- English Standard Version - Now therefore do not scoff, lest your bonds be made strong; for I have heard a decree of destruction from the Lord God of hosts against the whole land.
- New Living Translation - For the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, has plainly said that he is determined to crush the whole land. So scoff no more, or your punishment will be even greater.
- Christian Standard Bible - So now, do not scoff, or your shackles will become stronger. Indeed, I have heard from the Lord God of Armies a decree of destruction for the whole land.
- New American Standard Bible - And now do not carry on as scoffers, Or your shackles will be made stronger; For I have heard from the Lord God of armies Of decisive destruction on all the earth.
- New King James Version - Now therefore, do not be mockers, Lest your bonds be made strong; For I have heard from the Lord God of hosts, A destruction determined even upon the whole earth.
- Amplified Bible - Now do not carry on as scoffers, Or the bands which bind you will be made stronger; For I have heard from the Lord God of hosts [a decree] Of decisive destruction on all the earth.
- American Standard Version - Now therefore be ye not scoffers, lest your bonds be made strong; for a decree of destruction have I heard from the Lord, Jehovah of hosts, upon the whole earth.
- King James Version - Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord God of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.
- New English Translation - So now, do not mock, or your chains will become heavier! For I have heard a message about decreed destruction, from the sovereign master, the Lord who commands armies, against the entire land.
- World English Bible - Now therefore don’t be scoffers, lest your bonds be made strong; for I have heard a decree of destruction from the Lord, Yahweh of Armies, on the whole earth.
- 新標點和合本 - 現在你們不可褻慢, 恐怕捆你們的綁索更結實了; 因為我從主-萬軍之耶和華那裏聽見, 已經決定在全地上施行滅絕的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你們不可傲慢, 免得捆綁你們的繩索更結實, 因為我從萬軍之主耶和華那裏聽見, 在全地施行滅絕的事已定。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在你們不可傲慢, 免得捆綁你們的繩索更結實, 因為我從萬軍之主耶和華那裏聽見, 在全地施行滅絕的事已定。
- 當代譯本 - 現在你們不要再譏諷了, 以免你們的捆索更沉重, 因為我已從主——萬軍之耶和華那裡聽到毀滅全國的諭旨。
- 聖經新譯本 - 現在,你們不可再譏笑了, 免得捆綁你們的繩索綁得更緊, 因為我從主萬軍之耶和華那裡聽到, 決定要在全地上施行毀滅的事。
- 呂振中譯本 - 如今呢、你們不可褻慢, 恐怕捆你的繩索綁得更緊; 因為我聽見有毁滅之事、鐵定之事、 要由主、萬軍之永恆主、 去行 於全地上。
- 中文標準譯本 - 現在,你們不可再譏諷了, 免得捆綁你們的繩索綁得更緊, 因為我從主萬軍之耶和華那裡聽到了 那註定要臨到全地的滅絕。
- 現代標點和合本 - 現在你們不可褻慢, 恐怕捆你們的綁索更結實了。 因為我從主萬軍之耶和華那裡聽見, 已經決定在全地上施行滅絕的事。
- 文理和合譯本 - 故勿侮慢、恐縲絏加嚴、蓋我聞毀滅之命、將行於天下、由於萬軍之主耶和華焉、○
- 文理委辦譯本 - 爾曹勿復侮慢、恐爾之縲絏加嚴、我聞萬有之主耶和華、已定厥命、將殲滅斯境矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾勿嘲笑、恐爾之縲絏愈加嚴緊、蓋我聞主萬有之天主已定厥命、必殲滅全地、○
- Nueva Versión Internacional - Ahora bien, dejen de burlarse, no sea que se aprieten más sus cadenas; porque me ha hecho saber el Señor, el Señor Todopoderoso, acerca de la destrucción decretada contra todo el país.
- 현대인의 성경 - 그러므로 너희는 더 이상 거만하게 굴지 말아라. 그렇지 않으면 너희가 더욱 벗어나기 어려운 속박을 당하게 될 것이다. 나는 전능하신 여호와께서 온 땅을 멸망시키기로 작정하셨다는 말을 분명히 들었다.
- Новый Русский Перевод - Итак, перестаньте глумиться, чтобы ваши оковы не стали крепче; Владыка, Господь Сил, сказал мне об уничтожении, определенном для всей земли.
- Восточный перевод - Итак, перестаньте глумиться, чтобы ваши оковы не стали ещё крепче. Владыка Вечный, Повелитель Сил, сказал мне, что определено уничтожение для всей земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, перестаньте глумиться, чтобы ваши оковы не стали ещё крепче. Владыка Вечный, Повелитель Сил, сказал мне, что определено уничтожение для всей земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, перестаньте глумиться, чтобы ваши оковы не стали ещё крепче. Владыка Вечный, Повелитель Сил, сказал мне, что определено уничтожение для всей земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Et maintenant, ╵cessez de vous moquer, de peur que l’on resserre ╵les chaînes qui vous lient. Car j’ai appris de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, que la destruction de tout le pays ╵a été décidée.
- リビングバイブル - だから、刑罰がいっそう重くならないためにも、 これ以上あざけってはいけません。 主である神は私にはっきりと、 あなたがたを押しつぶすことにした、 と語っているからです。
- Hoffnung für alle - Lacht bloß nicht über meine Warnungen, sonst werden eure Fesseln noch straffer angezogen! Denn ich weiß vom Herrn, dem allmächtigen Gott, dass er fest entschlossen ist, das ganze Land zu verwüsten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã cho tôi hay về lệnh tiêu diệt cả đất này. Vì thế, đừng phỉ báng, e rằng xiềng xích các ngươi sẽ nặng thêm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงหยุดเย้ยหยันถากถางเดี๋ยวนี้ มิฉะนั้นโซ่ตรวนของเจ้าจะหนักขึ้นอีก องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสแก่ข้าพเจ้าถึงหายนะ ซึ่งกำหนดไว้แล้วสำหรับดินแดนนี้ทั้งหมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น บัดนี้พวกท่านจงอย่าเย้ยหยัน มิฉะนั้นโซ่ที่มัดตัวท่านจะหนักยิ่งขึ้น เพราะข้าพเจ้าทราบมาจากพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้ยิ่งใหญ่ เรื่องความพินาศที่มีต่อแผ่นดินโลกได้ถูกกำหนดไว้แล้ว
交叉引用
- Jeremias 15:17 - Jamais me sentei na companhia dos que se divertem, nunca festejei com eles. Sentei-me sozinho, porque a tua mão estava sobre mim e me encheste de indignação.
- Lamentações 1:14 - “Os meus pecados foram amarrados num jugo; suas mãos os ataram todos juntos e os colocaram em meu pescoço; o Senhor abateu a minha força. Ele me entregou àqueles que não consigo vencer.
- Atos 13:40 - Cuidem para que não aconteça o que disseram os profetas:
- Atos 13:41 - “ ‘Olhem, escarnecedores, admirem-se e pereçam; pois nos dias de vocês farei algo em que vocês jamais creriam se a vocês fosse contado!’ ”
- Mateus 27:44 - Igualmente o insultavam os ladrões que haviam sido crucificados com ele. ( Mc 15.33-41 ; Lc 23.44-49 ; Jo 19.28-30 )
- Apocalipse 22:18 - Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
- Apocalipse 22:19 - Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
- Jeremias 25:11 - Toda esta terra se tornará uma ruína desolada, e essas nações estarão sujeitas ao rei da Babilônia durante setenta anos.
- 2 Crônicas 36:16 - Mas eles zombaram dos mensageiros de Deus, desprezaram as palavras dele e expuseram ao ridículo os seus profetas, até que a ira do Senhor se levantou contra o seu povo e já não houve remédio.
- Isaías 24:1 - Vejam! O Senhor vai arrasar a terra e devastá-la; arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes.
- Isaías 24:2 - Será o mesmo para o sacerdote e o povo, para o senhor e o servo, para a senhora e a serva, para o vendedor e o comprador, para quem toma emprestado e quem empresta, para o devedor e o credor.
- Isaías 24:3 - A terra será completamente arrasada e totalmente saqueada. Quem falou esta palavra foi o Senhor.
- Isaías 24:4 - A terra seca-se e murcha, o mundo definha e murcha, definham os nobres da terra.
- Isaías 24:5 - A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.
- Isaías 24:6 - Por isso a maldição consome a terra, e seu povo é culpado. Por isso os habitantes da terra são consumidos pelo fogo ao ponto de sobrarem pouquíssimos.
- Isaías 24:7 - O vinho novo vai-se, e a videira murcha; todos os que se divertiam gemem.
- Isaías 24:8 - O som festivo dos tamborins foi silenciado, o barulho dos que se alegram parou, a harpa cheia de júbilo está muda.
- Isaías 24:9 - Já não bebem vinho entoando canções; a bebida fermentada é amarga para os que a bebem.
- Isaías 24:10 - A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.
- Isaías 24:11 - Nas ruas clamam por vinho; toda a alegria chegou ao fim, toda celebração foi eliminada da terra.
- Isaías 24:12 - A cidade foi deixada em ruínas, sua porta feita em pedaços.
- Isaías 24:13 - Assim será na terra, entre as nações, como quando se usa a vara na oliveira ou se buscam os restos das uvas após a colheita.
- Isaías 24:14 - Erguem as vozes, cantam de alegria; desde o ocidente aclamam a majestade do Senhor.
- Isaías 24:15 - Deem glória, pois, ao Senhor no oriente, e nas ilhas do mar exaltem o nome do Senhor, o Deus de Israel.
- Isaías 24:16 - Desde os confins da terra ouvimos cantar: “Glória seja dada ao Justo!” Mas eu disse: “Que desgraça! Que desgraça! Ai de mim! Os traidores traem! Os traidores agem traiçoeiramente!”
- Isaías 24:17 - Pavor, cova e laço os aguardam, ó habitantes da terra!
- Isaías 24:18 - Quem fugir ao grito de terror cairá na cova; quem sair da cova será pego no laço. Abertas estão as comportas dos céus; tremem os alicerces da terra.
- Isaías 24:19 - A terra foi despedaçada, está destruída, totalmente abalada!
- Isaías 24:20 - A terra cambaleia como um bêbado, balança como uma cabana ao vento; tão pesada sobre ela é a culpa de sua rebelião que ela cai para nunca mais se levantar!
- Isaías 24:21 - Naquele dia, o Senhor castigará os poderes em cima nos céus e os reis embaixo na terra.
- Isaías 24:22 - Eles serão arrebanhados como prisioneiros numa masmorra, trancados numa prisão e castigados depois de muitos dias.
- Isaías 24:23 - A lua ficará humilhada, e o sol, envergonhado; pois o Senhor dos Exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém, glorioso na presença dos seus líderes!
- Salmos 107:16 - porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
- Isaías 28:14 - Portanto, ouçam a palavra do Senhor, zombadores, vocês, que dominam este povo em Jerusalém.
- Isaías 28:15 - Vocês se vangloriam, dizendo: “Fizemos um pacto com a morte, com a sepultura fizemos um acordo. Quando vier a calamidade destruidora, não nos atingirá, pois da mentira fizemos o nosso refúgio e na falsidade temos o nosso esconderijo”.
- 2 Crônicas 30:10 - Os mensageiros foram de cidade em cidade, em Efraim e em Manassés, e até em Zebulom, mas o povo zombou deles e os expôs ao ridículo.
- Jeremias 39:7 - Mandou furar os olhos de Zedequias e prendê-lo com correntes de bronze para levá-lo para a Babilônia.
- Daniel 9:26 - Depois das sessenta e duas semanas, o Ungido será morto, e já não haverá lugar para ele. A cidade e o Lugar Santo serão destruídos pelo povo do governante que virá. O fim virá como uma inundação: guerras continuarão até o fim, e desolações foram decretadas.
- Daniel 9:27 - Com muitos ele fará uma aliança que durará uma semana. No meio da semana ele dará fim ao sacrifício e à oferta. E numa ala do templo será colocado o sacrilégio terrível, até que chegue sobre ele o fim que lhe está decretado”.
- Isaías 32:12 - Batam no peito e chorem pelos campos agradáveis, pelas videiras frutíferas
- Isaías 32:13 - e pela terra do meu povo, terra infestada de espinhos e roseiras bravas; sim, pranteiem por todas as casas cheias de júbilo e por esta cidade exultante.
- Isaías 32:14 - A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre das sentinelas se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
- Jeremias 20:7 - Senhor, tu me enganaste, e eu fui enganado; foste mais forte do que eu e prevaleceste. Sou ridicularizado o dia inteiro; todos zombam de mim.
- Mateus 27:39 - Os que passavam lançavam-lhe insultos, balançando a cabeça
- Lucas 21:24 - Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios , até que os tempos deles se cumpram.
- Atos 17:32 - Quando ouviram sobre a ressurreição dos mortos, alguns deles zombaram, e outros disseram: “A esse respeito nós o ouviremos outra vez”.
- 2 Crônicas 33:11 - Por isso o Senhor enviou contra eles os comandantes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés, colocaram-lhe um gancho no nariz e algemas de bronze e o levaram para a Babilônia.
- Isaías 10:22 - Embora o seu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. A destruição já foi decretada e virá transbordante de justiça.
- Isaías 10:23 - O Soberano, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada contra todo o país.