Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:5 KJV
逐节对照
  • King James Version - For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.
  • 新标点和合本 - 他使住高处的与高城一并败落, 将城拆毁,拆平,直到尘埃,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使居住高处的与高处的城市一同降为卑下, 将城拆毁,夷为平地,化为尘土,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使居住高处的与高处的城市一同降为卑下, 将城拆毁,夷为平地,化为尘土,
  • 当代译本 - 祂贬抑高傲的人, 拆毁他们高耸的城邑, 把它们夷为平地、化为尘土,
  • 圣经新译本 - 他使那些骄傲的降卑,使那些高耸的城败落; 把它拆毁,散在地上,变作尘土。
  • 中文标准译本 - 耶和华必使居高处的, 就是居于高耸城中的人,降为卑屈, 又使城落败、一败涂地、坠入尘土——
  • 现代标点和合本 - 他使住高处的与高城一并败落, 将城拆毁,拆平直到尘埃。
  • 和合本(拼音版) - 他使住高处的与高城一并败落, 将城拆毁,拆平,直到尘埃。
  • New International Version - He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust.
  • New International Reader's Version - He brings down those who are proud. He pulls down cities that have high walls. They fall down flat on the ground. He throws them down to the dust.
  • English Standard Version - For he has humbled the inhabitants of the height, the lofty city. He lays it low, lays it low to the ground, casts it to the dust.
  • New Living Translation - He humbles the proud and brings down the arrogant city. He brings it down to the dust.
  • Christian Standard Bible - For he has humbled those who live in lofty places — an inaccessible city. He brings it down; he brings it down to the ground; he throws it to the dust.
  • New American Standard Bible - For He has brought low those who dwell on high, the unassailable city; He lays it low, He lays it low to the ground, He casts it to the dust.
  • New King James Version - For He brings down those who dwell on high, The lofty city; He lays it low, He lays it low to the ground, He brings it down to the dust.
  • Amplified Bible - For He has thrown down the [arrogant] ones who dwell on high, the lofty and inaccessible city; He lays it low, He lays it low to the ground, He hurls it to the dust.
  • American Standard Version - For he hath brought down them that dwell on high, the lofty city: he layeth it low, he layeth it low even to the ground; he bringeth it even to the dust.
  • New English Translation - Indeed, the Lord knocks down those who live in a high place, he brings down an elevated town; he brings it down to the ground, he throws it down to the dust.
  • World English Bible - For he has brought down those who dwell on high, the lofty city. He lays it low. He lays it low even to the ground. He brings it even to the dust.
  • 新標點和合本 - 他使住高處的與高城一併敗落, 將城拆毀,拆平,直到塵埃,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使居住高處的與高處的城市一同降為卑下, 將城拆毀,夷為平地,化為塵土,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使居住高處的與高處的城市一同降為卑下, 將城拆毀,夷為平地,化為塵土,
  • 當代譯本 - 祂貶抑高傲的人, 拆毀他們高聳的城邑, 把它們夷為平地、化為塵土,
  • 聖經新譯本 - 他使那些驕傲的降卑,使那些高聳的城敗落; 把它拆毀,散在地上,變作塵土。
  • 呂振中譯本 - 因為他使住高處的、 高不可扳的都市、降低, 使它敗落,敗落到平地, 使它化為塵土。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必使居高處的, 就是居於高聳城中的人,降為卑屈, 又使城落敗、一敗塗地、墜入塵土——
  • 現代標點和合本 - 他使住高處的與高城一併敗落, 將城拆毀,拆平直到塵埃。
  • 文理和合譯本 - 曾降居高之人、毀崇高之邑、覆之於地、墮之於塵、
  • 文理委辦譯本 - 高者降為卑、都城百仞、使之傾圮、成為邱墟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 高居之民、主使卑降、鞏固之邑、主使傾頹於地、墮於塵埃、
  • Nueva Versión Internacional - Él hace caer a los que habitan en lo alto y abate a la ciudad enaltecida: la abate hasta dejarla por el suelo, la derriba hasta hacerla morder el polvo.
  • 현대인의 성경 - 그가 교만한 자들을 낮추시고 그들이 사는 강한 성을 파괴하시며 그 성벽을 완전히 헐어 버리셨으므로
  • Новый Русский Перевод - Он смиряет живущих на высоте, низвергает высокий город; низвергает его на землю, повергает его в прах.
  • Восточный перевод - Он смиряет живущих на высоте, низвергает высокий город; низвергает его на землю, повергает его в прах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он смиряет живущих на высоте, низвергает высокий город; низвергает его на землю, повергает его в прах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он смиряет живущих на высоте, низвергает высокий город; низвергает его на землю, повергает его в прах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il a abaissé ╵ceux qui trônaient bien haut et il a renversé ╵la ville inaccessible, il l’a abaissée jusqu’à terre, lui faisant mordre la poussière.
  • リビングバイブル - 主は思い上がった者を辱め、 横柄な町をひざまずかせ、城壁をくずします。
  • Nova Versão Internacional - Ele humilha os que habitam nas alturas, rebaixa e arrasa a cidade altiva e a lança ao pó.
  • Hoffnung für alle - Alle, die in stolzer Höhe wohnten, stieß er tief hinab. Die Stadt, sie ragte hoch empor, doch er hat sie zerstört, hinunter in den Staub geworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hạ thấp những kẻ cao ngạo và triệt hạ thành nguy nga. Ngài sẽ sang bằng và ném xuống cát bụi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำให้คนที่อยู่สูงตกต่ำลง ทรงดึงนครที่ยโสโอหังลงมา พระองค์ทรงปราบมันให้ราบคาบ และทรงเหวี่ยงมันลงมาคลุกฝุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ทำให้​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​เบื้อง​สูง​ถ่อม​ลง เมือง​ที่​สูง​ตระหง่าน พระ​องค์​ทำให้​เมือง​นั้น​ตก​ต่ำ​ลง​ถึง​พื้น เหวี่ยง​มัน​ลง​บน​ธุลี​ดิน
交叉引用
  • Jeremiah 50:31 - Behold, I am against thee, O thou most proud, saith the Lord God of hosts: for thy day is come, the time that I will visit thee.
  • Jeremiah 50:32 - And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.
  • Isaiah 32:19 - When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
  • Isaiah 47:1 - Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.
  • Jeremiah 51:25 - Behold, I am against thee, O destroying mountain, saith the Lord, which destroyest all the earth: and I will stretch out mine hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain.
  • Jeremiah 51:26 - And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the Lord.
  • Isaiah 25:11 - And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.
  • Isaiah 25:12 - And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
  • Isaiah 13:11 - And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
  • Isaiah 14:13 - For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:
  • Isaiah 2:12 - For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
  • Revelation 18:2 - And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
  • Jeremiah 51:64 - And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
  • Jeremiah 51:37 - And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
  • Job 40:11 - Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
  • Job 40:12 - Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
  • Job 40:13 - Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.
  • 新标点和合本 - 他使住高处的与高城一并败落, 将城拆毁,拆平,直到尘埃,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使居住高处的与高处的城市一同降为卑下, 将城拆毁,夷为平地,化为尘土,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使居住高处的与高处的城市一同降为卑下, 将城拆毁,夷为平地,化为尘土,
  • 当代译本 - 祂贬抑高傲的人, 拆毁他们高耸的城邑, 把它们夷为平地、化为尘土,
  • 圣经新译本 - 他使那些骄傲的降卑,使那些高耸的城败落; 把它拆毁,散在地上,变作尘土。
  • 中文标准译本 - 耶和华必使居高处的, 就是居于高耸城中的人,降为卑屈, 又使城落败、一败涂地、坠入尘土——
  • 现代标点和合本 - 他使住高处的与高城一并败落, 将城拆毁,拆平直到尘埃。
  • 和合本(拼音版) - 他使住高处的与高城一并败落, 将城拆毁,拆平,直到尘埃。
  • New International Version - He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust.
  • New International Reader's Version - He brings down those who are proud. He pulls down cities that have high walls. They fall down flat on the ground. He throws them down to the dust.
  • English Standard Version - For he has humbled the inhabitants of the height, the lofty city. He lays it low, lays it low to the ground, casts it to the dust.
  • New Living Translation - He humbles the proud and brings down the arrogant city. He brings it down to the dust.
  • Christian Standard Bible - For he has humbled those who live in lofty places — an inaccessible city. He brings it down; he brings it down to the ground; he throws it to the dust.
  • New American Standard Bible - For He has brought low those who dwell on high, the unassailable city; He lays it low, He lays it low to the ground, He casts it to the dust.
  • New King James Version - For He brings down those who dwell on high, The lofty city; He lays it low, He lays it low to the ground, He brings it down to the dust.
  • Amplified Bible - For He has thrown down the [arrogant] ones who dwell on high, the lofty and inaccessible city; He lays it low, He lays it low to the ground, He hurls it to the dust.
  • American Standard Version - For he hath brought down them that dwell on high, the lofty city: he layeth it low, he layeth it low even to the ground; he bringeth it even to the dust.
  • New English Translation - Indeed, the Lord knocks down those who live in a high place, he brings down an elevated town; he brings it down to the ground, he throws it down to the dust.
  • World English Bible - For he has brought down those who dwell on high, the lofty city. He lays it low. He lays it low even to the ground. He brings it even to the dust.
  • 新標點和合本 - 他使住高處的與高城一併敗落, 將城拆毀,拆平,直到塵埃,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使居住高處的與高處的城市一同降為卑下, 將城拆毀,夷為平地,化為塵土,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使居住高處的與高處的城市一同降為卑下, 將城拆毀,夷為平地,化為塵土,
  • 當代譯本 - 祂貶抑高傲的人, 拆毀他們高聳的城邑, 把它們夷為平地、化為塵土,
  • 聖經新譯本 - 他使那些驕傲的降卑,使那些高聳的城敗落; 把它拆毀,散在地上,變作塵土。
  • 呂振中譯本 - 因為他使住高處的、 高不可扳的都市、降低, 使它敗落,敗落到平地, 使它化為塵土。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必使居高處的, 就是居於高聳城中的人,降為卑屈, 又使城落敗、一敗塗地、墜入塵土——
  • 現代標點和合本 - 他使住高處的與高城一併敗落, 將城拆毀,拆平直到塵埃。
  • 文理和合譯本 - 曾降居高之人、毀崇高之邑、覆之於地、墮之於塵、
  • 文理委辦譯本 - 高者降為卑、都城百仞、使之傾圮、成為邱墟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 高居之民、主使卑降、鞏固之邑、主使傾頹於地、墮於塵埃、
  • Nueva Versión Internacional - Él hace caer a los que habitan en lo alto y abate a la ciudad enaltecida: la abate hasta dejarla por el suelo, la derriba hasta hacerla morder el polvo.
  • 현대인의 성경 - 그가 교만한 자들을 낮추시고 그들이 사는 강한 성을 파괴하시며 그 성벽을 완전히 헐어 버리셨으므로
  • Новый Русский Перевод - Он смиряет живущих на высоте, низвергает высокий город; низвергает его на землю, повергает его в прах.
  • Восточный перевод - Он смиряет живущих на высоте, низвергает высокий город; низвергает его на землю, повергает его в прах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он смиряет живущих на высоте, низвергает высокий город; низвергает его на землю, повергает его в прах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он смиряет живущих на высоте, низвергает высокий город; низвергает его на землю, повергает его в прах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il a abaissé ╵ceux qui trônaient bien haut et il a renversé ╵la ville inaccessible, il l’a abaissée jusqu’à terre, lui faisant mordre la poussière.
  • リビングバイブル - 主は思い上がった者を辱め、 横柄な町をひざまずかせ、城壁をくずします。
  • Nova Versão Internacional - Ele humilha os que habitam nas alturas, rebaixa e arrasa a cidade altiva e a lança ao pó.
  • Hoffnung für alle - Alle, die in stolzer Höhe wohnten, stieß er tief hinab. Die Stadt, sie ragte hoch empor, doch er hat sie zerstört, hinunter in den Staub geworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hạ thấp những kẻ cao ngạo và triệt hạ thành nguy nga. Ngài sẽ sang bằng và ném xuống cát bụi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำให้คนที่อยู่สูงตกต่ำลง ทรงดึงนครที่ยโสโอหังลงมา พระองค์ทรงปราบมันให้ราบคาบ และทรงเหวี่ยงมันลงมาคลุกฝุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ทำให้​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​เบื้อง​สูง​ถ่อม​ลง เมือง​ที่​สูง​ตระหง่าน พระ​องค์​ทำให้​เมือง​นั้น​ตก​ต่ำ​ลง​ถึง​พื้น เหวี่ยง​มัน​ลง​บน​ธุลี​ดิน
  • Jeremiah 50:31 - Behold, I am against thee, O thou most proud, saith the Lord God of hosts: for thy day is come, the time that I will visit thee.
  • Jeremiah 50:32 - And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.
  • Isaiah 32:19 - When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
  • Isaiah 47:1 - Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.
  • Jeremiah 51:25 - Behold, I am against thee, O destroying mountain, saith the Lord, which destroyest all the earth: and I will stretch out mine hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain.
  • Jeremiah 51:26 - And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the Lord.
  • Isaiah 25:11 - And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.
  • Isaiah 25:12 - And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
  • Isaiah 13:11 - And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
  • Isaiah 14:13 - For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:
  • Isaiah 2:12 - For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
  • Revelation 18:2 - And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
  • Jeremiah 51:64 - And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
  • Jeremiah 51:37 - And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
  • Job 40:11 - Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
  • Job 40:12 - Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
  • Job 40:13 - Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
圣经
资源
计划
奉献