Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:4 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 你们要倚靠耶和华,直到永远, 因为耶和华是永存的磐石。
  • 新标点和合本 - 你们当倚靠耶和华直到永远, 因为耶和华是永久的磐石。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当倚靠耶和华,直到永远, 因为耶和华,耶和华是永远的磐石。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们当倚靠耶和华,直到永远, 因为耶和华,耶和华是永远的磐石。
  • 当代译本 - 要永远信靠耶和华, 因为耶和华上帝是永远屹立的磐石。
  • 中文标准译本 - 你们当依靠耶和华,直到永远, 因为神耶和华是永恒的磐石!
  • 现代标点和合本 - 你们当倚靠耶和华,直到永远, 因为耶和华是永久的磐石。
  • 和合本(拼音版) - 你们当倚靠耶和华直到永远, 因为耶和华是永久的磐石。
  • New International Version - Trust in the Lord forever, for the Lord, the Lord himself, is the Rock eternal.
  • New International Reader's Version - “Trust in the Lord forever. The Lord himself is the Rock. The Lord will keep us safe forever.
  • English Standard Version - Trust in the Lord forever, for the Lord God is an everlasting rock.
  • New Living Translation - Trust in the Lord always, for the Lord God is the eternal Rock.
  • Christian Standard Bible - Trust in the Lord forever, because in the Lord, the Lord himself, is an everlasting rock!
  • New American Standard Bible - Trust in the Lord forever, For in God the Lord, we have an everlasting Rock.
  • New King James Version - Trust in the Lord forever, For in Yah, the Lord, is everlasting strength.
  • Amplified Bible - Trust [confidently] in the Lord forever [He is your fortress, your shield, your banner], For the Lord God is an everlasting Rock [the Rock of Ages].
  • American Standard Version - Trust ye in Jehovah for ever; for in Jehovah, even Jehovah, is an everlasting rock.
  • King James Version - Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord Jehovah is everlasting strength:
  • New English Translation - Trust in the Lord from this time forward, even in Yah, the Lord, an enduring protector!
  • World English Bible - Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting Rock.
  • 新標點和合本 - 你們當倚靠耶和華直到永遠, 因為耶和華是永久的磐石。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華,耶和華是永遠的磐石。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們當倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華,耶和華是永遠的磐石。
  • 當代譯本 - 要永遠信靠耶和華, 因為耶和華上帝是永遠屹立的磐石。
  • 聖經新譯本 - 你們要倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華是永存的磐石。
  • 呂振中譯本 - 你們要倚靠永恆主到永永遠遠; 因為萬世的磐石乃在於永恆主 。
  • 中文標準譯本 - 你們當依靠耶和華,直到永遠, 因為神耶和華是永恆的磐石!
  • 現代標點和合本 - 你們當倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華是永久的磐石。
  • 文理和合譯本 - 宜恆賴耶和華、蓋主耶和華為永久之磐、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華為永生上帝、爾當恆賴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當賴主、至於永遠、因耶和華為自有之主、如磐可恃、 因耶和華為自有之主如磐可恃或作因主為全能之天主 永遠長存、
  • Nueva Versión Internacional - Confíen en el Señor para siempre, porque el Señor es una Roca eterna.
  • 현대인의 성경 - 너희는 여호와를 항상 신뢰하라. 주 여호와는 영원한 반석이시다.
  • Новый Русский Перевод - Верьте Господу во все века, потому что Господь, Господь – скала навеки.
  • Восточный перевод - Верьте Вечному во все века, потому что Вечный Бог – скала навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верьте Вечному во все века, потому что Вечный Бог – скала навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верьте Вечному во все века, потому что Вечный Бог – скала навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Placez votre confiance ╵toujours en l’Eternel, car l’Eternel est le rocher ╵de toute éternité.
  • リビングバイブル - どんなときでも、神である主に信頼しなさい。 あなたの永遠の力は主のうちにあるからです。
  • Nova Versão Internacional - Confiem para sempre no Senhor, pois o Senhor, somente o Senhor, é a Rocha eterna.
  • Hoffnung für alle - Ja, vertraut dem Herrn für immer, denn er, unser Gott, ist ein starker Fels für alle Zeiten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tin cậy Chúa Hằng Hữu mãi mãi vì Đức Chúa Trời Hằng Hữu là Vầng Đá vĩnh hằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงวางใจองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดไป เพราะพระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระศิลานิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​กาล เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​คือ​ศิลา​อัน​เป็น​นิรันดร์
交叉引用
  • 以赛亚书 45:17 - 唯有以色列必靠着耶和华得救, 得着永远的拯救; 你们必不蒙羞,也不受辱,直到永远。
  • 历代志下 32:8 - 和他们同在的,不过是人血肉的手臂;和我们同在的,却是耶和华我们的 神,他必帮助我们,为我们作战。”众民因犹大王希西家的话都得着鼓励了。
  • 诗篇 93:1 - 耶和华作王,他以威严为衣; 耶和华以 威严为衣,以能力束腰, 世界就得以坚立,永不动摇。
  • 诗篇 125:1 - 倚靠耶和华的人好像锡安山, 总不动摇,永远屹立。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 66:7 - 他以自己的权能永远统管万有, 他的眼睛鉴察万国, 悖逆的人不可自高。 (细拉)
  • 历代志下 20:20 - 第二天早晨,众人清早起来,出发到提哥亚的旷野去;他们正出去的时候,约沙法站起来,说:“犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们要听我的话;信靠耶和华你们的 神,你们就必坚立;信靠他的先知,你们就必亨通。”
  • 以赛亚书 63:1 - 那从以东、从波斯拉而来, 身穿赤红色的衣服, 装扮华丽、能力强大、 大步前行的,是谁呢? “就是我,是凭着公义说话,有大能拯救的。”
  • 约伯记 9:19 - 若论力量,他多么强大, 若论诉讼,他说:‘谁能把我传来?’
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 救我们脱离那恶者。’﹙有些后期抄本在此有“因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们”一句。﹚
  • 申命记 32:15 - 但耶书仑肥胖了,就踢跳, ‘你肥胖了,你粗壮了,你饱满了,’ 他离弃了造他的 神, 轻看了救他的磐石。
  • 以赛亚书 45:24 - 人论到我必说:‘只有在耶和华里面才有公义和能力’; 向他发怒的,都必来到他面前,并且要蒙羞。
  • 申命记 32:4 - 他是磐石,他的作为完全, 因为他一切所行的全都公平; 他是诚实无伪的 神, 又公义,又正直。
  • 马太福音 28:18 - 耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
  • 以赛亚书 17:10 - 因为你忘记了那拯救你的 神, 又不记念那作你避难所的磐石, 所以你虽然栽下佳美的树秧子, 种下异种的幼苗,
  • 箴言 3:5 - 你要一心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明;
  • 箴言 3:6 - 在你一切所行的路上,都要承认他, 他必使你的路径平坦正直。
  • 撒母耳记上 2:2 - 没有人像耶和华那么圣洁, 因为除你以外没有别的神, 也没有磐石像我们的 神。
  • 以赛亚书 32:2 - 必有一人像避风所, 和避暴雨的隐密处, 像干旱之地的溪水, 又像疲乏之地的大磐石的阴影。
  • 诗篇 62:11 -  神说了一次, 我两次听过这事: 能力都属于 神。
  • 诗篇 46:1 -  神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时都可得到的帮助。
  • 以赛亚书 50:10 - 你们中间谁是敬畏耶和华, 听从他仆人的声音的? 谁是行在黑暗中,没有亮光的呢? 他该倚靠耶和华的名,依赖他的 神。
  • 腓立比书 4:13 - 我靠着那加给我能力的,凡事都能作。
  • 诗篇 18:2 - 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、 我的 神、我的磐石、我所投靠的、 我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
  • 诗篇 55:22 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你; 他永远不会让义人动摇。
  • 以赛亚书 12:2 - 看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,并不惧怕, 因为耶和华 神是我的力量,我的诗歌, 他也成了我的拯救。”
  • 诗篇 62:8 - 众民哪!你们要常常倚靠他, 在他面前倾心吐意; 因为 神是我们的避难所。 (细拉)
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 你们要倚靠耶和华,直到永远, 因为耶和华是永存的磐石。
  • 新标点和合本 - 你们当倚靠耶和华直到永远, 因为耶和华是永久的磐石。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们当倚靠耶和华,直到永远, 因为耶和华,耶和华是永远的磐石。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们当倚靠耶和华,直到永远, 因为耶和华,耶和华是永远的磐石。
  • 当代译本 - 要永远信靠耶和华, 因为耶和华上帝是永远屹立的磐石。
  • 中文标准译本 - 你们当依靠耶和华,直到永远, 因为神耶和华是永恒的磐石!
  • 现代标点和合本 - 你们当倚靠耶和华,直到永远, 因为耶和华是永久的磐石。
  • 和合本(拼音版) - 你们当倚靠耶和华直到永远, 因为耶和华是永久的磐石。
  • New International Version - Trust in the Lord forever, for the Lord, the Lord himself, is the Rock eternal.
  • New International Reader's Version - “Trust in the Lord forever. The Lord himself is the Rock. The Lord will keep us safe forever.
  • English Standard Version - Trust in the Lord forever, for the Lord God is an everlasting rock.
  • New Living Translation - Trust in the Lord always, for the Lord God is the eternal Rock.
  • Christian Standard Bible - Trust in the Lord forever, because in the Lord, the Lord himself, is an everlasting rock!
  • New American Standard Bible - Trust in the Lord forever, For in God the Lord, we have an everlasting Rock.
  • New King James Version - Trust in the Lord forever, For in Yah, the Lord, is everlasting strength.
  • Amplified Bible - Trust [confidently] in the Lord forever [He is your fortress, your shield, your banner], For the Lord God is an everlasting Rock [the Rock of Ages].
  • American Standard Version - Trust ye in Jehovah for ever; for in Jehovah, even Jehovah, is an everlasting rock.
  • King James Version - Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord Jehovah is everlasting strength:
  • New English Translation - Trust in the Lord from this time forward, even in Yah, the Lord, an enduring protector!
  • World English Bible - Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting Rock.
  • 新標點和合本 - 你們當倚靠耶和華直到永遠, 因為耶和華是永久的磐石。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們當倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華,耶和華是永遠的磐石。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們當倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華,耶和華是永遠的磐石。
  • 當代譯本 - 要永遠信靠耶和華, 因為耶和華上帝是永遠屹立的磐石。
  • 聖經新譯本 - 你們要倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華是永存的磐石。
  • 呂振中譯本 - 你們要倚靠永恆主到永永遠遠; 因為萬世的磐石乃在於永恆主 。
  • 中文標準譯本 - 你們當依靠耶和華,直到永遠, 因為神耶和華是永恆的磐石!
  • 現代標點和合本 - 你們當倚靠耶和華,直到永遠, 因為耶和華是永久的磐石。
  • 文理和合譯本 - 宜恆賴耶和華、蓋主耶和華為永久之磐、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華為永生上帝、爾當恆賴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當賴主、至於永遠、因耶和華為自有之主、如磐可恃、 因耶和華為自有之主如磐可恃或作因主為全能之天主 永遠長存、
  • Nueva Versión Internacional - Confíen en el Señor para siempre, porque el Señor es una Roca eterna.
  • 현대인의 성경 - 너희는 여호와를 항상 신뢰하라. 주 여호와는 영원한 반석이시다.
  • Новый Русский Перевод - Верьте Господу во все века, потому что Господь, Господь – скала навеки.
  • Восточный перевод - Верьте Вечному во все века, потому что Вечный Бог – скала навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верьте Вечному во все века, потому что Вечный Бог – скала навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верьте Вечному во все века, потому что Вечный Бог – скала навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Placez votre confiance ╵toujours en l’Eternel, car l’Eternel est le rocher ╵de toute éternité.
  • リビングバイブル - どんなときでも、神である主に信頼しなさい。 あなたの永遠の力は主のうちにあるからです。
  • Nova Versão Internacional - Confiem para sempre no Senhor, pois o Senhor, somente o Senhor, é a Rocha eterna.
  • Hoffnung für alle - Ja, vertraut dem Herrn für immer, denn er, unser Gott, ist ein starker Fels für alle Zeiten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tin cậy Chúa Hằng Hữu mãi mãi vì Đức Chúa Trời Hằng Hữu là Vầng Đá vĩnh hằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงวางใจองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดไป เพราะพระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระศิลานิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​กาล เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​คือ​ศิลา​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • 以赛亚书 45:17 - 唯有以色列必靠着耶和华得救, 得着永远的拯救; 你们必不蒙羞,也不受辱,直到永远。
  • 历代志下 32:8 - 和他们同在的,不过是人血肉的手臂;和我们同在的,却是耶和华我们的 神,他必帮助我们,为我们作战。”众民因犹大王希西家的话都得着鼓励了。
  • 诗篇 93:1 - 耶和华作王,他以威严为衣; 耶和华以 威严为衣,以能力束腰, 世界就得以坚立,永不动摇。
  • 诗篇 125:1 - 倚靠耶和华的人好像锡安山, 总不动摇,永远屹立。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 66:7 - 他以自己的权能永远统管万有, 他的眼睛鉴察万国, 悖逆的人不可自高。 (细拉)
  • 历代志下 20:20 - 第二天早晨,众人清早起来,出发到提哥亚的旷野去;他们正出去的时候,约沙法站起来,说:“犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们要听我的话;信靠耶和华你们的 神,你们就必坚立;信靠他的先知,你们就必亨通。”
  • 以赛亚书 63:1 - 那从以东、从波斯拉而来, 身穿赤红色的衣服, 装扮华丽、能力强大、 大步前行的,是谁呢? “就是我,是凭着公义说话,有大能拯救的。”
  • 约伯记 9:19 - 若论力量,他多么强大, 若论诉讼,他说:‘谁能把我传来?’
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 救我们脱离那恶者。’﹙有些后期抄本在此有“因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们”一句。﹚
  • 申命记 32:15 - 但耶书仑肥胖了,就踢跳, ‘你肥胖了,你粗壮了,你饱满了,’ 他离弃了造他的 神, 轻看了救他的磐石。
  • 以赛亚书 45:24 - 人论到我必说:‘只有在耶和华里面才有公义和能力’; 向他发怒的,都必来到他面前,并且要蒙羞。
  • 申命记 32:4 - 他是磐石,他的作为完全, 因为他一切所行的全都公平; 他是诚实无伪的 神, 又公义,又正直。
  • 马太福音 28:18 - 耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
  • 以赛亚书 17:10 - 因为你忘记了那拯救你的 神, 又不记念那作你避难所的磐石, 所以你虽然栽下佳美的树秧子, 种下异种的幼苗,
  • 箴言 3:5 - 你要一心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明;
  • 箴言 3:6 - 在你一切所行的路上,都要承认他, 他必使你的路径平坦正直。
  • 撒母耳记上 2:2 - 没有人像耶和华那么圣洁, 因为除你以外没有别的神, 也没有磐石像我们的 神。
  • 以赛亚书 32:2 - 必有一人像避风所, 和避暴雨的隐密处, 像干旱之地的溪水, 又像疲乏之地的大磐石的阴影。
  • 诗篇 62:11 -  神说了一次, 我两次听过这事: 能力都属于 神。
  • 诗篇 46:1 -  神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时都可得到的帮助。
  • 以赛亚书 50:10 - 你们中间谁是敬畏耶和华, 听从他仆人的声音的? 谁是行在黑暗中,没有亮光的呢? 他该倚靠耶和华的名,依赖他的 神。
  • 腓立比书 4:13 - 我靠着那加给我能力的,凡事都能作。
  • 诗篇 18:2 - 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、 我的 神、我的磐石、我所投靠的、 我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
  • 诗篇 55:22 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你; 他永远不会让义人动摇。
  • 以赛亚书 12:2 - 看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,并不惧怕, 因为耶和华 神是我的力量,我的诗歌, 他也成了我的拯救。”
  • 诗篇 62:8 - 众民哪!你们要常常倚靠他, 在他面前倾心吐意; 因为 神是我们的避难所。 (细拉)
圣经
资源
计划
奉献