逐节对照
- 呂振中譯本 - 敞開城門吧, 使義國之民得以進, 謹守忠信之 輩得以入 。
- 新标点和合本 - 敞开城门, 使守信的义民得以进入。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要敞开城门, 使守信的公义之民得以进入。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要敞开城门, 使守信的公义之民得以进入。
- 当代译本 - 打开城门, 让忠信的公义之民进来。
- 圣经新译本 - 打开城门吧! 好让公义和信实的国民,可以进入。
- 中文标准译本 - 打开城门吧, 让守信的公义之民进来!
- 现代标点和合本 - 敞开城门, 使守信的义民得以进入!
- 和合本(拼音版) - 敞开城门, 使守信的义民得以进入。
- New International Version - Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith.
- New International Reader's Version - Open its gates so that those who do what is right can enter. They are the people who remain faithful to God.
- English Standard Version - Open the gates, that the righteous nation that keeps faith may enter in.
- New Living Translation - Open the gates to all who are righteous; allow the faithful to enter.
- Christian Standard Bible - Open the gates so a righteous nation can come in — one that remains faithful.
- New American Standard Bible - Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful.
- New King James Version - Open the gates, That the righteous nation which keeps the truth may enter in.
- Amplified Bible - Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful and trustworthy.
- American Standard Version - Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth faith may enter in.
- King James Version - Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
- New English Translation - Open the gates so a righteous nation can enter – one that remains trustworthy.
- World English Bible - Open the gates, that the righteous nation may enter: the one which keeps faith.
- 新標點和合本 - 敞開城門, 使守信的義民得以進入。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要敞開城門, 使守信的公義之民得以進入。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要敞開城門, 使守信的公義之民得以進入。
- 當代譯本 - 打開城門, 讓忠信的公義之民進來。
- 聖經新譯本 - 打開城門吧! 好讓公義和信實的國民,可以進入。
- 中文標準譯本 - 打開城門吧, 讓守信的公義之民進來!
- 現代標點和合本 - 敞開城門, 使守信的義民得以進入!
- 文理和合譯本 - 其闢諸門、俾守信之義民入焉、
- 文理委辦譯本 - 當闢其門、守道之善民可入、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當啟諸門、使守信之善民入焉、
- Nueva Versión Internacional - Abran las puertas, para que entre la nación justa que se mantiene fiel.
- 현대인의 성경 - 너희는 성문을 열고 여호와를 사랑하는 자는 누구든지 들어오게 하라.
- Новый Русский Перевод - Откройте ворота, пусть войдет праведный народ, народ, что остался верным.
- Восточный перевод - Откройте ворота, пусть войдёт праведный народ, народ, что остался верным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Откройте ворота, пусть войдёт праведный народ, народ, что остался верным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Откройте ворота, пусть войдёт праведный народ, народ, что остался верным.
- La Bible du Semeur 2015 - Ouvrez les portes et laissez-y entrer ╵la nation qui est juste, qui demeure fidèle .
- リビングバイブル - 門を開けて、自由に入らせなさい。 神を愛する人なら、だれでも中に入れます。
- Nova Versão Internacional - Abram as portas para que entre a nação justa, a nação que se mantém fiel.
- Hoffnung für alle - Öffnet die Tore, damit das Volk der Gerechten einziehen kann, das treu zu Gott steht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy mở các cổng thành cho những ai công chính và những người giữ vững đức tin vào thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปิดประตูเถิด เพื่อชนชาติที่ชอบธรรม ซึ่งรักษาความเชื่อไว้จะได้เข้ามา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปิดประตูกำแพงเถิด เพื่อประชาชาติที่มีความชอบธรรม และรักษาความเชื่อจะเข้าไปได้
交叉引用
- 猶大書 1:3 - 親愛的,我很熱切地給你們寫信、論到我們所共有的救恩,就覺得必須給你們寫 點兒 來勸你們要為着儘一次傳授給聖徒們的信仰而奮力鬥勝。
- 申命記 4:6 - 所以你們要謹慎遵行,因為這在列族之民眼中看來、就是你們的智慧聰明;他們聽到這一切律例,就會說:這個大國 的人 真是有智慧有聰明的一族啊。
- 申命記 4:7 - 哪一個大國的人有神和他們這麼親近,像永恆主我們的上帝在我們呼求他時 和我們這麼親近 呢?
- 申命記 4:8 - 又哪一個大國有這樣公義的律例典章、像我今日在你們面前所頒布的這一切律法呢?
- 啓示錄 5:9 - 他們直唱新的歌說: 『你是配取那書卷、而揭開其印的; 因為你曾被屠殺,曾用你的血 從各族派各種語言 的人 、各民族各邦國中、 買了 人 來,歸於上帝;
- 以西結書 48:32 - 東面四千五百 肘 ,有三個門;一個 叫 約瑟 門,一個 叫 便雅憫 門,一個 叫 但 門。
- 以西結書 48:33 - 南面量起來四千五百 肘 ,有三個門:一個 叫 西緬 門,一個 叫 以薩迦 門,一個 叫 西布倫 門。
- 以西結書 48:34 - 西面四千五百 肘 ,有 三個門;一個 叫 迦得 門,一個 叫 亞設 門,一個 叫 拿弗他利 門。
- 彼得後書 3:13 - 然而照主所應許之恩、我們所期待的乃是新的天新的地、其中有正義住着的。
- 以賽亞書 58:8 - 這樣,你的光就必暴發如破曉, 你的新肉就必迅速地生; 你的義氣就必在你前頭行進; 永恆主的榮光就必做你的後衛了。
- 撒迦利亞書 8:20 - 『萬軍之永恆主這麼說:將來必有萬族之民和多城的居民還要來到;
- 以賽亞書 60:21 - 你的人民都必成為義人, 永遠得地以為業, 是我種的栽子,我手所作的, 使我得榮美的。
- 詩篇 106:5 - 使我得見你選民之福, 得樂你國之樂, 得和你的產業一同誇勝。
- 以賽亞書 62:2 - 列國必看見你的得勝, 列王必 見到 你的光榮; 你必得新名的稱呼, 是永恆主親口起的。
- 啓示錄 21:24 - 列國必靠着她的光而行; 地上的君王必將他們的光榮帶進城。
- 出埃及記 19:6 - 你們要歸我做祭司之國,做聖別之邦」:這些話是你所應當對 以色列 人說的。』
- 使徒行傳 2:47 - 頌讚上帝,對全體眾民保持着好感。主將得救的人天天加在一處。
- 以賽亞書 54:14 - 你必靠着公義而得堅立, 遠離害怕欺壓的心, 因為你不必懼怕; 遠離驚慌;因為驚慌不會臨近你。
- 詩篇 118:20 - 這是永恆主的正門; 義人要進去。
- 以賽亞書 62:10 - 你們要過去,從城門過去, 豫備人民的路; 你們要填高,填高大路; 撿去石頭; 為萬族之民立起旌旗。
- 彼得前書 2:9 - 但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做 上帝 產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。
- 以賽亞書 60:11 - 你的城門必不斷地開着, 晝夜總不關閉, 好讓人把列國的資財帶來歸你, 他們的王也必 在儀仗 中被引來。