逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนตายของท่านจะฟื้นคืนชีวิต ร่างของพวกเขาจะลุกขึ้น พวกท่านที่อยู่ในผงธุลีเอ๋ย จงตื่นและร้องเพลงด้วยความยินดี เพราะหยดน้ำค้างของท่านเป็นน้ำค้างแห่งแสงสว่าง และแผ่นดินโลกจะปล่อยคนตายให้ออกมา
- 新标点和合本 - 死人(原文作“你的死人”)要复活, 尸首(原文作“我的尸首”)要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的死人要复活, 我的尸首要起来。 睡在尘土里的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦 的甘露, 地要交出阴魂。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的死人要复活, 我的尸首要起来。 睡在尘土里的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦 的甘露, 地要交出阴魂。
- 当代译本 - 然而,属你的逝者必复活, 他们的尸体必站起来。 睡在尘土中的人啊,要醒来欢唱! 你的甘露如清晨的甘露, 使地下的死人重获生机。
- 圣经新译本 - 属你的死人要活过来, 他们的尸体要起来; 那些住在尘土里的必醒起,并且欢呼。 因为你的甘露像早晨的甘露般临到, 使地交出离世的人来。
- 中文标准译本 - 属你的死人必活过来, 他们的 尸体必起来; 住在尘土里的啊,当醒来欢呼! 因为你的甘露像天光的甘露, 地要交出阴魂。
- 现代标点和合本 - 死人 要复活, 尸首 要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
- 和合本(拼音版) - 死人 要复活, 尸首 要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
- New International Version - But your dead will live, Lord; their bodies will rise— let those who dwell in the dust wake up and shout for joy— your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
- New International Reader's Version - Lord, your people who have died will live again. Their bodies will rise from the dead. Let those who lie in the grave wake up and shout for joy. You give life, Lord, like the dew of the morning. So the earth will give up its dead people.
- English Standard Version - Your dead shall live; their bodies shall rise. You who dwell in the dust, awake and sing for joy! For your dew is a dew of light, and the earth will give birth to the dead.
- New Living Translation - But those who die in the Lord will live; their bodies will rise again! Those who sleep in the earth will rise up and sing for joy! For your life-giving light will fall like dew on your people in the place of the dead!
- The Message - But friends, your dead will live, your corpses will get to their feet. All you dead and buried, wake up! Sing! Your dew is morning dew catching the first rays of sun, The earth bursting with life, giving birth to the dead.
- Christian Standard Bible - Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For you will be covered with the morning dew, and the earth will bring out the departed spirits.
- New American Standard Bible - Your dead will live; Their corpses will rise. You who lie in the dust, awake and shout for joy, For your dew is as the dew of the dawn, And the earth will give birth to the departed spirits.
- New King James Version - Your dead shall live; Together with my dead body they shall arise. Awake and sing, you who dwell in dust; For your dew is like the dew of herbs, And the earth shall cast out the dead.
- Amplified Bible - Your dead will live; Their dead bodies will rise. You who lie in the dust, awake and shout for joy! For your dew is a dew of [celestial] light [heavenly, supernatural], And the earth will give birth to the spirits of the dead.
- American Standard Version - Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.
- King James Version - Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
- New English Translation - Your dead will come back to life; your corpses will rise up. Wake up and shout joyfully, you who live in the ground! For you will grow like plants drenched with the morning dew, and the earth will bring forth its dead spirits.
- World English Bible - Your dead shall live. My dead bodies shall arise. Awake and sing, you who dwell in the dust; for your dew is like the dew of herbs, and the earth will cast out the departed spirits.
- 新標點和合本 - 死人(原文是你的死人)要復活, 屍首(原文是我的屍首)要興起。 睡在塵埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的死人要復活, 我的屍首要起來。 睡在塵土裏的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦 的甘露, 地要交出陰魂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的死人要復活, 我的屍首要起來。 睡在塵土裏的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦 的甘露, 地要交出陰魂。
- 當代譯本 - 然而,屬你的逝者必復活, 他們的屍體必站起來。 睡在塵土中的人啊,要醒來歡唱! 你的甘露如清晨的甘露, 使地下的死人重獲生機。
- 聖經新譯本 - 屬你的死人要活過來, 他們的屍體要起來; 那些住在塵土裡的必醒起,並且歡呼。 因為你的甘露像早晨的甘露般臨到, 使地交出離世的人來。
- 呂振中譯本 - 為你而死的必活起來; 他們的 屍體必起來; 住塵世上的必醒起來歡唱 。 因為你的霧露是 閃 光的 霧露; 你必讓它落在陰魂之地上。
- 中文標準譯本 - 屬你的死人必活過來, 他們的 屍體必起來; 住在塵土裡的啊,當醒來歡呼! 因為你的甘露像天光的甘露, 地要交出陰魂。
- 現代標點和合本 - 死人 要復活, 屍首 要興起。 睡在塵埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人來。
- 文理和合譯本 - 爾之死者將甦、我之屍身盡起、居塵土者、其醒而歌、因爾之露、乃光澤之露也、地將出其幽魂焉、○
- 文理委辦譯本 - 然必復振興、若死者必甦、雖居塵土、將勃然起、謳歌不已、若草枯萎、既經雨露、必復向榮、斯邦之民、已死復生亦若是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬主之人、已死者必復活、我民之屍必復起、惟爾臥於塵埃者、可醒而歡呼、 歡呼或作謳歌 蓋爾之恩膏、如降於百草之甘露、必降於斯地、使已死者 已死者原文作陰靈 離死就生、
- Nueva Versión Internacional - Pero tus muertos vivirán, sus cadáveres volverán a la vida. ¡Despierten y griten de alegría, moradores del polvo! Porque tu rocío es como el rocío de la mañana, y la tierra devolverá sus muertos.
- 현대인의 성경 - 죽었던 하나님의 백성들이 다시 살아날 것이며 그 시체가 다 일어날 것이다. 무덤에서 잠자는 자들아, 다 깨어나 기쁨으로 노래하라. 영롱한 이슬이 땅을 신선하게 하듯 여호와께서 오래 전에 죽은 자들을 다시 살리실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела . Обитатели праха, вставайте и пойте от радости. Роса Твоя – света роса, и исторгнет земля мертвых.
- Восточный перевод - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости, потому что роса Вечного ложится на вас, и духи умерших выходят, как растения из земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости, потому что роса Вечного ложится на вас, и духи умерших выходят, как растения из земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости, потому что роса Вечного ложится на вас, и духи умерших выходят, как растения из земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais tes morts revivront, les cadavres de ceux qui m’appartiennent ╵reviendront à la vie. Oui, vous qui demeurez dans la poussière, réveillez-vous, ╵poussez des cris de joie , car ta rosée ╵est une rosée de lumière, et la terre rendra les trépassés.
- リビングバイブル - しかし私たちは、 神に従う者は必ず生き返ると確信しています。 そのような人の体はよみがえります。 ちりの中に住んでいる者は、やがて目を覚まし、 喜びの歌声を上げるはずです。 神のいのちの光が、露のように降ってくるからです。
- Nova Versão Internacional - Mas os teus mortos viverão; seus corpos ressuscitarão. Vocês, que voltaram ao pó, acordem e cantem de alegria. O teu orvalho é orvalho de luz; a terra dará à luz os seus mortos.
- Hoffnung für alle - Herr, die Toten deines Volkes werden wieder lebendig, ihre Leichen werden auferstehen! Wacht auf und singt vor Freude, alle, die ihr unter der Erde ruht! Du, Gott, bist wie erfrischender Tau am Morgen. Durch deine belebende Kraft gibt die Erde die Leiber der Verstorbenen zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những người chết trong Chúa Hằng Hữu sẽ sống; thân xác họ sẽ chỗi dậy! Những người ngủ trong bụi đất sẽ thức dậy và hát mừng reo vui! Vì ánh sáng của Chúa đem lại sự sống sẽ rơi như sương móc trên dân Ngài trong cõi chết!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ที่เป็นของพระองค์ แม้ตายแล้วจะยังมีชีวิตอยู่ ร่างกายของเขาจะลุกขึ้นมา ท่านผู้นอนอยู่ในฝุ่นธุลี จงลุกขึ้นและโห่ร้องยินดี น้ำค้างสำหรับท่านเหมือนน้ำค้างยามเช้า โลกจะให้ชีวิตแก่ผู้ที่ตายแล้ว
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 33:13 - ท่านกล่าวถึงโยเซฟว่า “ขอให้พระผู้เป็นเจ้าให้พรแผ่นดินของเขา ด้วยหยาดน้ำค้างดีที่สุดจากฟ้าสวรรค์เบื้องบน และจากห้วงน้ำลึกที่หมอบอยู่เบื้องล่าง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:2 - ขอให้คำสั่งสอนของเราหลั่งลงดั่งหยาดฝน คำพูดของเราหยดลงดั่งหยาดน้ำค้าง ประหนึ่งหยดฝนบนใบหญ้า และดุจดังละอองฝนโปรยลงบนพืชพรรณไม้
- ปฐมกาล 2:5 - ยามที่แผ่นดินโลกยังไม่มีพันธุ์ไม้เขียวชอุ่มอยู่ตามทุ่งนา อีกทั้งผักหญ้าในทุ่งก็ยังไม่งอก เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้ายังไม่ได้บันดาลให้ฝนตกบนแผ่นดินโลก และยังไม่มีผู้ใดทำไร่พรวนดิน
- ปฐมกาล 2:6 - มีแต่ละอองน้ำพุ่งขึ้นจากแผ่นดินและรดทั่วพื้นดิน
- มัทธิว 27:58 - ชายคนนี้ไปหาปีลาตเพื่อขอร่างของพระเยซู ปีลาตจึงสั่งให้เขาเอาร่างไปได้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 33:28 - ดังนั้น อิสราเอลจึงอยู่อย่างปลอดภัย บรรดาผู้สืบเชื้อสายของยาโคบอยู่อย่างสันติ ในแผ่นดินแห่งธัญพืชและเหล้าองุ่น ฟ้าสวรรค์ของพระองค์หยดน้ำค้างลงมา
- สดุดี 110:3 - ชนชาติของท่านจะขันอาสา ในวันที่ท่านต่อสู้ข้าศึก ท่านจะได้หยาดน้ำค้างแห่งวัยหนุ่มจากรุ่งอรุณ ณ ภูเขาอันบริสุทธิ์
- โยบ 29:19 - ฉันเป็นเสมือนรากต้นไม้ที่แผ่ไกลถึงแหล่งน้ำ พร้อมกับมีน้ำค้างบนกิ่งก้านตลอดคืน
- กิจการของอัครทูต 24:15 - ข้าพเจ้ามีความหวังในพระเจ้าเช่นเดียวกับชายเหล่านี้ คือทั้งคนที่มีความชอบธรรมและคนที่ไม่มีความชอบธรรมจะฟื้นคืนชีวิต
- อิสยาห์ 51:17 - ตื่นเถิด ตื่นเถิด โอ เยรูซาเล็มเอ๋ย จงยืนขึ้น เจ้าเป็นผู้ที่ดื่มจากมือของพระผู้เป็นเจ้า ถ้วยแห่งความกริ้วของพระองค์ เจ้าดื่มจนไม่เหลือแม้ก้นตะกอน จากถ้วยที่ทำให้เดินโซซัดโซเซ
- ฟีลิปปี 3:10 - เพื่อข้าพเจ้าจะได้รู้จักพระคริสต์และอานุภาพแห่งการฟื้นคืนชีวิตจากความตาย และร่วมรับการทนทุกข์ของพระองค์ เป็นเหมือนพระองค์ในการสิ้นชีวิตของพระองค์
- วิวรณ์ 11:8 - และร่างอันไร้ชีวิตของเขาจะอยู่บนถนนในเมืองอันยิ่งใหญ่ที่พระผู้เป็นเจ้าของเขาถูกตรึงบนไม้กางเขนด้วย ชื่อของเมืองนี้เปรียบเทียบโดยฝ่ายวิญญาณได้เหมือนกับโสโดมและอียิปต์
- วิวรณ์ 11:9 - บรรดาผู้ที่มาจากชนชาติ เผ่า ภาษา และประเทศต่างๆ จะมองดูร่างอันไร้ชีวิตของเขาเป็นเวลาสามวันครึ่ง และจะไม่ยอมให้ร่างที่ไร้ชีวิตของเขาฝังไว้ในถ้ำ
- วิวรณ์ 11:10 - คนทั้งปวงที่อาศัยอยู่บนแผ่นดินโลกจะร่าเริงใจกับความตายของเขา พวกเขาจะเฉลิมฉลองและมอบของขวัญให้กันและกัน เพราะผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าทั้งสองคนได้นำความทุกข์ทรมานมาให้คนที่อาศัยอยู่บนแผ่นดินโลก
- วิวรณ์ 11:11 - แต่หลังจากสามวันครึ่งผ่านพ้นไปแล้ว ลมหายใจแห่งชีวิตจากพระเจ้าก็จะเข้าสู่ตัวเขาทั้งสอง และเขาจะลุกขึ้น ส่วนพวกที่เห็นก็จะพากันหวาดกลัว
- อิสยาห์ 52:1 - ตื่นเถิด ตื่นเถิด โอ ศิโยนเอ๋ย จงสวมพละกำลังของเจ้า โอ เยรูซาเล็มเมืองบริสุทธิ์เอ๋ย จงสวมเสื้อตัวงามของเจ้า เพราะจะไม่มีผู้ใดที่ไม่ได้เข้าสุหนัตและไม่บริสุทธิ์ จะเข้ามาในเมืองเจ้าอีกต่อไป
- อิสยาห์ 52:2 - จงสะบัดฝุ่นออกจากตัวเจ้าและลุกขึ้น โอ เยรูซาเล็มเอ๋ย จงนั่งลง โอ ธิดาแห่งศิโยนซึ่งเป็นเชลยเอ๋ย จงคลายโซ่ออกจากคอเจ้า
- สดุดี 22:15 - ปากคอข้าพเจ้าแห้งผากดั่งเศษกระเบื้องดินเผา ลิ้นผนึกกับขากรรไกร พระองค์วางตัวข้าพเจ้าลงบนผงธุลีแห่งความตาย
- 1 โครินธ์ 15:20 - แต่บัดนี้พระคริสต์ได้ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย พระองค์เป็นผลแรก ของบรรดาผู้ที่ได้ล่วงลับไปแล้ว
- เศคาริยาห์ 8:12 - “ด้วยว่า จะมีการหว่านความสันติสุข เถาองุ่นจะออกผล พื้นดินจะให้พืชผล และฟ้าสวรรค์จะประพรมน้ำค้าง และเราจะทำให้ชนชาตินี้ซึ่งมีชีวิตเหลืออยู่เป็นเจ้าของสิ่งเหล่านี้
- โฮเชยา 14:5 - เราจะเป็นเหมือนหยดน้ำค้างให้แก่อิสราเอล เขาจะผลิดอกเหมือนดอกไม้ป่า เขาจะหยั่งรากเหมือนต้นไม้แห่งเลบานอน
- ยอห์น 11:25 - พระเยซูกล่าวกับเธอว่า “เราคือผู้ที่ทำให้คนตายฟื้นคืนชีวิต และเราให้ชีวิตแก่เขา ผู้ที่เชื่อในเราซึ่งถึงแม้จะตายไปก็ยังจะดำรงชีวิตอยู่
- ยอห์น 11:26 - ทุกคนที่มีชีวิตและเชื่อในเราจะไม่ตายเลย เจ้าเชื่ออย่างนี้ไหม”
- สดุดี 71:20 - แม้ว่าพระองค์ทำให้ข้าพเจ้าได้เห็นความลำบากและความเจ็บปวดมากมาย แต่พระองค์จะทำให้ข้าพเจ้าฟื้นขึ้นอีก พระองค์จะให้ข้าพเจ้าฟื้นคืนชีวิต จากส่วนลึกของแผ่นดินโลก
- 1 โครินธ์ 15:22 - มนุษย์ทุกคนตายเพราะความเกี่ยวเนื่องกับอาดัมฉันใด ทุกคนจะได้รับชีวิตมาได้ ก็เพราะความเกี่ยวเนื่องกับพระคริสต์ฉันนั้น
- 1 โครินธ์ 15:23 - แต่จะเป็นไปตามลำดับโดยมีพระคริสต์เป็นผลแรก หลังจากนั้นก็คือบรรดาคนของพระคริสต์ เวลาที่พระองค์จะมาอีก
- อิสยาห์ 60:1 - “จงลุกขึ้น จงส่องสว่าง เพราะแสงสว่างของเจ้าได้มาถึงแล้ว และพระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าได้อยู่เหนือตัวเจ้าแล้ว
- อิสยาห์ 60:2 - ดูเถิด ความมืดจะปกคลุมแผ่นดินโลก และความมืดมนจะปกคลุมบรรดาชนชาติ แต่พระผู้เป็นเจ้าจะทอแสงมายังเจ้า และพระบารมีของพระองค์จะเป็นที่ประจักษ์บนตัวเจ้า
- ยอห์น 5:28 - อย่าประหลาดใจในเรื่องนี้เลย เพราะว่าจะถึงเวลาที่ทุกคนที่อยู่ในหลุมศพจะได้ยินเสียงของพระองค์
- ยอห์น 5:29 - และจะออกมา บรรดาผู้ที่ได้กระทำความดีไว้จะฟื้นขึ้นและมีชีวิตอีก บรรดาผู้ที่ได้ทำความชั่วจะฟื้นขึ้นและถูกกล่าวโทษ
- ฟีลิปปี 3:21 - พระองค์เป็นผู้ที่จะเปลี่ยนร่างกายอันต่ำต้อยของเราให้เป็นเช่นร่างกายอันมีสง่าราศีของพระองค์ โดยฤทธานุภาพที่สามารถให้พระองค์นำทุกสิ่งอยู่ภายใต้การควบคุมของพระองค์
- วิวรณ์ 20:5 - (ส่วนคนตายที่เหลือก็ไม่ได้กลับมีชีวิตขึ้นมาจนกว่า 1,000 ปีไปแล้ว) นี่คือการฟื้นคืนชีวิตเป็นครั้งแรก
- วิวรณ์ 20:6 - ผู้ที่มีส่วนร่วมในการฟื้นคืนชีวิตเป็นครั้งแรกก็เป็นสุขและบริสุทธิ์ ความตายครั้งที่สองไม่มีอำนาจเหนือพวกเขา แต่เขาจะเป็นบรรดาปุโรหิตของพระเจ้าและของพระคริสต์ ซึ่งจะครองบัลลังก์ร่วมกับพระองค์เป็นเวลา 1,000 ปี
- 1 เธสะโลนิกา 4:14 - ในเมื่อเราเชื่อว่า พระเยซูเสียชีวิต และฟื้นคืนชีวิตอีก เราจึงเชื่อว่า พระเจ้าจะพาคนที่เชื่อในพระเยซูซึ่งได้ล่วงลับไปแล้วมากับพระองค์ด้วย
- 1 เธสะโลนิกา 4:15 - เราขอบอกท่านตามคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าว่า พวกเราที่ยังมีชีวิตอยู่ และจะอยู่ต่อไปอีกจนกระทั่งพระผู้เป็นเจ้ามา จะไม่รุดหน้าไปก่อนพวกที่ล่วงลับไปแล้วอย่างแน่นอน
- วิวรณ์ 20:12 - ข้าพเจ้าได้เห็นคนที่ตายไปแล้วทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อยกำลังยืนอยู่ที่หน้าบัลลังก์ หนังสือหลายเล่มได้เปิดออก หนังสืออีกเล่มที่เปิดออกคือหนังสือแห่งชีวิต และคนที่ตายไปแล้วก็ถูกพิพากษาจากสิ่งที่บันทึกไว้ในหนังสือหลายเล่ม ตามความประพฤติที่เขาได้ทำไว้
- วิวรณ์ 20:13 - คนตายที่อยู่ในทะเลก็ถูกปล่อยตัวออกมา ความตายและแดนคนตายก็ปล่อยตัวคนตายออกมาด้วย ทุกคนถูกพิพากษาตามความประพฤติที่เขาได้ทำไว้
- อิสยาห์ 25:8 - พระองค์จะกำจัดความตายให้สิ้นไปตลอดกาล และพระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่จะเช็ดน้ำตาจากทุกใบหน้า และพระองค์จะกำจัดความอัปยศอดสูของชนชาติของพระองค์ให้สิ้นไปจากแผ่นดินโลก เพราะพระผู้เป็นเจ้าได้กล่าวดังนั้น
- โฮเชยา 6:2 - อีกสองวันพระองค์จะให้ชีวิตแก่พวกเรา ในวันที่สามพระองค์จะทำให้พวกเราฟื้นขึ้นอีก เพื่อพวกเราจะมีชีวิตอยู่ ณ เบื้องหน้าพระองค์
- โฮเชยา 13:14 - เราควรจะไถ่พวกเขาคืนจากอำนาจของแดนคนตายหรือไม่ เราควรจะไถ่พวกเขาให้กลับมาจากความตายหรือไม่ ความตายเอ๋ย ภัยพิบัติของเจ้าอยู่ที่ไหน แดนคนตายเอ๋ย เหล็กในของเจ้าอยู่ที่ไหน ความเมตตาจะถูกซ่อนเร้นไปจากสายตาของเรา
- มัทธิว 27:52 - ถ้ำเก็บศพเปิดออก ร่างของบรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้าที่ตายไปแล้วกลับฟื้นคืนชีวิต
- เอเฟซัส 5:14 - ด้วยว่าความสว่างทำให้เห็นทุกสิ่ง จึงมีคำกล่าวว่า “ผู้หลับใหลเอ๋ย จงตื่นเถิด จงฟื้นขึ้นจากความตาย และพระคริสต์จะส่องความสว่างให้แก่ท่าน”
- เอเสเคียล 37:1 - มือของพระผู้เป็นเจ้าสถิตกับข้าพเจ้า และพระองค์นำข้าพเจ้าออกมาด้วยพระวิญญาณของพระผู้เป็นเจ้า และให้ข้าพเจ้ามาอยู่กลางหุบเขา ซึ่งเต็มไปด้วยกระดูกคนตาย
- เอเสเคียล 37:2 - พระองค์นำข้าพเจ้าไปวนเวียนที่กองกระดูก ดูเถิด มีกระดูกมากมายบนหุบเขา กระดูกพวกนี้แห้งมาก
- เอเสเคียล 37:3 - พระองค์กล่าวกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย กระดูกเหล่านี้มีชีวิตหรือไม่” และข้าพเจ้าตอบว่า “โอ พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ พระองค์เท่านั้นที่ทราบ”
- เอเสเคียล 37:4 - แล้วพระองค์กล่าวกับข้าพเจ้าว่า “จงเผยความให้แก่กระดูกเหล่านี้ บอกพวกเขาว่า โอ กระดูกแห้งเอ๋ย จงฟังคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า
- เอเสเคียล 37:5 - พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวกับกระดูกเหล่านี้ว่า ดูเถิด เราจะทำให้ลมหายใจเข้าไปในตัวพวกเจ้า เพื่อพวกเจ้าจะได้มีชีวิต
- เอเสเคียล 37:6 - และเราจะโยงเส้นเอ็นในตัวเจ้า และจะทำให้บังเกิดเลือดเนื้อบนตัวเจ้า และหุ้มเจ้าด้วยหนัง และใส่ลมหายใจในตัวพวกเจ้า เพื่อให้พวกเจ้ามีชีวิตขึ้นมา และพวกเจ้าจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า”
- เอเสเคียล 37:7 - ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงเผยความตามที่ได้รับคำบัญชา และขณะที่ข้าพเจ้าเผยความ ก็เกิดมีเสียง ดูเถิด เป็นเสียงเขย่า และกระดูกก็ประกอบเข้าด้วยกัน กระดูกปะติดปะต่อกัน
- เอเสเคียล 37:8 - และดูเถิด ข้าพเจ้ามองดู เห็นเส้นเอ็นบนกระดูก และกระดูกมีเลือดเนื้อที่หุ้มด้วยหนัง แต่ว่ากระดูกเหล่านั้นไม่มีลมหายใจ
- เอเสเคียล 37:9 - แล้วพระองค์กล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า “จงเผยความกับลมหายใจ บุตรมนุษย์เอ๋ย จงเผยความและพูดกับลมหายใจ พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวว่า โอ ลมหายใจเอ๋ย จงมาจากลมทั้งสี่ และระบายลมหายใจบนคนตายเหล่านี้ เพื่อให้พวกเขามีชีวิต”
- เอเสเคียล 37:10 - ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงเผยความตามที่พระองค์บัญชาข้าพเจ้า และลมหายใจก็เข้าไปในตัวพวกเขา พวกเขาก็มีชีวิตและลุกขึ้นยืน เป็นกองทัพที่ใหญ่มาก
- เอเสเคียล 37:11 - แล้วพระองค์กล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย กระดูกเหล่านี้คือพงศ์พันธุ์อิสราเอลทั้งหมด ดูเถิด พวกเขาพูดว่า ‘กระดูกของพวกเราแห้งหมด และเราสิ้นหวังหมดแล้ว พวกเราถูกตัดขาดจริงทีเดียว’
- เอเสเคียล 37:12 - ฉะนั้น จงเผยความและบอกพวกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะเปิดหลุมศพของพวกเจ้า และทำให้พวกเจ้าฟื้นขึ้นมาจากหลุม โอ ชนชาติของเราเอ๋ย เราจะนำพวกเจ้าเข้าไปยังแผ่นดินของอิสราเอล
- เอเสเคียล 37:13 - และพวกเจ้าจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้าเมื่อเราเปิดหลุมศพของพวกเจ้า และทำให้พวกเจ้าฟื้นขึ้นมาจากหลุม โอ ชนชาติของเราเอ๋ย
- เอเสเคียล 37:14 - และเราจะใส่วิญญาณของเราไว้ในพวกเจ้า และพวกเจ้าจะมีชีวิต และเราจะให้พวกเจ้าไปอยู่ในแผ่นดินของตนเอง แล้วพวกเจ้าจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า เราได้พูดและเราจะกระทำตามนั้น” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- ดาเนียล 12:2 - ผู้คนจำนวนมากมายที่นอนในผงธุลีจะตื่นขึ้น บางคนจะได้รับชีวิตอันเป็นนิรันดร์ บางคนจะอับอายและถูกดูหมิ่นไปจนชั่วนิรันดร์