Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:19 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Your dead shall live; Together with my dead body they shall arise. Awake and sing, you who dwell in dust; For your dew is like the dew of herbs, And the earth shall cast out the dead.
  • 新标点和合本 - 死人(原文作“你的死人”)要复活, 尸首(原文作“我的尸首”)要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的死人要复活, 我的尸首要起来。 睡在尘土里的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦 的甘露, 地要交出阴魂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的死人要复活, 我的尸首要起来。 睡在尘土里的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦 的甘露, 地要交出阴魂。
  • 当代译本 - 然而,属你的逝者必复活, 他们的尸体必站起来。 睡在尘土中的人啊,要醒来欢唱! 你的甘露如清晨的甘露, 使地下的死人重获生机。
  • 圣经新译本 - 属你的死人要活过来, 他们的尸体要起来; 那些住在尘土里的必醒起,并且欢呼。 因为你的甘露像早晨的甘露般临到, 使地交出离世的人来。
  • 中文标准译本 - 属你的死人必活过来, 他们的 尸体必起来; 住在尘土里的啊,当醒来欢呼! 因为你的甘露像天光的甘露, 地要交出阴魂。
  • 现代标点和合本 - 死人 要复活, 尸首 要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
  • 和合本(拼音版) - 死人 要复活, 尸首 要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
  • New International Version - But your dead will live, Lord; their bodies will rise— let those who dwell in the dust wake up and shout for joy— your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
  • New International Reader's Version - Lord, your people who have died will live again. Their bodies will rise from the dead. Let those who lie in the grave wake up and shout for joy. You give life, Lord, like the dew of the morning. So the earth will give up its dead people.
  • English Standard Version - Your dead shall live; their bodies shall rise. You who dwell in the dust, awake and sing for joy! For your dew is a dew of light, and the earth will give birth to the dead.
  • New Living Translation - But those who die in the Lord will live; their bodies will rise again! Those who sleep in the earth will rise up and sing for joy! For your life-giving light will fall like dew on your people in the place of the dead!
  • The Message - But friends, your dead will live, your corpses will get to their feet. All you dead and buried, wake up! Sing! Your dew is morning dew catching the first rays of sun, The earth bursting with life, giving birth to the dead.
  • Christian Standard Bible - Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For you will be covered with the morning dew, and the earth will bring out the departed spirits.
  • New American Standard Bible - Your dead will live; Their corpses will rise. You who lie in the dust, awake and shout for joy, For your dew is as the dew of the dawn, And the earth will give birth to the departed spirits.
  • Amplified Bible - Your dead will live; Their dead bodies will rise. You who lie in the dust, awake and shout for joy! For your dew is a dew of [celestial] light [heavenly, supernatural], And the earth will give birth to the spirits of the dead.
  • American Standard Version - Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.
  • King James Version - Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
  • New English Translation - Your dead will come back to life; your corpses will rise up. Wake up and shout joyfully, you who live in the ground! For you will grow like plants drenched with the morning dew, and the earth will bring forth its dead spirits.
  • World English Bible - Your dead shall live. My dead bodies shall arise. Awake and sing, you who dwell in the dust; for your dew is like the dew of herbs, and the earth will cast out the departed spirits.
  • 新標點和合本 - 死人(原文是你的死人)要復活, 屍首(原文是我的屍首)要興起。 睡在塵埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的死人要復活, 我的屍首要起來。 睡在塵土裏的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦 的甘露, 地要交出陰魂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的死人要復活, 我的屍首要起來。 睡在塵土裏的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦 的甘露, 地要交出陰魂。
  • 當代譯本 - 然而,屬你的逝者必復活, 他們的屍體必站起來。 睡在塵土中的人啊,要醒來歡唱! 你的甘露如清晨的甘露, 使地下的死人重獲生機。
  • 聖經新譯本 - 屬你的死人要活過來, 他們的屍體要起來; 那些住在塵土裡的必醒起,並且歡呼。 因為你的甘露像早晨的甘露般臨到, 使地交出離世的人來。
  • 呂振中譯本 - 為你而死的必活起來; 他們的 屍體必起來; 住塵世上的必醒起來歡唱 。 因為你的霧露是 閃 光的 霧露; 你必讓它落在陰魂之地上。
  • 中文標準譯本 - 屬你的死人必活過來, 他們的 屍體必起來; 住在塵土裡的啊,當醒來歡呼! 因為你的甘露像天光的甘露, 地要交出陰魂。
  • 現代標點和合本 - 死人 要復活, 屍首 要興起。 睡在塵埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人來。
  • 文理和合譯本 - 爾之死者將甦、我之屍身盡起、居塵土者、其醒而歌、因爾之露、乃光澤之露也、地將出其幽魂焉、○
  • 文理委辦譯本 - 然必復振興、若死者必甦、雖居塵土、將勃然起、謳歌不已、若草枯萎、既經雨露、必復向榮、斯邦之民、已死復生亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬主之人、已死者必復活、我民之屍必復起、惟爾臥於塵埃者、可醒而歡呼、 歡呼或作謳歌 蓋爾之恩膏、如降於百草之甘露、必降於斯地、使已死者 已死者原文作陰靈 離死就生、
  • Nueva Versión Internacional - Pero tus muertos vivirán, sus cadáveres volverán a la vida. ¡Despierten y griten de alegría, moradores del polvo! Porque tu rocío es como el rocío de la mañana, y la tierra devolverá sus muertos.
  • 현대인의 성경 - 죽었던 하나님의 백성들이 다시 살아날 것이며 그 시체가 다 일어날 것이다. 무덤에서 잠자는 자들아, 다 깨어나 기쁨으로 노래하라. 영롱한 이슬이 땅을 신선하게 하듯 여호와께서 오래 전에 죽은 자들을 다시 살리실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела . Обитатели праха, вставайте и пойте от радости. Роса Твоя – света роса, и исторгнет земля мертвых.
  • Восточный перевод - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости, потому что роса Вечного ложится на вас, и духи умерших выходят, как растения из земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости, потому что роса Вечного ложится на вас, и духи умерших выходят, как растения из земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости, потому что роса Вечного ложится на вас, и духи умерших выходят, как растения из земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais tes morts revivront, les cadavres de ceux qui m’appartiennent ╵reviendront à la vie. Oui, vous qui demeurez dans la poussière, réveillez-vous, ╵poussez des cris de joie , car ta rosée ╵est une rosée de lumière, et la terre rendra les trépassés.
  • リビングバイブル - しかし私たちは、 神に従う者は必ず生き返ると確信しています。 そのような人の体はよみがえります。 ちりの中に住んでいる者は、やがて目を覚まし、 喜びの歌声を上げるはずです。 神のいのちの光が、露のように降ってくるからです。
  • Nova Versão Internacional - Mas os teus mortos viverão; seus corpos ressuscitarão. Vocês, que voltaram ao pó, acordem e cantem de alegria. O teu orvalho é orvalho de luz; a terra dará à luz os seus mortos.
  • Hoffnung für alle - Herr, die Toten deines Volkes werden wieder lebendig, ihre Leichen werden auferstehen! Wacht auf und singt vor Freude, alle, die ihr unter der Erde ruht! Du, Gott, bist wie erfrischender Tau am Morgen. Durch deine belebende Kraft gibt die Erde die Leiber der Verstorbenen zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những người chết trong Chúa Hằng Hữu sẽ sống; thân xác họ sẽ chỗi dậy! Những người ngủ trong bụi đất sẽ thức dậy và hát mừng reo vui! Vì ánh sáng của Chúa đem lại sự sống sẽ rơi như sương móc trên dân Ngài trong cõi chết!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ที่เป็นของพระองค์ แม้ตายแล้วจะยังมีชีวิตอยู่ ร่างกายของเขาจะลุกขึ้นมา ท่านผู้นอนอยู่ในฝุ่นธุลี จงลุกขึ้นและโห่ร้องยินดี น้ำค้างสำหรับท่านเหมือนน้ำค้างยามเช้า โลกจะให้ชีวิตแก่ผู้ที่ตายแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ตาย​ของ​ท่าน​จะ​ฟื้น​คืน​ชีวิต ร่าง​ของ​พวก​เขา​จะ​ลุก​ขึ้น พวก​ท่าน​ที่​อยู่​ใน​ผง​ธุลี​เอ๋ย จง​ตื่น​และ​ร้อง​เพลง​ด้วย​ความ​ยินดี เพราะ​หยด​น้ำค้าง​ของ​ท่าน​เป็น​น้ำค้าง​แห่ง​แสง​สว่าง และ​แผ่นดิน​โลก​จะ​ปล่อย​คน​ตาย​ให้​ออก​มา
交叉引用
  • Deuteronomy 33:13 - And of Joseph he said: “Blessed of the Lord is his land, With the precious things of heaven, with the dew, And the deep lying beneath,
  • Deuteronomy 32:2 - Let my teaching drop as the rain, My speech distill as the dew, As raindrops on the tender herb, And as showers on the grass.
  • Genesis 2:5 - before any plant of the field was in the earth and before any herb of the field had grown. For the Lord God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground;
  • Genesis 2:6 - but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground.
  • Matthew 27:58 - This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given to him.
  • Deuteronomy 33:28 - Then Israel shall dwell in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; His heavens shall also drop dew.
  • Psalms 110:3 - Your people shall be volunteers In the day of Your power; In the beauties of holiness, from the womb of the morning, You have the dew of Your youth.
  • Job 29:19 - My root is spread out to the waters, And the dew lies all night on my branch.
  • Acts 24:15 - I have hope in God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and the unjust.
  • Isaiah 51:17 - Awake, awake! Stand up, O Jerusalem, You who have drunk at the hand of the Lord The cup of His fury; You have drunk the dregs of the cup of trembling, And drained it out.
  • Philippians 3:10 - that I may know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,
  • Revelation 11:8 - And their dead bodies will lie in the street of the great city which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
  • Revelation 11:9 - Then those from the peoples, tribes, tongues, and nations will see their dead bodies three-and-a-half days, and not allow their dead bodies to be put into graves.
  • Revelation 11:10 - And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
  • Revelation 11:11 - Now after the three-and-a-half days the breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and great fear fell on those who saw them.
  • Isaiah 52:1 - Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean Shall no longer come to you.
  • Isaiah 52:2 - Shake yourself from the dust, arise; Sit down, O Jerusalem! Loose yourself from the bonds of your neck, O captive daughter of Zion!
  • Psalms 22:15 - My strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.
  • 1 Corinthians 15:20 - But now Christ is risen from the dead, and has become the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • Zechariah 8:12 - ‘For the seed shall be prosperous, The vine shall give its fruit, The ground shall give her increase, And the heavens shall give their dew— I will cause the remnant of this people To possess all these.
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; He shall grow like the lily, And lengthen his roots like Lebanon.
  • John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live.
  • John 11:26 - And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?”
  • Psalms 71:20 - You, who have shown me great and severe troubles, Shall revive me again, And bring me up again from the depths of the earth.
  • 1 Corinthians 15:22 - For as in Adam all die, even so in Christ all shall be made alive.
  • 1 Corinthians 15:23 - But each one in his own order: Christ the firstfruits, afterward those who are Christ’s at His coming.
  • Isaiah 60:1 - Arise, shine; For your light has come! And the glory of the Lord is risen upon you.
  • Isaiah 60:2 - For behold, the darkness shall cover the earth, And deep darkness the people; But the Lord will arise over you, And His glory will be seen upon you.
  • John 5:28 - Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
  • John 5:29 - and come forth—those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.
  • Philippians 3:21 - who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.
  • Revelation 20:5 - But the rest of the dead did not live again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
  • Revelation 20:6 - Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus.
  • 1 Thessalonians 4:15 - For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are asleep.
  • Revelation 20:12 - And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books.
  • Revelation 20:13 - The sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works.
  • Isaiah 25:8 - He will swallow up death forever, And the Lord God will wipe away tears from all faces; The rebuke of His people He will take away from all the earth; For the Lord has spoken.
  • Hosea 6:2 - After two days He will revive us; On the third day He will raise us up, That we may live in His sight.
  • Hosea 13:14 - “I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death. O Death, I will be your plagues! O Grave, I will be your destruction! Pity is hidden from My eyes.”
  • Matthew 27:52 - and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
  • Ephesians 5:14 - Therefore He says: “Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.”
  • Ezekiel 37:1 - The hand of the Lord came upon me and brought me out in the Spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones.
  • Ezekiel 37:2 - Then He caused me to pass by them all around, and behold, there were very many in the open valley; and indeed they were very dry.
  • Ezekiel 37:3 - And He said to me, “Son of man, can these bones live?” So I answered, “O Lord God, You know.”
  • Ezekiel 37:4 - Again He said to me, “Prophesy to these bones, and say to them, ‘O dry bones, hear the word of the Lord!
  • Ezekiel 37:5 - Thus says the Lord God to these bones: “Surely I will cause breath to enter into you, and you shall live.
  • Ezekiel 37:6 - I will put sinews on you and bring flesh upon you, cover you with skin and put breath in you; and you shall live. Then you shall know that I am the Lord.” ’ ”
  • Ezekiel 37:7 - So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and suddenly a rattling; and the bones came together, bone to bone.
  • Ezekiel 37:8 - Indeed, as I looked, the sinews and the flesh came upon them, and the skin covered them over; but there was no breath in them.
  • Ezekiel 37:9 - Also He said to me, “Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath, ‘Thus says the Lord God: “Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live.” ’ ”
  • Ezekiel 37:10 - So I prophesied as He commanded me, and breath came into them, and they lived, and stood upon their feet, an exceedingly great army.
  • Ezekiel 37:11 - Then He said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. They indeed say, ‘Our bones are dry, our hope is lost, and we ourselves are cut off!’
  • Ezekiel 37:12 - Therefore prophesy and say to them, ‘Thus says the Lord God: “Behold, O My people, I will open your graves and cause you to come up from your graves, and bring you into the land of Israel.
  • Ezekiel 37:13 - Then you shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O My people, and brought you up from your graves.
  • Ezekiel 37:14 - I will put My Spirit in you, and you shall live, and I will place you in your own land. Then you shall know that I, the Lord, have spoken it and performed it,” says the Lord.’ ”
  • Daniel 12:2 - And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, Some to everlasting life, Some to shame and everlasting contempt.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Your dead shall live; Together with my dead body they shall arise. Awake and sing, you who dwell in dust; For your dew is like the dew of herbs, And the earth shall cast out the dead.
  • 新标点和合本 - 死人(原文作“你的死人”)要复活, 尸首(原文作“我的尸首”)要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的死人要复活, 我的尸首要起来。 睡在尘土里的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦 的甘露, 地要交出阴魂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的死人要复活, 我的尸首要起来。 睡在尘土里的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦 的甘露, 地要交出阴魂。
  • 当代译本 - 然而,属你的逝者必复活, 他们的尸体必站起来。 睡在尘土中的人啊,要醒来欢唱! 你的甘露如清晨的甘露, 使地下的死人重获生机。
  • 圣经新译本 - 属你的死人要活过来, 他们的尸体要起来; 那些住在尘土里的必醒起,并且欢呼。 因为你的甘露像早晨的甘露般临到, 使地交出离世的人来。
  • 中文标准译本 - 属你的死人必活过来, 他们的 尸体必起来; 住在尘土里的啊,当醒来欢呼! 因为你的甘露像天光的甘露, 地要交出阴魂。
  • 现代标点和合本 - 死人 要复活, 尸首 要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
  • 和合本(拼音版) - 死人 要复活, 尸首 要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
  • New International Version - But your dead will live, Lord; their bodies will rise— let those who dwell in the dust wake up and shout for joy— your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
  • New International Reader's Version - Lord, your people who have died will live again. Their bodies will rise from the dead. Let those who lie in the grave wake up and shout for joy. You give life, Lord, like the dew of the morning. So the earth will give up its dead people.
  • English Standard Version - Your dead shall live; their bodies shall rise. You who dwell in the dust, awake and sing for joy! For your dew is a dew of light, and the earth will give birth to the dead.
  • New Living Translation - But those who die in the Lord will live; their bodies will rise again! Those who sleep in the earth will rise up and sing for joy! For your life-giving light will fall like dew on your people in the place of the dead!
  • The Message - But friends, your dead will live, your corpses will get to their feet. All you dead and buried, wake up! Sing! Your dew is morning dew catching the first rays of sun, The earth bursting with life, giving birth to the dead.
  • Christian Standard Bible - Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For you will be covered with the morning dew, and the earth will bring out the departed spirits.
  • New American Standard Bible - Your dead will live; Their corpses will rise. You who lie in the dust, awake and shout for joy, For your dew is as the dew of the dawn, And the earth will give birth to the departed spirits.
  • Amplified Bible - Your dead will live; Their dead bodies will rise. You who lie in the dust, awake and shout for joy! For your dew is a dew of [celestial] light [heavenly, supernatural], And the earth will give birth to the spirits of the dead.
  • American Standard Version - Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.
  • King James Version - Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
  • New English Translation - Your dead will come back to life; your corpses will rise up. Wake up and shout joyfully, you who live in the ground! For you will grow like plants drenched with the morning dew, and the earth will bring forth its dead spirits.
  • World English Bible - Your dead shall live. My dead bodies shall arise. Awake and sing, you who dwell in the dust; for your dew is like the dew of herbs, and the earth will cast out the departed spirits.
  • 新標點和合本 - 死人(原文是你的死人)要復活, 屍首(原文是我的屍首)要興起。 睡在塵埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的死人要復活, 我的屍首要起來。 睡在塵土裏的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦 的甘露, 地要交出陰魂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的死人要復活, 我的屍首要起來。 睡在塵土裏的啊,要醒起歌唱! 你的甘露好像晨曦 的甘露, 地要交出陰魂。
  • 當代譯本 - 然而,屬你的逝者必復活, 他們的屍體必站起來。 睡在塵土中的人啊,要醒來歡唱! 你的甘露如清晨的甘露, 使地下的死人重獲生機。
  • 聖經新譯本 - 屬你的死人要活過來, 他們的屍體要起來; 那些住在塵土裡的必醒起,並且歡呼。 因為你的甘露像早晨的甘露般臨到, 使地交出離世的人來。
  • 呂振中譯本 - 為你而死的必活起來; 他們的 屍體必起來; 住塵世上的必醒起來歡唱 。 因為你的霧露是 閃 光的 霧露; 你必讓它落在陰魂之地上。
  • 中文標準譯本 - 屬你的死人必活過來, 他們的 屍體必起來; 住在塵土裡的啊,當醒來歡呼! 因為你的甘露像天光的甘露, 地要交出陰魂。
  • 現代標點和合本 - 死人 要復活, 屍首 要興起。 睡在塵埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人來。
  • 文理和合譯本 - 爾之死者將甦、我之屍身盡起、居塵土者、其醒而歌、因爾之露、乃光澤之露也、地將出其幽魂焉、○
  • 文理委辦譯本 - 然必復振興、若死者必甦、雖居塵土、將勃然起、謳歌不已、若草枯萎、既經雨露、必復向榮、斯邦之民、已死復生亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬主之人、已死者必復活、我民之屍必復起、惟爾臥於塵埃者、可醒而歡呼、 歡呼或作謳歌 蓋爾之恩膏、如降於百草之甘露、必降於斯地、使已死者 已死者原文作陰靈 離死就生、
  • Nueva Versión Internacional - Pero tus muertos vivirán, sus cadáveres volverán a la vida. ¡Despierten y griten de alegría, moradores del polvo! Porque tu rocío es como el rocío de la mañana, y la tierra devolverá sus muertos.
  • 현대인의 성경 - 죽었던 하나님의 백성들이 다시 살아날 것이며 그 시체가 다 일어날 것이다. 무덤에서 잠자는 자들아, 다 깨어나 기쁨으로 노래하라. 영롱한 이슬이 땅을 신선하게 하듯 여호와께서 오래 전에 죽은 자들을 다시 살리실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела . Обитатели праха, вставайте и пойте от радости. Роса Твоя – света роса, и исторгнет земля мертвых.
  • Восточный перевод - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости, потому что роса Вечного ложится на вас, и духи умерших выходят, как растения из земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости, потому что роса Вечного ложится на вас, и духи умерших выходят, как растения из земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости, потому что роса Вечного ложится на вас, и духи умерших выходят, как растения из земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais tes morts revivront, les cadavres de ceux qui m’appartiennent ╵reviendront à la vie. Oui, vous qui demeurez dans la poussière, réveillez-vous, ╵poussez des cris de joie , car ta rosée ╵est une rosée de lumière, et la terre rendra les trépassés.
  • リビングバイブル - しかし私たちは、 神に従う者は必ず生き返ると確信しています。 そのような人の体はよみがえります。 ちりの中に住んでいる者は、やがて目を覚まし、 喜びの歌声を上げるはずです。 神のいのちの光が、露のように降ってくるからです。
  • Nova Versão Internacional - Mas os teus mortos viverão; seus corpos ressuscitarão. Vocês, que voltaram ao pó, acordem e cantem de alegria. O teu orvalho é orvalho de luz; a terra dará à luz os seus mortos.
  • Hoffnung für alle - Herr, die Toten deines Volkes werden wieder lebendig, ihre Leichen werden auferstehen! Wacht auf und singt vor Freude, alle, die ihr unter der Erde ruht! Du, Gott, bist wie erfrischender Tau am Morgen. Durch deine belebende Kraft gibt die Erde die Leiber der Verstorbenen zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những người chết trong Chúa Hằng Hữu sẽ sống; thân xác họ sẽ chỗi dậy! Những người ngủ trong bụi đất sẽ thức dậy và hát mừng reo vui! Vì ánh sáng của Chúa đem lại sự sống sẽ rơi như sương móc trên dân Ngài trong cõi chết!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ที่เป็นของพระองค์ แม้ตายแล้วจะยังมีชีวิตอยู่ ร่างกายของเขาจะลุกขึ้นมา ท่านผู้นอนอยู่ในฝุ่นธุลี จงลุกขึ้นและโห่ร้องยินดี น้ำค้างสำหรับท่านเหมือนน้ำค้างยามเช้า โลกจะให้ชีวิตแก่ผู้ที่ตายแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ตาย​ของ​ท่าน​จะ​ฟื้น​คืน​ชีวิต ร่าง​ของ​พวก​เขา​จะ​ลุก​ขึ้น พวก​ท่าน​ที่​อยู่​ใน​ผง​ธุลี​เอ๋ย จง​ตื่น​และ​ร้อง​เพลง​ด้วย​ความ​ยินดี เพราะ​หยด​น้ำค้าง​ของ​ท่าน​เป็น​น้ำค้าง​แห่ง​แสง​สว่าง และ​แผ่นดิน​โลก​จะ​ปล่อย​คน​ตาย​ให้​ออก​มา
  • Deuteronomy 33:13 - And of Joseph he said: “Blessed of the Lord is his land, With the precious things of heaven, with the dew, And the deep lying beneath,
  • Deuteronomy 32:2 - Let my teaching drop as the rain, My speech distill as the dew, As raindrops on the tender herb, And as showers on the grass.
  • Genesis 2:5 - before any plant of the field was in the earth and before any herb of the field had grown. For the Lord God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground;
  • Genesis 2:6 - but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground.
  • Matthew 27:58 - This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given to him.
  • Deuteronomy 33:28 - Then Israel shall dwell in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; His heavens shall also drop dew.
  • Psalms 110:3 - Your people shall be volunteers In the day of Your power; In the beauties of holiness, from the womb of the morning, You have the dew of Your youth.
  • Job 29:19 - My root is spread out to the waters, And the dew lies all night on my branch.
  • Acts 24:15 - I have hope in God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and the unjust.
  • Isaiah 51:17 - Awake, awake! Stand up, O Jerusalem, You who have drunk at the hand of the Lord The cup of His fury; You have drunk the dregs of the cup of trembling, And drained it out.
  • Philippians 3:10 - that I may know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,
  • Revelation 11:8 - And their dead bodies will lie in the street of the great city which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
  • Revelation 11:9 - Then those from the peoples, tribes, tongues, and nations will see their dead bodies three-and-a-half days, and not allow their dead bodies to be put into graves.
  • Revelation 11:10 - And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
  • Revelation 11:11 - Now after the three-and-a-half days the breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and great fear fell on those who saw them.
  • Isaiah 52:1 - Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean Shall no longer come to you.
  • Isaiah 52:2 - Shake yourself from the dust, arise; Sit down, O Jerusalem! Loose yourself from the bonds of your neck, O captive daughter of Zion!
  • Psalms 22:15 - My strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.
  • 1 Corinthians 15:20 - But now Christ is risen from the dead, and has become the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • Zechariah 8:12 - ‘For the seed shall be prosperous, The vine shall give its fruit, The ground shall give her increase, And the heavens shall give their dew— I will cause the remnant of this people To possess all these.
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; He shall grow like the lily, And lengthen his roots like Lebanon.
  • John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live.
  • John 11:26 - And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?”
  • Psalms 71:20 - You, who have shown me great and severe troubles, Shall revive me again, And bring me up again from the depths of the earth.
  • 1 Corinthians 15:22 - For as in Adam all die, even so in Christ all shall be made alive.
  • 1 Corinthians 15:23 - But each one in his own order: Christ the firstfruits, afterward those who are Christ’s at His coming.
  • Isaiah 60:1 - Arise, shine; For your light has come! And the glory of the Lord is risen upon you.
  • Isaiah 60:2 - For behold, the darkness shall cover the earth, And deep darkness the people; But the Lord will arise over you, And His glory will be seen upon you.
  • John 5:28 - Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
  • John 5:29 - and come forth—those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.
  • Philippians 3:21 - who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.
  • Revelation 20:5 - But the rest of the dead did not live again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
  • Revelation 20:6 - Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus.
  • 1 Thessalonians 4:15 - For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are asleep.
  • Revelation 20:12 - And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books.
  • Revelation 20:13 - The sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works.
  • Isaiah 25:8 - He will swallow up death forever, And the Lord God will wipe away tears from all faces; The rebuke of His people He will take away from all the earth; For the Lord has spoken.
  • Hosea 6:2 - After two days He will revive us; On the third day He will raise us up, That we may live in His sight.
  • Hosea 13:14 - “I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death. O Death, I will be your plagues! O Grave, I will be your destruction! Pity is hidden from My eyes.”
  • Matthew 27:52 - and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
  • Ephesians 5:14 - Therefore He says: “Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.”
  • Ezekiel 37:1 - The hand of the Lord came upon me and brought me out in the Spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones.
  • Ezekiel 37:2 - Then He caused me to pass by them all around, and behold, there were very many in the open valley; and indeed they were very dry.
  • Ezekiel 37:3 - And He said to me, “Son of man, can these bones live?” So I answered, “O Lord God, You know.”
  • Ezekiel 37:4 - Again He said to me, “Prophesy to these bones, and say to them, ‘O dry bones, hear the word of the Lord!
  • Ezekiel 37:5 - Thus says the Lord God to these bones: “Surely I will cause breath to enter into you, and you shall live.
  • Ezekiel 37:6 - I will put sinews on you and bring flesh upon you, cover you with skin and put breath in you; and you shall live. Then you shall know that I am the Lord.” ’ ”
  • Ezekiel 37:7 - So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and suddenly a rattling; and the bones came together, bone to bone.
  • Ezekiel 37:8 - Indeed, as I looked, the sinews and the flesh came upon them, and the skin covered them over; but there was no breath in them.
  • Ezekiel 37:9 - Also He said to me, “Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath, ‘Thus says the Lord God: “Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live.” ’ ”
  • Ezekiel 37:10 - So I prophesied as He commanded me, and breath came into them, and they lived, and stood upon their feet, an exceedingly great army.
  • Ezekiel 37:11 - Then He said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. They indeed say, ‘Our bones are dry, our hope is lost, and we ourselves are cut off!’
  • Ezekiel 37:12 - Therefore prophesy and say to them, ‘Thus says the Lord God: “Behold, O My people, I will open your graves and cause you to come up from your graves, and bring you into the land of Israel.
  • Ezekiel 37:13 - Then you shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O My people, and brought you up from your graves.
  • Ezekiel 37:14 - I will put My Spirit in you, and you shall live, and I will place you in your own land. Then you shall know that I, the Lord, have spoken it and performed it,” says the Lord.’ ”
  • Daniel 12:2 - And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, Some to everlasting life, Some to shame and everlasting contempt.
圣经
资源
计划
奉献